Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 11:24  From the Jews five times I received forty stripes less one.
II C EMTV 11:24  By the Jews five times I received forty stripes minus one.
II C NHEBJE 11:24  Five times from the Jews I received forty stripes minus one.
II C Etheridg 11:24  From the Jihudoyee, five times, forty (stripes) wanting one have I devoured;
II C ABP 11:24  By the Jews five times [2forty strokes 3save 4one 1I received].
II C NHEBME 11:24  Five times from the Jews I received forty stripes minus one.
II C Rotherha 11:24  From Jews, five times, forty-save-one, have I received,
II C LEB 11:24  Five times I received at the hands of the Jews forty lashes less one.
II C BWE 11:24  The Jewish leaders five times gave me thirty nine strikes with the rope.
II C Twenty 11:24  Five times I received at the hands of the Jews forty lashes, all but one.
II C ISV 11:24  Five times I received from the Jews forty lashes minus one.
II C RNKJV 11:24  Of the Jews five times received I forty stripes save one.
II C Jubilee2 11:24  Of the Jews five times I received forty [stripes] less one.
II C Webster 11:24  From the Jews five times I received forty [stripes] save one.
II C Darby 11:24  From the Jews five times have I received forty [stripes], save one.
II C OEB 11:24  Five times I received at the hands of my own people forty lashes, all but one.
II C ASV 11:24  Of the Jews five times received I forty stripes save one.
II C Anderson 11:24  From the Jews, five times I received forty stripes, save one;
II C Godbey 11:24  from the Jews five times I received forty stripes save one,
II C LITV 11:24  Five times I received forty stripes minus one from the Jews.
II C Geneva15 11:24  Of the Iewes fiue times receiued I fourtie stripes saue one.
II C Montgome 11:24  Five times at the hands of the Jews, I have received one short of forty lashes.
II C CPDV 11:24  On five occasions, I received forty stripes, less one, from the Jews.
II C Weymouth 11:24  From the Jews I five times have received forty lashes all but one.
II C LO 11:24  of the Jews, five times I received forty stripes, save one:
II C Common 11:24  Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
II C BBE 11:24  Five times the Jews gave me forty blows but one.
II C Worsley 11:24  From the Jews I have five times received forty stripes save one.
II C DRC 11:24  Of the Jews five times did I receive forty stripes save one.
II C Haweis 11:24  Of the Jews five times I have received forty stripes save one.
II C GodsWord 11:24  Five times the Jewish leaders had me beaten with 39 lashes;
II C KJVPCE 11:24  Of the Jews five times received I forty stripes save one.
II C NETfree 11:24  Five times I received from the Jews forty lashes less one.
II C RKJNT 11:24  From the Jews I five times received forty lashes less one.
II C AFV2020 11:24  Five times from the Jews I received forty stripes less one.
II C NHEB 11:24  Five times from the Jews I received forty stripes minus one.
II C OEBcth 11:24  Five times I received at the hands of my own people forty lashes, all but one.
II C NETtext 11:24  Five times I received from the Jews forty lashes less one.
II C UKJV 11:24  Of the Jews five times received I forty stripes save one.
II C Noyes 11:24  of the Jews five times I received forty stripes save one;
II C KJV 11:24  Of the Jews five times received I forty stripes save one.
II C KJVA 11:24  Of the Jews five times received I forty stripes save one.
II C AKJV 11:24  Of the Jews five times received I forty stripes save one.
II C RLT 11:24  Of the Jews five times received I forty stripes save one.
II C OrthJBC 11:24  By Yehudim chamash p'amim I had the arba'im lashes minus one! [Devarim 25:3]
II C MKJV 11:24  Five times from the Jews I received forty stripes minus one.
II C YLT 11:24  from Jews five times forty stripes save one I did receive;
II C Murdock 11:24  By the Jews, five times was I scourged, each time with forty stripes save one.
II C ACV 11:24  From the Jews five times I received forty save one.
II C VulgSist 11:24  A Iudaeis quinquies, quadragenas, una minus, accepi.
II C VulgCont 11:24  A Iudæis quinquies, quadragenas, una minus, accepi.
II C Vulgate 11:24  a Iudaeis quinquies quadragenas una minus accepi
II C VulgHetz 11:24  A Iudæis quinquies, quadragenas, una minus, accepi.
II C VulgClem 11:24  A Judæis quinquies, quadragenas, una minus, accepi.
II C CzeBKR 11:24  Od Židů pětkrát čtyřidceti ran bez jedné trpěl jsem.
II C CzeB21 11:24  Pětkrát jsem od Židů dostal devětatřicet ran.
II C CzeCEP 11:24  Od Židů jsem byl pětkrát odsouzen ke čtyřiceti ranám bez jedné,
II C CzeCSP 11:24  Od Židů jsem pětkrát dostal čtyřicet ran bez jedné,
II C PorBLivr 11:24  Eu já recebi dos judeus cinco vezes quarenta açoites menos um.
II C Mg1865 11:24  Indimy aho no nokapohin’ ny Jiosy inefa-polo latsaka iray avy.
II C CopNT 11:24  ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁⲓϭⲓ ⲉ̅ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛⲙ̅ ⳿ⲛϣⲁϣ ϣⲁⲧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲓ..
II C FinPR 11:24  Juutalaisilta olen viidesti saanut neljäkymmentä lyöntiä, yhtä vaille;
II C NorBroed 11:24  Av Jøder mottok jeg fem ganger førti minus ett,
II C FinRK 11:24  Juutalaisilta olen viidesti saanut yhtä vaille neljäkymmentä raipaniskua.
II C ChiSB 11:24  被猶太人鞭了五次,每次四十下少一下;
II C CopSahBi 11:24  ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁⲓϫⲓ ϩⲙⲉ ⲛⲥⲁϣ ϣⲁⲧⲛⲟⲩⲁ ⲛϯⲟⲩ ⲛⲥⲟⲡ
II C ChiUns 11:24  被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;
II C BulVeren 11:24  Пет пъти юдеите са ми удряли по четиридесет удара без един,
II C AraSVD 11:24  مِنَ ٱلْيَهُودِ خَمْسَ مَرَّاتٍ قَبِلْتُ أَرْبَعِينَ جَلْدَةً إِلَّا وَاحِدَةً.
II C Shona 11:24  KuVaJudha ndakagamuchira kashanu shamhu dzine makumi mana kusiya imwe.
II C Esperant 11:24  De la Judoj kvinfoje mi ricevis batojn po kvardek sen unu.
II C ThaiKJV 11:24  พวกยิวเฆี่ยนข้าพเจ้าห้าครั้งๆละสามสิบเก้าที
II C BurJudso 11:24  ငါးကြိမ်မြောက်အောင် ယုဒလူတို့လက်တွင် ဒဏ်ချက် လေးဆယ်တခု ယုတ်ငါခံခဲ့ရပြီ။
II C SBLGNT 11:24  ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
II C FarTPV 11:24  یهودیان مرا پنج‌بار و هر بار سی و نه ضربه شلاّق زدند،
II C UrduGeoR 11:24  Mujhe Yahūdiyoṅ se pāṅch dafā 39 koṛoṅ kī sazā milī hai.
II C SweFolk 11:24  Av judarna har jag fem gånger fått fyrtio rapp minus ett.
II C TNT 11:24  ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
II C GerSch 11:24  Von den Juden habe ich fünfmal vierzig Streiche weniger einen empfangen;
II C TagAngBi 11:24  Sa mga Judio ay makalimang tumanggap ako ng tigaapat na pung palo, kulang ng isa.
II C FinSTLK2 11:24  Juutalaisilta olen viidesti saanut neljäkymmentä lyöntiä, yhtä vaille,
II C Dari 11:24  یهودیان مرا پنج بار و هر بار سی و نه ضربه شلاق زدند،
II C SomKQA 11:24  Shan goor Yuhuuddu waxay i karbaasheen afartan mid la'.
II C NorSMB 11:24  Av jødarne hev eg fem gonger fenge fyrti slag so nær som eitt.
II C Alb 11:24  Nga Judenjtë mora pesë herë nga dyzetë kamxhike pa një.
II C GerLeoRP 11:24  Von Judäern erhielt ich fünfmal die vierzig [Hiebe] minus einen.
II C UyCyr 11:24  Йәһудийларниң оттуз тоққуз қамча җазасиға бәш қетим тартилдим.
II C KorHKJV 11:24  내가 유대인들로부터 마흔에서 하나 뺀 매를 다섯 번 맞았으며
II C MorphGNT 11:24  ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
II C SrKDIjek 11:24  Од Јевреја примио сам пет пута четрдесет мање један ударац;
II C Wycliffe 11:24  Y resseyuede of the Jewis fyue sithis fourti strokis oon lesse;
II C Mal1910 11:24  യെഹൂദരാൽ ഞാൻ ഒന്നു കുറയ നാല്പതു അടി അഞ്ചുവട്ടംകൊണ്ടു;
II C KorRV 11:24  유대인들에게 사십에 하나 감한 매를 다섯 번 맞았으며
II C Azeri 11:24  بش دفه يهودئلردن قيرخدان بئر اَسکئک شالّاق يمئشم.
II C SweKarlX 11:24  Af Judomen hafver jag fem resor fått fyratio slag, ett mindre.
II C KLV 11:24  vagh poHmey vo' the Jews jIH Hevta' loSmaH 'oy'naQ QIDpu'ghachmey minus wa'.
II C ItaDio 11:24  Da’ Giudei ho ricevute cinque volte quaranta battiture meno una.
II C RusSynod 11:24  От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного;
II C CSlEliza 11:24  От Иудей пять краты четыредесять разве единыя приях:
II C ABPGRK 11:24  υπό Ιουδαίων πεντάκις τεσσαράκοντα παρά μίαν έλαβον
II C FreBBB 11:24  J'ai reçu des Juifs, cinq fois, quarante coups moins un ;
II C LinVB 11:24  Mbala ítáno ba-Yúda babétékí ngáí fímbo mbala ntúkú ísáto na libwǎ.
II C BurCBCM 11:24  အချက်ပေါင်းလေးဆယ်တွင် တစ်ချက်သာ လျော့သည့်ကြိမ်ဒဏ်ကို ဂျူးလူမျိုးတို့၏လက်မှ ငါးကြိမ် တိုင်တိုင် ငါခံခဲ့ရသည်။-
II C Che1860 11:24  ᎠᏂᏧᏏ ᎯᏍᎩ ᏂᎬᎩᎵᎥᏂᎸᎩ ᎢᏳᏍᏗᎭ ᏌᏉ ᎦᎷᎶᎩ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᎢᎬᏋᏂᏍᏗᏱ;
II C ChiUnL 11:24  受猶太人鞭者五、每四十減一、
II C VietNVB 11:24  Năm lần tôi bị người Do Thái đánh đòn, mỗi lần chỉ thiếu một roi đầy bốn chục.
II C CebPinad 11:24  Sa lima ka higayon, ako nakadawat kulang na lang ug usa nga makap-atan ka lapdos gikan sa mga kamot sa mga Judio.
II C RomCor 11:24  De cinci ori am căpătat de la iudei patruzeci de lovituri fără una;
II C Pohnpeia 11:24  Pak limpak mehn Suhs akan wiahiong ie wowoki silihsek duwau;
II C HunUj 11:24  Zsidóktól ötször kaptam negyven botütést egy híján,
II C GerZurch 11:24  fünfmal habe ich von Juden vierzig (Geisselhiebe) weniger einen erhalten, (a) 5Mo 25:3
II C GerTafel 11:24  Von den Juden habe ich fünfmal vierzig Streiche weniger einen empfangen.
II C PorAR 11:24  dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites menos um.
II C DutSVVA 11:24  Van de Joden heb ik veertig slagen min een, vijfmaal ontvangen.
II C Byz 11:24  υπο ιουδαιων πεντακις τεσσαρακοντα παρα μιαν ελαβον
II C FarOPV 11:24  از یهودیان پنج مرتبه از چهل یک کم تازیانه خوردم.
II C Ndebele 11:24  kumaJuda ngemukela kahlanu imivimvinya engamatshumi amane kusala owodwa.
II C PorBLivr 11:24  Eu já recebi dos judeus cinco vezes quarenta açoites menos um.
II C StatResG 11:24  Ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
II C SloStrit 11:24  Od Judov sem jih dobil pet krat štirideset brez ene,
II C Norsk 11:24  Av jødene har jeg fem ganger fått firti slag på ett nær;
II C SloChras 11:24  Od Judov sem jih dobil petkrat po štirideset brez ene,
II C Northern 11:24  Beş dəfə Yəhudilərdən otuz doqquz qırmanc yemişəm,
II C GerElb19 11:24  Von den Juden habe ich fünfmal empfangen vierzig Streiche weniger einen.
II C PohnOld 11:24  Pan me limpak Sus oko ki ong ia wok paeisok, eu katoror sang,
II C LvGluck8 11:24  No Jūdiem piecreiz esmu dabūjis četrdesmit sitienus bez viena.
II C PorAlmei 11:24  Recebi dos judeos cinco quarentenas de açoites menos um.
II C ChiUn 11:24  被猶太人鞭打五次,每次四十減去一下;
II C SweKarlX 11:24  Af Judomen hafver jag fem resor fått fyratio slag, ett mindre.
II C Antoniad 11:24  υπο ιουδαιων πεντακις τεσσαρακοντα παρα μιαν ελαβον
II C CopSahid 11:24  ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁⲓϫⲓϩⲙⲉ ⲛⲥⲁϣ ϣⲁⲧⲛⲟⲩⲁ ⲛϯⲟⲩ ⲛⲥⲟⲡ
II C GerAlbre 11:24  Von den Juden habe ich fünfmal vierzig Streiche weniger einen erhalten.
II C BulCarig 11:24  Пет пъти по четиридесет без един удари ми удариха Юдеите;
II C FrePGR 11:24  (j'ai reçu cinq fois des Juifs quarante coups, moins un ;
II C PorCap 11:24  *Cinco vezes recebi dos Judeus os quarenta açoites menos um.
II C JapKougo 11:24  ユダヤ人から四十に一つ足りないむちを受けたことが五度、
II C Tausug 11:24  Nakalima na aku nalubak sin manga pagkahi ku Yahudi sin lalagut kura', ampa nakakatluan tagsiyam in panglubak nila ha makaminsan.
II C GerTextb 11:24  Von Juden habe ich fünfmal die vierzig weniger eins empfangen,
II C SpaPlate 11:24  Recibí de los judíos cinco veces cuarenta azotes menos uno;
II C Kapingam 11:24  Nnolongo e-lima gei digau o Jew ne-haga-mamaawa au haga-motolu maa-hiwa.
II C RusVZh 11:24  От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного;
II C GerOffBi 11:24  Von den Juden habe ich fünfmal 40 weniger einen erhalten,
II C CopSahid 11:24  ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁⲓϫⲓ ϩⲙⲉ ⲛⲥⲁϣ ϣⲁⲧⲛⲟⲩⲁ ⲛϯⲟⲩ ⲛⲥⲟⲡ.
II C LtKBB 11:24  Nuo žydų gavau penkis kartus po keturiasdešimt be vieno kirčio.
II C Bela 11:24  Ад Юдэяў пяць разоў далі мне былі па сорак удараў без аднаго.
II C CopSahHo 11:24  ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲁⲓ̈ϫⲓϩⲙⲉ ⲛ̅ⲥⲁϣ ϣⲁⲧⲛ̅ⲟⲩⲁ ⲛ̅ϯⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲟⲡ.
II C BretonNT 11:24  pemp gwech em eus bet digant ar Yuzevien daou-ugent taol skourjez nemet unan,
II C GerBoLut 11:24  Von den Juden habe ich fünfmal empfangen vierzig Streiche weniger eines.
II C FinPR92 11:24  Olen juutalaisilta viisi kertaa saanut "yhtä vaille neljäkymmentä" ruoskaniskua,
II C DaNT1819 11:24  Af Jøderne har jeg fem Gange faaet fyrretyve Slag mindre eet.
II C Uma 11:24  Lima ngkani-ama rahuku' to Yahudi: raweba' -a tolu mpulu' sio mela.
II C GerLeoNA 11:24  Von Judäern erhielt ich fünfmal die vierzig [Hiebe] minus einen.
II C SpaVNT 11:24  De los Judíos cinco veces he recibido cuarenta [azotes] ménos uno.
II C Latvian 11:24  No jūdiem piecas reizes saņēmu pa četrdesmit sitienu, atskaitot vienu.
II C SpaRV186 11:24  De los Judíos he recibido cinco cuarentenas de azotes, menos uno.
II C FreStapf 11:24  Cinq fois les Juifs m'ont appliqué leurs «quarante coups moins un» ;
II C NlCanisi 11:24  Van de Joden kreeg ik vijfmaal de veertig min één;
II C GerNeUe 11:24  Fünfmal habe ich von Juden die 39 Schläge bekommen.
II C Est 11:24  Juutide käest ma olen saanud viis korda ühe hoobi vähem kui nelikümmend.
II C UrduGeo 11:24  مجھے یہودیوں سے پانچ دفعہ 39 کوڑوں کی سزا ملی ہے۔
II C AraNAV 11:24  مِنَ الْيَهُودِ تَلَقَّيْتُ الْجَلْدَ خَمْسَ مَرَّاتٍ، كُلَّ مَرَّةٍ أَرْبَعِينَ جَلْدَةً إِلاَّ وَاحِدَةً.
II C ChiNCVs 11:24  我被犹太人打过五次,每次四十下减去一下,
II C f35 11:24  υπο ιουδαιων πεντακις τεσσαρακοντα παρα μιαν ελαβον
II C vlsJoNT 11:24  vijfmaal heb ik van de Joden de veertig slagen min één ontvangen;
II C ItaRive 11:24  Dai Giudei cinque volte ho ricevuto quaranta colpi meno uno;
II C Afr1953 11:24  Vyf maal het ek van die Jode ontvang veertig houe op een na.
II C RusSynod 11:24  От иудеев пять раз дано мне было по сорок ударов без одного;
II C FreOltra 11:24  J'ai reçu des Juifs, par cinq fois, quarante coups de fouet moins un;
II C UrduGeoD 11:24  मुझे यहूदियों से पाँच दफ़ा 39 कोड़ों की सज़ा मिली है।
II C TurNTB 11:24  Beş kez Yahudiler'den otuz dokuzar kırbaç yedim.
II C DutSVV 11:24  Van de Joden heb ik veertig slagen min een, vijfmaal ontvangen.
II C HunKNB 11:24  A zsidóktól öt ízben kaptam egy híján negyven ütést.
II C Maori 11:24  E rima nga wa i whiua ai ahau e nga Hurai, e wha tekau panga o te whiu, haunga te kotahi.
II C sml_BL_2 11:24  Min lima aku bay niraplosan e' saga Yahudi, t'llumpū' maka siyam pangandaplos min t'dda.
II C HunKar 11:24  A zsidóktól ötször kaptam negyvenet egy híján.
II C Viet 11:24  năm lần bị người Giu-đa đánh roi, mỗi lần thiếu một roi đầy bốn chục;
II C Kekchi 11:24  Eb laj judío quineˈxqˈue chi tzˈu̱m. Jun chic ma̱ caˈcˈa̱l chi tzˈu̱m nincˈul chiru li jun sut. Ut o̱b sut quincˈul chi joˈcan.
II C Swe1917 11:24  Av judarna har jag fem gånger fått fyrtio slag, på ett när.
II C KhmerNT 11:24  ជនជាតិ​យូដា​បាន​វាយ​ខ្ញុំ​សែសិប​រំពាត់​ខ្វះ​មួយ​ ​ចំនួន​ប្រាំ​ដង​ហើយ​
II C CroSaric 11:24  Od Židova primio sam pet puta po četrdeset manje jednu.
II C BasHauti 11:24  Iuduetaric recebitu vkan dut borz aldiz berrogueirá colpe, bat guti aldian.
II C WHNU 11:24  υπο ιουδαιων πεντακις τεσσερακοντα παρα μιαν ελαβον
II C VieLCCMN 11:24  Năm lần tôi bị người Do-thái đánh bốn mươi roi bớt một ;
II C FreBDM17 11:24  J’ai reçu des Juifs par cinq fois quarante coups, moins un.
II C TR 11:24  υπο ιουδαιων πεντακις τεσσαρακοντα παρα μιαν ελαβον
II C HebModer 11:24  חמש פעמים ספגתי בידי היהודים ארבעים חסר אחת׃
II C Kaz 11:24  Яһудилер мені бес рет отыз тоғыздан қамшымен соқты.
II C UkrKulis 11:24  Од Жидів пять раз по сорок без одного прийняв я.
II C FreJND 11:24  (cinq fois j’ai reçu des Juifs 40 [coups] moins un ;
II C TurHADI 11:24  Beş defa Yahudilerin elinden otuz dokuz kırbaç cezası aldım.
II C Wulfila 11:24  𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌿𐌼 𐍆𐌹𐌼𐍆 𐍃𐌹𐌽𐌸𐌰𐌼 𐍆𐌹𐌳𐍅𐍉𐍂 𐍄𐌹𐌲𐌿𐌽𐍃 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌰𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌽𐌰𐌼;
II C GerGruen 11:24  Fünfmal erhielt ich von den Juden vierzig Schläge weniger einen,
II C SloKJV 11:24  Od Judov sem petkrat prejel štirideset udarcev z bičem, izvzemši enega.
II C Haitian 11:24  An senk fwa, jwif yo ban m' trant nèf kout fwèt.
II C FinBibli 11:24  Juudalaisilta olen minä viidesti neljäkymmentä haavaa saanut, yhtä vailla.
II C SpaRV 11:24  De los judíos cinco veces he recibido cuarenta azotes menos uno.
II C HebDelit 11:24  חָמֵשׁ פְּעָמִים סָפַגְתִּי בִּידֵי הַיְּהוּדִים אַרְבָּעִים חָסֵר אֶחָת׃
II C WelBeibl 11:24  Dw i wedi cael fy chwipio bum gwaith gan yr Iddewon (y tri deg naw chwip).
II C GerMenge 11:24  von Juden habe ich fünfmal die vierzig (Geißelhiebe) weniger einen erhalten;
II C GreVamva 11:24  Υπό των Ιουδαίων πεντάκις έλαβον πληγάς τεσσαράκοντα παρά μίαν,
II C Tisch 11:24  ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
II C UkrOgien 11:24  Від юдеїв п'ять раз я прийняв був по сорок уда́рів без о́дного,
II C MonKJV 11:24  Дөчид ганц дутуу ташуурдалтын шархыг Жүүдүүдээс таван удаа хүртсэн.
II C SrKDEkav 11:24  Од Јевреја примио сам пет пута четрдесет мање један ударац;
II C FreCramp 11:24  cinq fois j'ai reçu des Juifs quarante coups de fouet moins un ;
II C PolUGdan 11:24  Od Żydów pięciokrotnie otrzymałem czterdzieści razów bez jednego.
II C FreGenev 11:24  J'ai receu des Juifs par cinq fois quarante coups moins un.
II C FreSegon 11:24  cinq fois j'ai reçu des Juifs quarante coups moins un,
II C SpaRV190 11:24  De los judíos cinco veces he recibido cuarenta azotes menos uno.
II C Swahili 11:24  Mara tano nilichapwa vile viboko thelathini na tisa vya Wayahudi.
II C HunRUF 11:24  Zsidóktól ötször kaptam egy híján negyven botütést,
II C FreSynod 11:24  cinq fois, j'ai reçu des Juifs «quarante coups de fouet moins un»;
II C DaOT1931 11:24  Af Jøder har jeg fem Gange faaet fyrretyve Slag mindre end eet.
II C FarHezar 11:24  پنج بار از یهودیان، سی و نه ضربه شلاق خوردم.
II C TpiKJPB 11:24  Bilong ol Ju faipela taim mi kisim 39 mak bilong wip.
II C ArmWeste 11:24  Հրեաներէն հինգ անգամ քառասունէն մէկ պակաս ծեծ ստացայ:
II C DaOT1871 11:24  Af Jøder har jeg fem Gange faaet fyrretyve Slag mindre end eet.
II C JapRague 11:24  ユデア人より四十に一足らず打擲せられし事五度、
II C Peshitta 11:24  ܡܢ ܝܗܘܕܝܐ ܚܡܫ ܙܒܢܝܢ ܐܪܒܥܝܢ ܐܪܒܥܝܢ ܚܤܝܪ ܚܕܐ ܒܠܥܬ ܀
II C FreVulgG 11:24  J’ai reçu des Juifs, cinq fois, quarante coups de fouet moins un ;
II C PolGdans 11:24  Od Żydów wziąłem pięciokroć po czterdzieści plag bez jednej.
II C JapBungo 11:24  ユダヤ人より四十に一つ足らぬ鞭を受けしこと五度、
II C Elzevir 11:24  υπο ιουδαιων πεντακις τεσσαρακοντα παρα μιαν ελαβον
II C GerElb18 11:24  Von den Juden habe ich fünfmal empfangen vierzig Streiche weniger einen.