II C
|
RWebster
|
11:24 |
From the Jews five times I received forty stripes less one.
|
II C
|
EMTV
|
11:24 |
By the Jews five times I received forty stripes minus one.
|
II C
|
NHEBJE
|
11:24 |
Five times from the Jews I received forty stripes minus one.
|
II C
|
Etheridg
|
11:24 |
From the Jihudoyee, five times, forty (stripes) wanting one have I devoured;
|
II C
|
ABP
|
11:24 |
By the Jews five times [2forty strokes 3save 4one 1I received].
|
II C
|
NHEBME
|
11:24 |
Five times from the Jews I received forty stripes minus one.
|
II C
|
Rotherha
|
11:24 |
From Jews, five times, forty-save-one, have I received,
|
II C
|
LEB
|
11:24 |
Five times I received at the hands of the Jews forty lashes less one.
|
II C
|
BWE
|
11:24 |
The Jewish leaders five times gave me thirty nine strikes with the rope.
|
II C
|
Twenty
|
11:24 |
Five times I received at the hands of the Jews forty lashes, all but one.
|
II C
|
ISV
|
11:24 |
Five times I received from the Jews forty lashes minus one.
|
II C
|
RNKJV
|
11:24 |
Of the Jews five times received I forty stripes save one.
|
II C
|
Jubilee2
|
11:24 |
Of the Jews five times I received forty [stripes] less one.
|
II C
|
Webster
|
11:24 |
From the Jews five times I received forty [stripes] save one.
|
II C
|
Darby
|
11:24 |
From the Jews five times have I received forty [stripes], save one.
|
II C
|
OEB
|
11:24 |
Five times I received at the hands of my own people forty lashes, all but one.
|
II C
|
ASV
|
11:24 |
Of the Jews five times received I forty stripes save one.
|
II C
|
Anderson
|
11:24 |
From the Jews, five times I received forty stripes, save one;
|
II C
|
Godbey
|
11:24 |
from the Jews five times I received forty stripes save one,
|
II C
|
LITV
|
11:24 |
Five times I received forty stripes minus one from the Jews.
|
II C
|
Geneva15
|
11:24 |
Of the Iewes fiue times receiued I fourtie stripes saue one.
|
II C
|
Montgome
|
11:24 |
Five times at the hands of the Jews, I have received one short of forty lashes.
|
II C
|
CPDV
|
11:24 |
On five occasions, I received forty stripes, less one, from the Jews.
|
II C
|
Weymouth
|
11:24 |
From the Jews I five times have received forty lashes all but one.
|
II C
|
LO
|
11:24 |
of the Jews, five times I received forty stripes, save one:
|
II C
|
Common
|
11:24 |
Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
|
II C
|
BBE
|
11:24 |
Five times the Jews gave me forty blows but one.
|
II C
|
Worsley
|
11:24 |
From the Jews I have five times received forty stripes save one.
|
II C
|
DRC
|
11:24 |
Of the Jews five times did I receive forty stripes save one.
|
II C
|
Haweis
|
11:24 |
Of the Jews five times I have received forty stripes save one.
|
II C
|
GodsWord
|
11:24 |
Five times the Jewish leaders had me beaten with 39 lashes;
|
II C
|
KJVPCE
|
11:24 |
Of the Jews five times received I forty stripes save one.
|
II C
|
NETfree
|
11:24 |
Five times I received from the Jews forty lashes less one.
|
II C
|
RKJNT
|
11:24 |
From the Jews I five times received forty lashes less one.
|
II C
|
AFV2020
|
11:24 |
Five times from the Jews I received forty stripes less one.
|
II C
|
NHEB
|
11:24 |
Five times from the Jews I received forty stripes minus one.
|
II C
|
OEBcth
|
11:24 |
Five times I received at the hands of my own people forty lashes, all but one.
|
II C
|
NETtext
|
11:24 |
Five times I received from the Jews forty lashes less one.
|
II C
|
UKJV
|
11:24 |
Of the Jews five times received I forty stripes save one.
|
II C
|
Noyes
|
11:24 |
of the Jews five times I received forty stripes save one;
|
II C
|
KJV
|
11:24 |
Of the Jews five times received I forty stripes save one.
|
II C
|
KJVA
|
11:24 |
Of the Jews five times received I forty stripes save one.
|
II C
|
AKJV
|
11:24 |
Of the Jews five times received I forty stripes save one.
|
II C
|
RLT
|
11:24 |
Of the Jews five times received I forty stripes save one.
|
II C
|
OrthJBC
|
11:24 |
By Yehudim chamash p'amim I had the arba'im lashes minus one! [Devarim 25:3]
|
II C
|
MKJV
|
11:24 |
Five times from the Jews I received forty stripes minus one.
|
II C
|
YLT
|
11:24 |
from Jews five times forty stripes save one I did receive;
|
II C
|
Murdock
|
11:24 |
By the Jews, five times was I scourged, each time with forty stripes save one.
|
II C
|
ACV
|
11:24 |
From the Jews five times I received forty save one.
|
II C
|
PorBLivr
|
11:24 |
Eu já recebi dos judeus cinco vezes quarenta açoites menos um.
|
II C
|
Mg1865
|
11:24 |
Indimy aho no nokapohin’ ny Jiosy inefa-polo latsaka iray avy.
|
II C
|
CopNT
|
11:24 |
⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲧⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁⲓϭⲓ ⲉ̅ ⲅⲁⲣ ⳿ⲛⲙ̅ ⳿ⲛϣⲁϣ ϣⲁⲧⲉⲛ ⲟⲩⲁⲓ..
|
II C
|
FinPR
|
11:24 |
Juutalaisilta olen viidesti saanut neljäkymmentä lyöntiä, yhtä vaille;
|
II C
|
NorBroed
|
11:24 |
Av Jøder mottok jeg fem ganger førti minus ett,
|
II C
|
FinRK
|
11:24 |
Juutalaisilta olen viidesti saanut yhtä vaille neljäkymmentä raipaniskua.
|
II C
|
ChiSB
|
11:24 |
被猶太人鞭了五次,每次四十下少一下;
|
II C
|
CopSahBi
|
11:24 |
ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁⲓϫⲓ ϩⲙⲉ ⲛⲥⲁϣ ϣⲁⲧⲛⲟⲩⲁ ⲛϯⲟⲩ ⲛⲥⲟⲡ
|
II C
|
ChiUns
|
11:24 |
被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;
|
II C
|
BulVeren
|
11:24 |
Пет пъти юдеите са ми удряли по четиридесет удара без един,
|
II C
|
AraSVD
|
11:24 |
مِنَ ٱلْيَهُودِ خَمْسَ مَرَّاتٍ قَبِلْتُ أَرْبَعِينَ جَلْدَةً إِلَّا وَاحِدَةً.
|
II C
|
Shona
|
11:24 |
KuVaJudha ndakagamuchira kashanu shamhu dzine makumi mana kusiya imwe.
|
II C
|
Esperant
|
11:24 |
De la Judoj kvinfoje mi ricevis batojn po kvardek sen unu.
|
II C
|
ThaiKJV
|
11:24 |
พวกยิวเฆี่ยนข้าพเจ้าห้าครั้งๆละสามสิบเก้าที
|
II C
|
BurJudso
|
11:24 |
ငါးကြိမ်မြောက်အောင် ယုဒလူတို့လက်တွင် ဒဏ်ချက် လေးဆယ်တခု ယုတ်ငါခံခဲ့ရပြီ။
|
II C
|
SBLGNT
|
11:24 |
ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
|
II C
|
FarTPV
|
11:24 |
یهودیان مرا پنجبار و هر بار سی و نه ضربه شلاّق زدند،
|
II C
|
UrduGeoR
|
11:24 |
Mujhe Yahūdiyoṅ se pāṅch dafā 39 koṛoṅ kī sazā milī hai.
|
II C
|
SweFolk
|
11:24 |
Av judarna har jag fem gånger fått fyrtio rapp minus ett.
|
II C
|
TNT
|
11:24 |
ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
|
II C
|
GerSch
|
11:24 |
Von den Juden habe ich fünfmal vierzig Streiche weniger einen empfangen;
|
II C
|
TagAngBi
|
11:24 |
Sa mga Judio ay makalimang tumanggap ako ng tigaapat na pung palo, kulang ng isa.
|
II C
|
FinSTLK2
|
11:24 |
Juutalaisilta olen viidesti saanut neljäkymmentä lyöntiä, yhtä vaille,
|
II C
|
Dari
|
11:24 |
یهودیان مرا پنج بار و هر بار سی و نه ضربه شلاق زدند،
|
II C
|
SomKQA
|
11:24 |
Shan goor Yuhuuddu waxay i karbaasheen afartan mid la'.
|
II C
|
NorSMB
|
11:24 |
Av jødarne hev eg fem gonger fenge fyrti slag so nær som eitt.
|
II C
|
Alb
|
11:24 |
Nga Judenjtë mora pesë herë nga dyzetë kamxhike pa një.
|
II C
|
GerLeoRP
|
11:24 |
Von Judäern erhielt ich fünfmal die vierzig [Hiebe] minus einen.
|
II C
|
UyCyr
|
11:24 |
Йәһудийларниң оттуз тоққуз қамча җазасиға бәш қетим тартилдим.
|
II C
|
KorHKJV
|
11:24 |
내가 유대인들로부터 마흔에서 하나 뺀 매를 다섯 번 맞았으며
|
II C
|
MorphGNT
|
11:24 |
ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
|
II C
|
SrKDIjek
|
11:24 |
Од Јевреја примио сам пет пута четрдесет мање један ударац;
|
II C
|
Wycliffe
|
11:24 |
Y resseyuede of the Jewis fyue sithis fourti strokis oon lesse;
|
II C
|
Mal1910
|
11:24 |
യെഹൂദരാൽ ഞാൻ ഒന്നു കുറയ നാല്പതു അടി അഞ്ചുവട്ടംകൊണ്ടു;
|
II C
|
KorRV
|
11:24 |
유대인들에게 사십에 하나 감한 매를 다섯 번 맞았으며
|
II C
|
Azeri
|
11:24 |
بش دفه يهودئلردن قيرخدان بئر اَسکئک شالّاق يمئشم.
|
II C
|
SweKarlX
|
11:24 |
Af Judomen hafver jag fem resor fått fyratio slag, ett mindre.
|
II C
|
KLV
|
11:24 |
vagh poHmey vo' the Jews jIH Hevta' loSmaH 'oy'naQ QIDpu'ghachmey minus wa'.
|
II C
|
ItaDio
|
11:24 |
Da’ Giudei ho ricevute cinque volte quaranta battiture meno una.
|
II C
|
RusSynod
|
11:24 |
От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного;
|
II C
|
CSlEliza
|
11:24 |
От Иудей пять краты четыредесять разве единыя приях:
|
II C
|
ABPGRK
|
11:24 |
υπό Ιουδαίων πεντάκις τεσσαράκοντα παρά μίαν έλαβον
|
II C
|
FreBBB
|
11:24 |
J'ai reçu des Juifs, cinq fois, quarante coups moins un ;
|
II C
|
LinVB
|
11:24 |
Mbala ítáno ba-Yúda babétékí ngáí fímbo mbala ntúkú ísáto na libwǎ.
|
II C
|
BurCBCM
|
11:24 |
အချက်ပေါင်းလေးဆယ်တွင် တစ်ချက်သာ လျော့သည့်ကြိမ်ဒဏ်ကို ဂျူးလူမျိုးတို့၏လက်မှ ငါးကြိမ် တိုင်တိုင် ငါခံခဲ့ရသည်။-
|
II C
|
Che1860
|
11:24 |
ᎠᏂᏧᏏ ᎯᏍᎩ ᏂᎬᎩᎵᎥᏂᎸᎩ ᎢᏳᏍᏗᎭ ᏌᏉ ᎦᎷᎶᎩ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᎢᎬᏋᏂᏍᏗᏱ;
|
II C
|
ChiUnL
|
11:24 |
受猶太人鞭者五、每四十減一、
|
II C
|
VietNVB
|
11:24 |
Năm lần tôi bị người Do Thái đánh đòn, mỗi lần chỉ thiếu một roi đầy bốn chục.
|
II C
|
CebPinad
|
11:24 |
Sa lima ka higayon, ako nakadawat kulang na lang ug usa nga makap-atan ka lapdos gikan sa mga kamot sa mga Judio.
|
II C
|
RomCor
|
11:24 |
De cinci ori am căpătat de la iudei patruzeci de lovituri fără una;
|
II C
|
Pohnpeia
|
11:24 |
Pak limpak mehn Suhs akan wiahiong ie wowoki silihsek duwau;
|
II C
|
HunUj
|
11:24 |
Zsidóktól ötször kaptam negyven botütést egy híján,
|
II C
|
GerZurch
|
11:24 |
fünfmal habe ich von Juden vierzig (Geisselhiebe) weniger einen erhalten, (a) 5Mo 25:3
|
II C
|
GerTafel
|
11:24 |
Von den Juden habe ich fünfmal vierzig Streiche weniger einen empfangen.
|
II C
|
PorAR
|
11:24 |
dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites menos um.
|
II C
|
DutSVVA
|
11:24 |
Van de Joden heb ik veertig slagen min een, vijfmaal ontvangen.
|
II C
|
Byz
|
11:24 |
υπο ιουδαιων πεντακις τεσσαρακοντα παρα μιαν ελαβον
|
II C
|
FarOPV
|
11:24 |
از یهودیان پنج مرتبه از چهل یک کم تازیانه خوردم.
|
II C
|
Ndebele
|
11:24 |
kumaJuda ngemukela kahlanu imivimvinya engamatshumi amane kusala owodwa.
|
II C
|
PorBLivr
|
11:24 |
Eu já recebi dos judeus cinco vezes quarenta açoites menos um.
|
II C
|
StatResG
|
11:24 |
Ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
|
II C
|
SloStrit
|
11:24 |
Od Judov sem jih dobil pet krat štirideset brez ene,
|
II C
|
Norsk
|
11:24 |
Av jødene har jeg fem ganger fått firti slag på ett nær;
|
II C
|
SloChras
|
11:24 |
Od Judov sem jih dobil petkrat po štirideset brez ene,
|
II C
|
Northern
|
11:24 |
Beş dəfə Yəhudilərdən otuz doqquz qırmanc yemişəm,
|
II C
|
GerElb19
|
11:24 |
Von den Juden habe ich fünfmal empfangen vierzig Streiche weniger einen.
|
II C
|
PohnOld
|
11:24 |
Pan me limpak Sus oko ki ong ia wok paeisok, eu katoror sang,
|
II C
|
LvGluck8
|
11:24 |
No Jūdiem piecreiz esmu dabūjis četrdesmit sitienus bez viena.
|
II C
|
PorAlmei
|
11:24 |
Recebi dos judeos cinco quarentenas de açoites menos um.
|
II C
|
ChiUn
|
11:24 |
被猶太人鞭打五次,每次四十減去一下;
|
II C
|
SweKarlX
|
11:24 |
Af Judomen hafver jag fem resor fått fyratio slag, ett mindre.
|
II C
|
Antoniad
|
11:24 |
υπο ιουδαιων πεντακις τεσσαρακοντα παρα μιαν ελαβον
|
II C
|
CopSahid
|
11:24 |
ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁⲓϫⲓϩⲙⲉ ⲛⲥⲁϣ ϣⲁⲧⲛⲟⲩⲁ ⲛϯⲟⲩ ⲛⲥⲟⲡ
|
II C
|
GerAlbre
|
11:24 |
Von den Juden habe ich fünfmal vierzig Streiche weniger einen erhalten.
|
II C
|
BulCarig
|
11:24 |
Пет пъти по четиридесет без един удари ми удариха Юдеите;
|
II C
|
FrePGR
|
11:24 |
(j'ai reçu cinq fois des Juifs quarante coups, moins un ;
|
II C
|
PorCap
|
11:24 |
*Cinco vezes recebi dos Judeus os quarenta açoites menos um.
|
II C
|
JapKougo
|
11:24 |
ユダヤ人から四十に一つ足りないむちを受けたことが五度、
|
II C
|
Tausug
|
11:24 |
Nakalima na aku nalubak sin manga pagkahi ku Yahudi sin lalagut kura', ampa nakakatluan tagsiyam in panglubak nila ha makaminsan.
|
II C
|
GerTextb
|
11:24 |
Von Juden habe ich fünfmal die vierzig weniger eins empfangen,
|
II C
|
SpaPlate
|
11:24 |
Recibí de los judíos cinco veces cuarenta azotes menos uno;
|
II C
|
Kapingam
|
11:24 |
Nnolongo e-lima gei digau o Jew ne-haga-mamaawa au haga-motolu maa-hiwa.
|
II C
|
RusVZh
|
11:24 |
От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного;
|
II C
|
GerOffBi
|
11:24 |
Von den Juden habe ich fünfmal 40 weniger einen erhalten,
|
II C
|
CopSahid
|
11:24 |
ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲁⲓϫⲓ ϩⲙⲉ ⲛⲥⲁϣ ϣⲁⲧⲛⲟⲩⲁ ⲛϯⲟⲩ ⲛⲥⲟⲡ.
|
II C
|
LtKBB
|
11:24 |
Nuo žydų gavau penkis kartus po keturiasdešimt be vieno kirčio.
|
II C
|
Bela
|
11:24 |
Ад Юдэяў пяць разоў далі мне былі па сорак удараў без аднаго.
|
II C
|
CopSahHo
|
11:24 |
ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛ̅ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈ ⲁⲓ̈ϫⲓϩⲙⲉ ⲛ̅ⲥⲁϣ ϣⲁⲧⲛ̅ⲟⲩⲁ ⲛ̅ϯⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲟⲡ.
|
II C
|
BretonNT
|
11:24 |
pemp gwech em eus bet digant ar Yuzevien daou-ugent taol skourjez nemet unan,
|
II C
|
GerBoLut
|
11:24 |
Von den Juden habe ich fünfmal empfangen vierzig Streiche weniger eines.
|
II C
|
FinPR92
|
11:24 |
Olen juutalaisilta viisi kertaa saanut "yhtä vaille neljäkymmentä" ruoskaniskua,
|
II C
|
DaNT1819
|
11:24 |
Af Jøderne har jeg fem Gange faaet fyrretyve Slag mindre eet.
|
II C
|
Uma
|
11:24 |
Lima ngkani-ama rahuku' to Yahudi: raweba' -a tolu mpulu' sio mela.
|
II C
|
GerLeoNA
|
11:24 |
Von Judäern erhielt ich fünfmal die vierzig [Hiebe] minus einen.
|
II C
|
SpaVNT
|
11:24 |
De los Judíos cinco veces he recibido cuarenta [azotes] ménos uno.
|
II C
|
Latvian
|
11:24 |
No jūdiem piecas reizes saņēmu pa četrdesmit sitienu, atskaitot vienu.
|
II C
|
SpaRV186
|
11:24 |
De los Judíos he recibido cinco cuarentenas de azotes, menos uno.
|
II C
|
FreStapf
|
11:24 |
Cinq fois les Juifs m'ont appliqué leurs «quarante coups moins un» ;
|
II C
|
NlCanisi
|
11:24 |
Van de Joden kreeg ik vijfmaal de veertig min één;
|
II C
|
GerNeUe
|
11:24 |
Fünfmal habe ich von Juden die 39 Schläge bekommen.
|
II C
|
Est
|
11:24 |
Juutide käest ma olen saanud viis korda ühe hoobi vähem kui nelikümmend.
|
II C
|
UrduGeo
|
11:24 |
مجھے یہودیوں سے پانچ دفعہ 39 کوڑوں کی سزا ملی ہے۔
|
II C
|
AraNAV
|
11:24 |
مِنَ الْيَهُودِ تَلَقَّيْتُ الْجَلْدَ خَمْسَ مَرَّاتٍ، كُلَّ مَرَّةٍ أَرْبَعِينَ جَلْدَةً إِلاَّ وَاحِدَةً.
|
II C
|
ChiNCVs
|
11:24 |
我被犹太人打过五次,每次四十下减去一下,
|
II C
|
f35
|
11:24 |
υπο ιουδαιων πεντακις τεσσαρακοντα παρα μιαν ελαβον
|
II C
|
vlsJoNT
|
11:24 |
vijfmaal heb ik van de Joden de veertig slagen min één ontvangen;
|
II C
|
ItaRive
|
11:24 |
Dai Giudei cinque volte ho ricevuto quaranta colpi meno uno;
|
II C
|
Afr1953
|
11:24 |
Vyf maal het ek van die Jode ontvang veertig houe op een na.
|
II C
|
RusSynod
|
11:24 |
От иудеев пять раз дано мне было по сорок ударов без одного;
|
II C
|
FreOltra
|
11:24 |
J'ai reçu des Juifs, par cinq fois, quarante coups de fouet moins un;
|
II C
|
UrduGeoD
|
11:24 |
मुझे यहूदियों से पाँच दफ़ा 39 कोड़ों की सज़ा मिली है।
|
II C
|
TurNTB
|
11:24 |
Beş kez Yahudiler'den otuz dokuzar kırbaç yedim.
|
II C
|
DutSVV
|
11:24 |
Van de Joden heb ik veertig slagen min een, vijfmaal ontvangen.
|
II C
|
HunKNB
|
11:24 |
A zsidóktól öt ízben kaptam egy híján negyven ütést.
|
II C
|
Maori
|
11:24 |
E rima nga wa i whiua ai ahau e nga Hurai, e wha tekau panga o te whiu, haunga te kotahi.
|
II C
|
sml_BL_2
|
11:24 |
Min lima aku bay niraplosan e' saga Yahudi, t'llumpū' maka siyam pangandaplos min t'dda.
|
II C
|
HunKar
|
11:24 |
A zsidóktól ötször kaptam negyvenet egy híján.
|
II C
|
Viet
|
11:24 |
năm lần bị người Giu-đa đánh roi, mỗi lần thiếu một roi đầy bốn chục;
|
II C
|
Kekchi
|
11:24 |
Eb laj judío quineˈxqˈue chi tzˈu̱m. Jun chic ma̱ caˈcˈa̱l chi tzˈu̱m nincˈul chiru li jun sut. Ut o̱b sut quincˈul chi joˈcan.
|
II C
|
Swe1917
|
11:24 |
Av judarna har jag fem gånger fått fyrtio slag, på ett när.
|
II C
|
KhmerNT
|
11:24 |
ជនជាតិយូដាបានវាយខ្ញុំសែសិបរំពាត់ខ្វះមួយ ចំនួនប្រាំដងហើយ
|
II C
|
CroSaric
|
11:24 |
Od Židova primio sam pet puta po četrdeset manje jednu.
|
II C
|
BasHauti
|
11:24 |
Iuduetaric recebitu vkan dut borz aldiz berrogueirá colpe, bat guti aldian.
|
II C
|
WHNU
|
11:24 |
υπο ιουδαιων πεντακις τεσσερακοντα παρα μιαν ελαβον
|
II C
|
VieLCCMN
|
11:24 |
Năm lần tôi bị người Do-thái đánh bốn mươi roi bớt một ;
|
II C
|
FreBDM17
|
11:24 |
J’ai reçu des Juifs par cinq fois quarante coups, moins un.
|
II C
|
TR
|
11:24 |
υπο ιουδαιων πεντακις τεσσαρακοντα παρα μιαν ελαβον
|
II C
|
HebModer
|
11:24 |
חמש פעמים ספגתי בידי היהודים ארבעים חסר אחת׃
|
II C
|
Kaz
|
11:24 |
Яһудилер мені бес рет отыз тоғыздан қамшымен соқты.
|
II C
|
UkrKulis
|
11:24 |
Од Жидів пять раз по сорок без одного прийняв я.
|
II C
|
FreJND
|
11:24 |
(cinq fois j’ai reçu des Juifs 40 [coups] moins un ;
|
II C
|
TurHADI
|
11:24 |
Beş defa Yahudilerin elinden otuz dokuz kırbaç cezası aldım.
|
II C
|
Wulfila
|
11:24 |
𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌿𐌼 𐍆𐌹𐌼𐍆 𐍃𐌹𐌽𐌸𐌰𐌼 𐍆𐌹𐌳𐍅𐍉𐍂 𐍄𐌹𐌲𐌿𐌽𐍃 𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍅𐌰𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌽𐌰𐌼;
|
II C
|
GerGruen
|
11:24 |
Fünfmal erhielt ich von den Juden vierzig Schläge weniger einen,
|
II C
|
SloKJV
|
11:24 |
Od Judov sem petkrat prejel štirideset udarcev z bičem, izvzemši enega.
|
II C
|
Haitian
|
11:24 |
An senk fwa, jwif yo ban m' trant nèf kout fwèt.
|
II C
|
FinBibli
|
11:24 |
Juudalaisilta olen minä viidesti neljäkymmentä haavaa saanut, yhtä vailla.
|
II C
|
SpaRV
|
11:24 |
De los judíos cinco veces he recibido cuarenta azotes menos uno.
|
II C
|
HebDelit
|
11:24 |
חָמֵשׁ פְּעָמִים סָפַגְתִּי בִּידֵי הַיְּהוּדִים אַרְבָּעִים חָסֵר אֶחָת׃
|
II C
|
WelBeibl
|
11:24 |
Dw i wedi cael fy chwipio bum gwaith gan yr Iddewon (y tri deg naw chwip).
|
II C
|
GerMenge
|
11:24 |
von Juden habe ich fünfmal die vierzig (Geißelhiebe) weniger einen erhalten;
|
II C
|
GreVamva
|
11:24 |
Υπό των Ιουδαίων πεντάκις έλαβον πληγάς τεσσαράκοντα παρά μίαν,
|
II C
|
Tisch
|
11:24 |
ὑπὸ Ἰουδαίων πεντάκις τεσσεράκοντα παρὰ μίαν ἔλαβον,
|
II C
|
UkrOgien
|
11:24 |
Від юдеїв п'ять раз я прийняв був по сорок уда́рів без о́дного,
|
II C
|
MonKJV
|
11:24 |
Дөчид ганц дутуу ташуурдалтын шархыг Жүүдүүдээс таван удаа хүртсэн.
|
II C
|
SrKDEkav
|
11:24 |
Од Јевреја примио сам пет пута четрдесет мање један ударац;
|
II C
|
FreCramp
|
11:24 |
cinq fois j'ai reçu des Juifs quarante coups de fouet moins un ;
|
II C
|
PolUGdan
|
11:24 |
Od Żydów pięciokrotnie otrzymałem czterdzieści razów bez jednego.
|
II C
|
FreGenev
|
11:24 |
J'ai receu des Juifs par cinq fois quarante coups moins un.
|
II C
|
FreSegon
|
11:24 |
cinq fois j'ai reçu des Juifs quarante coups moins un,
|
II C
|
SpaRV190
|
11:24 |
De los judíos cinco veces he recibido cuarenta azotes menos uno.
|
II C
|
Swahili
|
11:24 |
Mara tano nilichapwa vile viboko thelathini na tisa vya Wayahudi.
|
II C
|
HunRUF
|
11:24 |
Zsidóktól ötször kaptam egy híján negyven botütést,
|
II C
|
FreSynod
|
11:24 |
cinq fois, j'ai reçu des Juifs «quarante coups de fouet moins un»;
|
II C
|
DaOT1931
|
11:24 |
Af Jøder har jeg fem Gange faaet fyrretyve Slag mindre end eet.
|
II C
|
FarHezar
|
11:24 |
پنج بار از یهودیان، سی و نه ضربه شلاق خوردم.
|
II C
|
TpiKJPB
|
11:24 |
Bilong ol Ju faipela taim mi kisim 39 mak bilong wip.
|
II C
|
ArmWeste
|
11:24 |
Հրեաներէն հինգ անգամ քառասունէն մէկ պակաս ծեծ ստացայ:
|
II C
|
DaOT1871
|
11:24 |
Af Jøder har jeg fem Gange faaet fyrretyve Slag mindre end eet.
|
II C
|
JapRague
|
11:24 |
ユデア人より四十に一足らず打擲せられし事五度、
|
II C
|
Peshitta
|
11:24 |
ܡܢ ܝܗܘܕܝܐ ܚܡܫ ܙܒܢܝܢ ܐܪܒܥܝܢ ܐܪܒܥܝܢ ܚܤܝܪ ܚܕܐ ܒܠܥܬ ܀
|
II C
|
FreVulgG
|
11:24 |
J’ai reçu des Juifs, cinq fois, quarante coups de fouet moins un ;
|
II C
|
PolGdans
|
11:24 |
Od Żydów wziąłem pięciokroć po czterdzieści plag bez jednej.
|
II C
|
JapBungo
|
11:24 |
ユダヤ人より四十に一つ足らぬ鞭を受けしこと五度、
|
II C
|
Elzevir
|
11:24 |
υπο ιουδαιων πεντακις τεσσαρακοντα παρα μιαν ελαβον
|
II C
|
GerElb18
|
11:24 |
Von den Juden habe ich fünfmal empfangen vierzig Streiche weniger einen.
|