|
II C
|
ABP
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is stumbled, and I am not on fire?
|
|
II C
|
ACV
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I am not made fiery?
|
|
II C
|
AFV2020
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is offended, and I do not burn?
|
|
II C
|
AKJV
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
|
|
II C
|
ASV
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? who is caused to stumble, and I burn not?
|
|
II C
|
Anderson
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is led into sin, and I am not incensed?
|
|
II C
|
BBE
|
11:29 |
Who is feeble and I am not feeble? who is in danger of falling, and I am not angry?
|
|
II C
|
BWE
|
11:29 |
When anyone is weak, I am weak too. When anyone is made to fall away, my heart burns within me
|
|
II C
|
CPDV
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is scandalized, and I am not being burned?
|
|
II C
|
Common
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is made to fall, and I do not inwardly burn?
|
|
II C
|
DRC
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is scandalized, and I am not on fire?
|
|
II C
|
Darby
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is stumbled, and I burn not?
|
|
II C
|
EMTV
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I do not burn with indignation?
|
|
II C
|
Etheridg
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is offended, and I burn not?
|
|
II C
|
Geneva15
|
11:29 |
Who is weake, and I am not weake? who is offended, and I burne not?
|
|
II C
|
Godbey
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I do not burn?
|
|
II C
|
GodsWord
|
11:29 |
When anyone is weak, I'm weak too. When anyone is caught in a trap, I'm also harmed.
|
|
II C
|
Haweis
|
11:29 |
Who is feeble, and am I not feeble? Who is offended, and am I not on fire?
|
|
II C
|
ISV
|
11:29 |
Who is weak without me being weak, too? Who is caused to stumble without me becoming indignant?
|
|
II C
|
Jubilee2
|
11:29 |
Who is sick, and I am not sick? who stumbles, and I burn not?
|
|
II C
|
KJV
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
|
|
II C
|
KJVA
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
|
|
II C
|
KJVPCE
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
|
|
II C
|
LEB
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is caused to sin, and I do not burn with indignation?
|
|
II C
|
LITV
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I do not burn?
|
|
II C
|
LO
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn?
|
|
II C
|
MKJV
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I do not burn?
|
|
II C
|
Montgome
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, but I burn with indignation?
|
|
II C
|
Murdock
|
11:29 |
Who becometh weak, and I become not weak? Who is stumbled, and I burn not?
|
|
II C
|
NETfree
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is led into sin, and I do not burn with indignation?
|
|
II C
|
NETtext
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is led into sin, and I do not burn with indignation?
|
|
II C
|
NHEB
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I do not burn with indignation?
|
|
II C
|
NHEBJE
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I do not burn with indignation?
|
|
II C
|
NHEBME
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I do not burn with indignation?
|
|
II C
|
Noyes
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? who is in danger of stumbling, and I do not burn?
|
|
II C
|
OEB
|
11:29 |
Who is weak without my being weak? Who is led astray without my burning with indignation?
|
|
II C
|
OEBcth
|
11:29 |
Who is weak without my being weak? Who is led astray without my burning with indignation?
|
|
II C
|
OrthJBC
|
11:29 |
Who is weak and I am not weak? [I Cor 9:22] Who is caused to fall into chet (sin), and I do not burn?
|
|
II C
|
RKJNT
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? who is made to fall, and I do not burn inwardly?
|
|
II C
|
RLT
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
|
|
II C
|
RNKJV
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
|
|
II C
|
RWebster
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? who is led into sin, and I am not incensed?
|
|
II C
|
Rotherha
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and, I, am not burning?
|
|
II C
|
Twenty
|
11:29 |
Who is weak without my being weak? Who is led astray without my burning with indignation?
|
|
II C
|
UKJV
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
|
|
II C
|
Webster
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? who is made to fall into sin, and I burn not?
|
|
II C
|
Weymouth
|
11:29 |
Who is weak, and I am not weak? Who is led astray into sin, and I am not aflame with indignation?
|
|
II C
|
Worsley
|
11:29 |
Who is infirm, and I am not infirm also? who is offended, and I am not inflamed?
|
|
II C
|
YLT
|
11:29 |
Who is infirm, and I am not infirm? who is stumbled, and I am not fired;
|
|
II C
|
ABPGRK
|
11:29 |
τις ασθενεί και ουκ ασθενώ τις σκανδαλίζεται και ουκ εγώ πυρούμαι
|
|
II C
|
Afr1953
|
11:29 |
Wie is swak en ek is nie swak nie? Aan wie word 'n struikelblok in die weg gelê en ek is nie aan die brand nie?
|
|
II C
|
Alb
|
11:29 |
Kush është i dobët, që të mos jem edhe unë? Kush është skandalizuar dhe unë të mos përvëlohem?
|
|
II C
|
Antoniad
|
11:29 |
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι
|
|
II C
|
AraNAV
|
11:29 |
أَهُنَالِكَ مَنْ يَضْعُفُ وَلاَ أَضْعُفُ أَنَا، وَمَنْ يَتَعَثَّرُ وَلاَ أَحْتَرِقُ أَنَا؟
|
|
II C
|
AraSVD
|
11:29 |
مَنْ يَضْعُفُ وَأَنَا لَا أَضْعُفُ؟ مَنْ يَعْثُرُ وَأَنَا لَا أَلْتَهِبُ؟
|
|
II C
|
ArmWeste
|
11:29 |
Ո՞վ տկար է, ու ես ալ տկար չեմ. ո՞վ կը գայթակղի, եւ իմ սիրտս չի վառիր:
|
|
II C
|
Azeri
|
11:29 |
کئم ضعئف اولور و من ضعئف اولمورام؟ کئم گوناها دوشور و من ائچئمده يانميرام؟!
|
|
II C
|
BasHauti
|
11:29 |
Nor affligitzen da, eta ni eznaicén affligitzen? nor scandalizatzen da, eta ni eznaicen erratzen?
|
|
II C
|
Bela
|
11:29 |
Хто зьнемагае, з кім бы і я не зьнемагаў? Хто ўпадае ў змусты, за каго б я не ўспалымняўся?
|
|
II C
|
BretonNT
|
11:29 |
Piv a zo gwan, ha ne vefen ket gwan? Piv a zeu da gouezhañ, ha ne vefen losket?
|
|
II C
|
BulCarig
|
11:29 |
Кой изнемощева, та не изнемощевам и аз? Кой се съблазнява, и се не разпалям аз?
|
|
II C
|
BulVeren
|
11:29 |
Кой изнемощява, без да изнемощявам и аз? Кой се съблазнява, без да се разпалвам и аз?
|
|
II C
|
BurCBCM
|
11:29 |
မည်သူမဆို ခွန်အားနည်းပါးလျှင် ငါသည်လည်း ခွန်အားမနည်းဘဲရှိ မည်လော။ မည်သူမဆို အပြစ်သို့ကျရောက်လျှင် ငါသည် လည်း ဝမ်းမနည်းဘဲရှိမည်လော။
|
|
II C
|
BurJudso
|
11:29 |
ငါမနွမ်းရိဘဲ အဘယ်သူနွမ်းရိသနည်း။ ငါသည် စိတ်မပူပန်ဘဲ အဘယ်သူဖေါက်ပြန်သနည်း။
|
|
II C
|
Byz
|
11:29 |
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι
|
|
II C
|
CSlEliza
|
11:29 |
Кто изнемогает, и не изнемогаю? Кто соблазняется, и аз не разжизаюся?
|
|
II C
|
CebPinad
|
11:29 |
Kay kinsa bay nagmahuyang nga wala ko pakig-ambiti sa pagbati sa kahuyang? Kinsa bay gipahipangdol, ug wala ako masuko?
|
|
II C
|
Che1860
|
11:29 |
ᎦᎪ ᎠᏩᎾᎦᎶᎢ, ᎠᏴᏃ ᏂᏥᏩᏂᎦᎸᎾ ᎨᏐᎢ? ᎦᎪ ᏚᏬᏕᎯᎰᎢ, ᎠᏴᏃ ᏂᏥᎴᏴᏍᎬᎾ ᎨᏐᎢ?
|
|
II C
|
ChiNCVs
|
11:29 |
有谁软弱,我不软弱呢?有谁陷在罪里,我不焦急呢?
|
|
II C
|
ChiSB
|
11:29 |
誰軟弱,我不軟弱呢﹖誰跌倒,我不焦慮呢﹖
|
|
II C
|
ChiUn
|
11:29 |
有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰跌倒,我不焦急呢?
|
|
II C
|
ChiUnL
|
11:29 |
誰弱而我不弱乎、誰躓而我心不如焚乎、
|
|
II C
|
ChiUns
|
11:29 |
有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢?
|
|
II C
|
CopNT
|
11:29 |
ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲱⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ϯϣⲱⲛⲓ ⲁⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲣ⳿ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉⲥⲑⲉ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ϯⲣⲱⲕϩ ⲁⲛ..
|
|
II C
|
CopSahBi
|
11:29 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲉⲛϯϣⲱⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉϣⲁϥⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲙⲉⲉⲓϫⲉⲣⲟ
|
|
II C
|
CopSahHo
|
11:29 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲉⲛϯϣⲱⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲙ̅ⲙⲁϥ. ⲛⲓⲙ ⲡⲉϣⲁϥⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲙⲉⲉⲓϫⲉⲣⲟ.
|
|
II C
|
CopSahid
|
11:29 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲉⲛϯϣⲱⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉϣⲁϥⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲙⲉⲉⲓϫⲉⲣⲟ
|
|
II C
|
CopSahid
|
11:29 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲉⲛϯϣⲱⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲙⲙⲁϥ. ⲛⲓⲙ ⲡⲉϣⲁϥⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲙⲉⲉⲓϫⲉⲣⲟ.
|
|
II C
|
CroSaric
|
11:29 |
Tko je slab, a ja da ne budem slab? Tko se sablažnjuje, a ja da ne izgaram?
|
|
II C
|
DaNT1819
|
11:29 |
Hvo er skrøbelig, og jeg ikke ogsaa? hvo bliver forarget, og det brænder ikke i mig?
|
|
II C
|
DaOT1871
|
11:29 |
Hvem er skrøbelig, uden at ogsaa jeg er det? hvem bliver forarget, uden at det brænder i mig?
|
|
II C
|
DaOT1931
|
11:29 |
Hvem er skrøbelig, uden at ogsaa jeg er det? hvem bliver forarget, uden at det brænder i mig?
|
|
II C
|
Dari
|
11:29 |
وقتی یکی ضعیف است آیا من در ضعف او شریک نیستم؟ و اگر کسی لغزش بخورد، آیا من آتش نمی گیرم؟
|
|
II C
|
DutSVV
|
11:29 |
Wie is er zwak, dat ik niet zwak ben? Wie wordt er geergerd, dat ik niet brande?
|
|
II C
|
DutSVVA
|
11:29 |
Wie is er zwak, dat ik niet zwak ben? Wie wordt er geërgerd, dat ik niet brande?
|
|
II C
|
Elzevir
|
11:29 |
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι
|
|
II C
|
Esperant
|
11:29 |
Kiu estas malforta, kaj mi ne estas malforta? kiu estas faligata, kaj mi ne indignas?
|
|
II C
|
Est
|
11:29 |
Kes on nõder, ja mina ei peaks jääma nõdraks? Kes pahandab, ja minu hing ei peaks süttima?
|
|
II C
|
FarHezar
|
11:29 |
کیست که ضعیف شود و من ضعیف نشوم؟ کیست که بلغزد و من نسوزم؟
|
|
II C
|
FarOPV
|
11:29 |
کیست ضعیف که من ضعیف نمی شوم؟ که لغزش میخورد که من نمی سوزم؟
|
|
II C
|
FarTPV
|
11:29 |
وقتی یكی ضعیف است آیا من در ضعف او شریک نیستم؟ و اگر كسی لغزش بخورد، آیا من آتش نمیگیرم؟
|
|
II C
|
FinBibli
|
11:29 |
Kuka on heikko, ja en minä myös heikoksi tule? Kuka pahoitetaan, ja en minä pala?
|
|
II C
|
FinPR
|
11:29 |
Kuka on heikko, etten minäkin olisi heikko? Kuka lankeaa, ettei se minua polttaisi?
|
|
II C
|
FinPR92
|
11:29 |
Jos joku on heikko, niin minäkin olen heikko. Jos joku lankeaa, se polttaa minua.
|
|
II C
|
FinRK
|
11:29 |
Kuka on heikko, etten minäkin olisi heikko? Kuka lankeaa, ettei se minua polttaisi?
|
|
II C
|
FinSTLK2
|
11:29 |
Kuka on heikko, etten minäkin olisi heikko? Kuka lankeaa, ettei se minua polttaisi?
|
|
II C
|
FreBBB
|
11:29 |
Qui est faible, que je ne sois faible aussi ? Qui est scandalisé, que je ne brûle aussi ?
|
|
II C
|
FreBDM17
|
11:29 |
Qui est-ce qui est affaibli, que je ne sois aussi affaibli ? qui est-ce qui est scandalisé, que je n’en sois aussi brûlé ?
|
|
II C
|
FreCramp
|
11:29 |
Qui est faible que je ne sois faible aussi ? Qui vient à tomber sans qu'un feu me dévore ?
|
|
II C
|
FreGenev
|
11:29 |
Qui eft affoibli, que je ne fois affoibli auffi ? Qui eft fcandalizé, que je n'en fois auffi bruflé ?
|
|
II C
|
FreJND
|
11:29 |
Qui est faible, que je ne sois faible aussi ? Qui est scandalisé, que moi aussi je ne brûle ?
|
|
II C
|
FreOltra
|
11:29 |
Qui est faible, que je n'en souffre? Qui trébuche, que je n'en aie la fièvre?
|
|
II C
|
FrePGR
|
11:29 |
Qui est faible, que je ne sois faible ? Qui succombe à la tentation, que ce ne soit moi qui me consume ?
|
|
II C
|
FreSegon
|
11:29 |
Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient à tomber, que je ne brûle?
|
|
II C
|
FreStapf
|
11:29 |
Qui vient à faiblir que je n'en souffre? Qui vient à tomber sans que j'en aie la fièvre !
|
|
II C
|
FreSynod
|
11:29 |
Qui est faible, que je ne sois faible moi-même? Qui vient à broncher, que je n'en sois tout brûlant de fièvre?
|
|
II C
|
FreVulgG
|
11:29 |
Qui est faible sans que je sois faible ? qui est scandalisé, sans que je brûle ?
|
|
II C
|
GerAlbre
|
11:29 |
Ist einer schwach, bin ich dann nicht mit ihm schwach? Fällt einer in Sünde, bin ich da nicht (von Schmerz) entbrannt?
|
|
II C
|
GerBoLut
|
11:29 |
Wer ist schwach, und ich werde nicht schwach? Wer wird geargert, und ich brenne nicht?
|
|
II C
|
GerElb18
|
11:29 |
Wer ist schwach, und ich bin nicht schwach? Wer wird geärgert, und ich brenne nicht?
|
|
II C
|
GerElb19
|
11:29 |
Wer ist schwach, und ich bin nicht schwach? Wer wird geärgert, und ich brenne nicht?
|
|
II C
|
GerGruen
|
11:29 |
Wo ist einer schwach und ich nicht auch? Wo wird einer zur Sünde verleitet, und mir geht es nicht brennend nahe?
|
|
II C
|
GerLeoNA
|
11:29 |
Wer ist schwach, und ich bin nicht schwach? Wer nimmt Anstoß, und ich brenne nicht?
|
|
II C
|
GerLeoRP
|
11:29 |
Wer ist schwach, und ich bin nicht schwach? Wer nimmt Anstoß, und ich brenne nicht?
|
|
II C
|
GerMenge
|
11:29 |
Wo ist jemand schwach (in seinem Glaubensleben), und ich wäre nicht auch schwach? Wo wird jemandem Anstoß bereitet, ohne daß ich brennenden Schmerz empfände?
|
|
II C
|
GerNeUe
|
11:29 |
Wo ist jemand schwach und ich bin es nicht auch? Wo wird jemand zur Sünde verführt und es brennt nicht wie Feuer in mir?
|
|
II C
|
GerOffBi
|
11:29 |
Wer ist schwach, und ich bin es nicht? Wer fällt ab, und ich brenne nicht?
|
|
II C
|
GerSch
|
11:29 |
Wer ist schwach, und ich bin nicht auch schwach? Wer nimmt Anstoß, und ich entbrenne nicht?
|
|
II C
|
GerTafel
|
11:29 |
Wer ist schwach, daß ich nicht schwach werden dürfte? Wer wird geärgert, daß ich nicht entbrennen sollte?
|
|
II C
|
GerTextb
|
11:29 |
Wo ist einer schwach, und ich wäre es nicht? Wo hat einer Aergernis, und es brennt mich nicht?
|
|
II C
|
GerZurch
|
11:29 |
Wer ist schwach, und ich bin nicht (auch) schwach? Wem wird Anstoss bereitet, und ich empfinde (darob) nicht brennenden Schmerz? (a) 1Kor 9:22
|
|
II C
|
GreVamva
|
11:29 |
Τις ασθενεί, και δεν ασθενώ; τις σκανδαλίζεται, και εγώ δεν φλέγομαι;
|
|
II C
|
Haitian
|
11:29 |
Si yon moun fèb, lamenm mwen fèb tou. Si yon moun tonbe nan peche, sa rann mwen malad.
|
|
II C
|
HebDelit
|
11:29 |
מִי יֶחֱלַשׁ וַאֲנִי לֹא אֶחֱלָשׁ מִי יִכָּשֵׁל וְלֹא יִבְעַר לִבִּי׃
|
|
II C
|
HebModer
|
11:29 |
מי יחלש ואני לא אחלש מי יכשל ולא יבער לבי׃
|
|
II C
|
HunKNB
|
11:29 |
Ki erőtlen, hogy én ne lennék erőtlen? Ki botránkozik meg, hogy én ne égnék?
|
|
II C
|
HunKar
|
11:29 |
Ki beteg, hogy én is beteg ne volnék? Ki botránkozik meg, hogy én is ne égnék?
|
|
II C
|
HunRUF
|
11:29 |
Ki erőtlen, hogy vele együtt ne volnék én is erőtlen? Ki botránkozik meg, hogy ne égnék én is?
|
|
II C
|
HunUj
|
11:29 |
Ki erőtlen, hogy vele együtt ne volnék én is erőtlen? Ki botránkozik meg, hogy ne égnék én is?
|
|
II C
|
ItaDio
|
11:29 |
Chi è debole, ch’io ancora non sia debole? chi è scandalezzato, ch’io non arda?
|
|
II C
|
ItaRive
|
11:29 |
Chi è debole ch’io non sia debole? Chi è scandalizzato, che io non arda?
|
|
II C
|
JapBungo
|
11:29 |
誰か弱りて我 弱らざらんや、誰か躓きて我 燃えざらんや。
|
|
II C
|
JapKougo
|
11:29 |
だれかが弱っているのに、わたしも弱らないでおれようか。だれかが罪を犯しているのに、わたしの心が燃えないでおれようか。
|
|
II C
|
JapRague
|
11:29 |
弱れる者あるに我も弱らざらんや、躓く者あるに我も心燬けざらんや。
|
|
II C
|
KLV
|
11:29 |
'Iv ghaH weak, je jIH 'oH ghobe' weak? 'Iv ghaH caused Daq stumble, je jIH yImev meQ tlhej indignation?
|
|
II C
|
Kapingam
|
11:29 |
Maa iai tangada e-bagege, gei au hogi e-lodo bagege. Maa iai tangada e-doo gi-lodo di hala, gei au e-manawa-gee gi mee.
|
|
II C
|
Kaz
|
11:29 |
Біреу әлсіз болса, мен де өзімді әлсіз сезінбеймін бе? Біреу күнәға азғырылса, сол үшін күйіп-жанбаймын ба?
|
|
II C
|
Kekchi
|
11:29 |
Cui cuan li kˈun xchˈo̱l li ma̱cˈaˈ xmetzˈe̱u, kˈaxal nintokˈoba ruheb. Cui cuan li nequeˈchˈinan xchˈo̱leb saˈ lix pa̱ba̱leb, cˈajoˈ nak narahoˈ inchˈo̱l ut nincˈoxlac chirixeb.
|
|
II C
|
KhmerNT
|
11:29 |
បើមានអ្នកណាម្នាក់ខ្សោយ តើខ្ញុំមិនខ្សោយទេឬ? បើមានអ្នកណាម្នាក់ត្រូវគេធ្វើឲ្យជំពប់ដួល តើខ្ញុំមិនឆេះឆួលទេឬ?
|
|
II C
|
KorHKJV
|
11:29 |
누가 약하면 내가 약하지 아니하느냐? 누가 실족하게 되면 내가 애타하지 아니하느냐?
|
|
II C
|
KorRV
|
11:29 |
누가 약하면 내가 약하지 아니하며 누가 실족하게 되면 내가 애타하지 않더냐
|
|
II C
|
Latvian
|
11:29 |
Ja kāds ir nespēcīgs, vai es nekļūstu nespēcīgs? Ja kāds tiek ieļaunots, vai es neiedegos?
|
|
II C
|
LinVB
|
11:29 |
Nani akómí motaú, ngáí mpé nakóma motaú té ; nani akwéí o masúmu, nakóma koyóka mpási o motéma té.
|
|
II C
|
LtKBB
|
11:29 |
Jei kas silpsta, ar aš nesilpstu? Jei kas piktinasi, ar aš nedegu apmaudu?
|
|
II C
|
LvGluck8
|
11:29 |
Kas nogurst, un es nenogurstu? Kas tiek kaitināts(apgrēcināts), un es neiedegos?
|
|
II C
|
Mal1910
|
11:29 |
ആർ ബലഹീനനായിട്ടു ഞാൻ ബലഹീനനാകാതെ ഇരിക്കുന്നു? ആർ ഇടറിപ്പോയിട്ടു ഞാൻ അഴലാതിരിക്കുന്നു?
|
|
II C
|
Maori
|
11:29 |
Ko wai te ngoikore ana, a kahore ahau e ngoikore? ko wai kua tutuki te waewae, a kahore ahau e pawerawera?
|
|
II C
|
Mg1865
|
11:29 |
Iza no malemy, ka tsy malemy aho? Iza no tafintohina, ka tsy mirehitra aho?
|
|
II C
|
MonKJV
|
11:29 |
Хэн сул дорой вэ, бас би сул дорой биш үү? Хэн бүдрүүлэгдэж байна вэ, бас би шатаагдаагүй юү?
|
|
II C
|
MorphGNT
|
11:29 |
τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;
|
|
II C
|
Ndebele
|
11:29 |
Ngubani obuthakathaka, ngingabi buthakathaka lami? Ngubani okhutshekiswayo, lami ngingatshiseki?
|
|
II C
|
NlCanisi
|
11:29 |
Wie is er zwak, en ik voel me niet zwak? Wie ondervindt ergernis, en ik gloei niet van toorn?
|
|
II C
|
NorBroed
|
11:29 |
Hvem er uten styrke, og jeg er ikke uten styrke? Hvem støtes, og jeg ikke brenner?
|
|
II C
|
NorSMB
|
11:29 |
Kven er veik utan at eg vert veik? Kven vert avstygd utan at det brenn i meg?
|
|
II C
|
Norsk
|
11:29 |
Hvem er skrøpelig uten at og jeg blir skrøpelig? hvem voldes anstøt uten at det brenner i mig?
|
|
II C
|
Northern
|
11:29 |
Kimsə zəif olanda mən də zəif olmadımmı? Kimsə büdrəyəndə mən alışıb-yanmadımmı?
|
|
II C
|
Peshitta
|
11:29 |
ܡܢܘ ܡܬܟܪܗ ܘܠܐ ܐܢܐ ܡܬܟܪܗ ܐܢܐ ܡܢܘ ܡܬܟܫܠ ܘܠܐ ܐܢܐ ܝܩܕ ܐܢܐ ܀
|
|
II C
|
PohnOld
|
11:29 |
Is me luet, a ngai sota pan luet? Is me kin kamakar, a ngai so?
|
|
II C
|
Pohnpeia
|
11:29 |
Ni emen eh kin luwetala, I pil kin luwetkihla; ni emen eh kin sapwungala wiahda dihp, I pil kin nsensuwedkihla.
|
|
II C
|
PolGdans
|
11:29 |
Któż choruje, a ja nie choruję? Któż się gorszy, a ja nie palę?
|
|
II C
|
PolUGdan
|
11:29 |
Któż jest słaby, żebym i ja nie był słaby? Któż się gorszy, żebym i ja nie płonął?
|
|
II C
|
PorAR
|
11:29 |
Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
|
|
II C
|
PorAlmei
|
11:29 |
Quem enfraquece, que eu tambem não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abraze?
|
|
II C
|
PorBLivr
|
11:29 |
Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem não tropeça no pecado ,que eu não me queime por dentro ?
|
|
II C
|
PorBLivr
|
11:29 |
Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem não tropeça no pecado ,que eu não me queime por dentro ?
|
|
II C
|
PorCap
|
11:29 |
*Quem é fraco, sem que eu o seja também? Quem tropeça, sem que eu me sinta queimar de dor?
|
|
II C
|
RomCor
|
11:29 |
Cine este slab şi să nu fiu şi eu slab? Cine cade în păcat şi eu să nu ard?
|
|
II C
|
RusSynod
|
11:29 |
Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
|
|
II C
|
RusSynod
|
11:29 |
Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
|
|
II C
|
RusVZh
|
11:29 |
Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
|
|
II C
|
SBLGNT
|
11:29 |
τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;
|
|
II C
|
Shona
|
11:29 |
Ndiani anoshaiwa simba, neni ndikasashaiwa simba? Ndiani anogumburwa, neni ndikasatsva?
|
|
II C
|
SloChras
|
11:29 |
Kdo oslabi, da bi tudi jaz ne oslabel? Kdo se pohujšuje, da bi tudi mene ne skelelo?
|
|
II C
|
SloKJV
|
11:29 |
Kdo je slaboten in jaz nisem slaboten? Kdo je užaljen in jaz ne gorim?
|
|
II C
|
SloStrit
|
11:29 |
Kdo oslabi, da bi tudi jaz ne oslabel? Kdo se pohujšuje, da bi tudi mene ne skelelo?
|
|
II C
|
SomKQA
|
11:29 |
Kumaa itaaldaran oo anna aanan itaal darnayn? Kumaa la xumeeyey oo aanan ka guban?
|
|
II C
|
SpaPlate
|
11:29 |
¿Quién desfallece sin que desfallezca yo? ¿Quién padece escándalo, sin que yo arda?
|
|
II C
|
SpaRV
|
11:29 |
¿Quién enferma, y yo no enfermo? ¿Quién se escandaliza, y yo no me quemo?
|
|
II C
|
SpaRV186
|
11:29 |
¿Quién desfallece, y yo no desfallezco? ¿Quién se ofende, y yo no me abraso?
|
|
II C
|
SpaRV190
|
11:29 |
¿Quién enferma, y yo no enfermo? ¿Quién se escandaliza, y yo no me quemo?
|
|
II C
|
SpaVNT
|
11:29 |
¿Quién enferma, y [yo] no enfermo? ¿Quién se escandaliza, y yo no me quemo?
|
|
II C
|
SrKDEkav
|
11:29 |
Ко ослаби, и ја да не ослабим? Ко се саблазни, и ја да се не распалим?
|
|
II C
|
SrKDIjek
|
11:29 |
Ко ослаби, и ја да не ослабим? Ко се саблазни, и ја да се не распалим?
|
|
II C
|
StatResG
|
11:29 |
Τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; Τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;
|
|
II C
|
Swahili
|
11:29 |
Kama mtu yeyote ni dhaifu, nami pia ni dhaifu; mtu yeyote akikwazwa, nami pia huwa na wasiwasi.
|
|
II C
|
Swe1917
|
11:29 |
Vem är svag, utan att också jag bliver svag? Vem kommer på fall, utan att jag bliver upptänd? --
|
|
II C
|
SweFolk
|
11:29 |
Vem är svag utan att jag blir svag? Vem faller utan att det bränner i mig?
|
|
II C
|
SweKarlX
|
11:29 |
Ho är svag, och jag varder icke svag? Ho förargas, och jag brinner icke?
|
|
II C
|
SweKarlX
|
11:29 |
Ho är svag, och jag varder icke svag? Ho förargas, och jag brinner icke?
|
|
II C
|
TNT
|
11:29 |
τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;
|
|
II C
|
TR
|
11:29 |
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι
|
|
II C
|
TagAngBi
|
11:29 |
Sino ang nanghina, at ako'y hindi nanghina? Sino ang napapatisod, at ako'y di nagdaramdam?
|
|
II C
|
Tausug
|
11:29 |
Bang awn kaingatan ku duun kaniyu bukun makusug in īman niya, masusa tuud in pamikil ku. Iban magdukka tuud aku bang awn duun kaniyu narā naghinang mangī'.
|
|
II C
|
ThaiKJV
|
11:29 |
มีใครบ้างเป็นคนอ่อนกำลังและข้าพเจ้าไม่อ่อนกำลังด้วย มีใครบ้างที่ถูกทำให้สะดุดและข้าพเจ้าไม่เป็นทุกข์เป็นร้อนด้วย
|
|
II C
|
Tisch
|
11:29 |
τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;
|
|
II C
|
TpiKJPB
|
11:29 |
Husat i no gat strong, na mi gat strong? Bel bilong husat i bagarap, na mi no kuk?
|
|
II C
|
TurHADI
|
11:29 |
Biri zayıf düştüğünde, ben de kendimi zayıf hissederim. Biri yoldan saptırılırsa, onun için yanarım.
|
|
II C
|
TurNTB
|
11:29 |
Kim güçsüz olur da ben güçsüz olmam? Kim günaha düşürülür de ben onun için yanmam?
|
|
II C
|
UkrKulis
|
11:29 |
Хто знемогає, щоб і я не знемогав? Хто блазнить ся, щоб і я не горів?
|
|
II C
|
UkrOgien
|
11:29 |
Хто слабує, а я не слабую? Хто споку́шується, а я не палю́ся?
|
|
II C
|
Uma
|
11:29 |
Ane ria ompi' hampepangalaa' -ku to susa' apa' lente pepangala' -ra, susa' wo'o-kuwo nono-ku. Ane ria to monawu' hi rala jeko', peda' wo'o-kuwo nono-ku.
|
|
II C
|
UrduGeo
|
11:29 |
جب کوئی کمزور ہے تو مَیں اپنے آپ کو بھی کمزور محسوس کرتا ہوں۔ جب کسی کو غلط راہ پر لایا جاتا ہے تو مَیں اُس کے لئے شدید رنجش محسوس کرتا ہوں۔
|
|
II C
|
UrduGeoD
|
11:29 |
जब कोई कमज़ोर है तो मैं अपने आपको भी कमज़ोर महसूस करता हूँ। जब किसी को ग़लत राह पर लाया जाता है तो मैं उसके लिए शदीद रंजिश महसूस करता हूँ।
|
|
II C
|
UrduGeoR
|
11:29 |
Jab koī kamzor hai to maiṅ apne āp ko bhī kamzor mahsūs kartā hūṅ. Jab kisī ko ġhalat rāh par lāyā jātā hai to maiṅ us ke lie shadīd ranjish mahsūs kartā hūṅ.
|
|
II C
|
UyCyr
|
11:29 |
Мән қачан аҗизларға һисдашлиқ қилмидим?! Шәйтанниң қапқиниға чүшүп, езип кәткәнләр үчүн ичим қачан өртәлмиди?!
|
|
II C
|
VieLCCMN
|
11:29 |
Có ai yếu đuối mà tôi lại không cảm thấy mình yếu đuối ? Có ai vấp ngã mà tôi lại không cảm thấy lòng sôi lên ?
|
|
II C
|
Viet
|
11:29 |
Nào có ai yếu đuối mà tôi chẳng yếu đuối ư? Nào có ai vấp ngã mà tôi chẳng như nung như đốt ư?
|
|
II C
|
VietNVB
|
11:29 |
Có ai yếu đuối mà tôi không thấy yếu đuối? Có ai vấp ngã mà lòng tôi không như nung như đốt?
|
|
II C
|
WHNU
|
11:29 |
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι
|
|
II C
|
WelBeibl
|
11:29 |
Os ydy rhywun yn teimlo'n wan, dw i yno gydag e. Os ydy rhywun yn cael ei arwain i bechu, dw i'n berwi y tu mewn!
|
|
II C
|
Wulfila
|
11:29 |
𐍈𐌰𐍃 𐍃𐌹𐌿𐌺𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐍃𐌹𐌿𐌺𐌰𐌿? 𐍈𐌰𐍃 𐌰𐍆𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌳𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌺 𐌽𐌹 𐍄𐌿𐌽𐌳(𐌽)𐌰𐌿?
|
|
II C
|
Wycliffe
|
11:29 |
Who is sijk, and Y am not sijk? who is sclaundrid, and Y am not brent?
|
|
II C
|
f35
|
11:29 |
τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι
|
|
II C
|
sml_BL_2
|
11:29 |
Bang aniya' ganta' alamma imanna tudju ni si Isa, tananamku kalammahanna. Bang aniya' tabowa-bowa angahinang dusa, tabowa isab aku magkarukka'an.
|
|
II C
|
vlsJoNT
|
11:29 |
Wie is er zwak, dat ik niet zwak ben? Wie wordt er geërgerd, dat ik niet brand van smart?
|