Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 11:29  Who is weak, and I am not weak? who is led into sin, and I am not incensed?
II C EMTV 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I do not burn with indignation?
II C NHEBJE 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I do not burn with indignation?
II C Etheridg 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is offended, and I burn not?
II C ABP 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is stumbled, and I am not on fire?
II C NHEBME 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I do not burn with indignation?
II C Rotherha 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and, I, am not burning?
II C LEB 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is caused to sin, and I do not burn with indignation?
II C BWE 11:29  When anyone is weak, I am weak too. When anyone is made to fall away, my heart burns within me
II C Twenty 11:29  Who is weak without my being weak? Who is led astray without my burning with indignation?
II C ISV 11:29  Who is weak without me being weak, too? Who is caused to stumble without me becoming indignant?
II C RNKJV 11:29  Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
II C Jubilee2 11:29  Who is sick, and I am not sick? who stumbles, and I burn not?
II C Webster 11:29  Who is weak, and I am not weak? who is made to fall into sin, and I burn not?
II C Darby 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is stumbled, and I burn not?
II C OEB 11:29  Who is weak without my being weak? Who is led astray without my burning with indignation?
II C ASV 11:29  Who is weak, and I am not weak? who is caused to stumble, and I burn not?
II C Anderson 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is led into sin, and I am not incensed?
II C Godbey 11:29  Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I do not burn?
II C LITV 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I do not burn?
II C Geneva15 11:29  Who is weake, and I am not weake? who is offended, and I burne not?
II C Montgome 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, but I burn with indignation?
II C CPDV 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is scandalized, and I am not being burned?
II C Weymouth 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is led astray into sin, and I am not aflame with indignation?
II C LO 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn?
II C Common 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is made to fall, and I do not inwardly burn?
II C BBE 11:29  Who is feeble and I am not feeble? who is in danger of falling, and I am not angry?
II C Worsley 11:29  Who is infirm, and I am not infirm also? who is offended, and I am not inflamed?
II C DRC 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is scandalized, and I am not on fire?
II C Haweis 11:29  Who is feeble, and am I not feeble? Who is offended, and am I not on fire?
II C GodsWord 11:29  When anyone is weak, I'm weak too. When anyone is caught in a trap, I'm also harmed.
II C KJVPCE 11:29  Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
II C NETfree 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is led into sin, and I do not burn with indignation?
II C RKJNT 11:29  Who is weak, and I am not weak? who is made to fall, and I do not burn inwardly?
II C AFV2020 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is offended, and I do not burn?
II C NHEB 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I do not burn with indignation?
II C OEBcth 11:29  Who is weak without my being weak? Who is led astray without my burning with indignation?
II C NETtext 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is led into sin, and I do not burn with indignation?
II C UKJV 11:29  Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
II C Noyes 11:29  Who is weak, and I am not weak? who is in danger of stumbling, and I do not burn?
II C KJV 11:29  Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
II C KJVA 11:29  Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
II C AKJV 11:29  Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
II C RLT 11:29  Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
II C OrthJBC 11:29  Who is weak and I am not weak? [I Cor 9:22] Who is caused to fall into chet (sin), and I do not burn?
II C MKJV 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I do not burn?
II C YLT 11:29  Who is infirm, and I am not infirm? who is stumbled, and I am not fired;
II C Murdock 11:29  Who becometh weak, and I become not weak? Who is stumbled, and I burn not?
II C ACV 11:29  Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I am not made fiery?
II C VulgSist 11:29  Quis infirmatur, et ego non infirmor? quis scandalizatur, et ego non uror?
II C VulgCont 11:29  Quis infirmatur, et ego non infirmor? Quis scandalizatur, et ego non uror?
II C Vulgate 11:29  quis infirmatur et non infirmor quis scandalizatur et ego non uror
II C VulgHetz 11:29  Quis infirmatur, et ego non infirmor? quis scandalizatur, et ego non uror?
II C VulgClem 11:29  Quis infirmatur, et ego non infirmor ? quis scandalizatur, et ego non uror ?
II C CzeBKR 11:29  Kdo umdlévá, ješto bych já nemdlel? Kdo se uráží, abych já se nepálil?
II C CzeB21 11:29  Když je někdo slabý, neslábnu snad s ním? Když někdo hřeší, nesžírám se snad?
II C CzeCEP 11:29  Je někdo sláb, abych já nebyl sláb spolu s ním? Propadá někdo pokušení, abych já se tím netrápil?
II C CzeCSP 11:29  Kdo je slabý, abych i já nebyl slabý? Kdo je něčím pohoršován, aby to i mě nepálilo?
II C PorBLivr 11:29  Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem não tropeça no pecado ,que eu não me queime por dentro ?
II C Mg1865 11:29  Iza no malemy, ka tsy malemy aho? Iza no tafintohina, ka tsy mirehitra aho?
II C CopNT 11:29  ⲛⲓⲙ ⲉⲧϣⲱⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ϯϣⲱⲛⲓ ⲁⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲣ⳿ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉⲥⲑⲉ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ϯⲣⲱⲕϩ ⲁⲛ..
II C FinPR 11:29  Kuka on heikko, etten minäkin olisi heikko? Kuka lankeaa, ettei se minua polttaisi?
II C NorBroed 11:29  Hvem er uten styrke, og jeg er ikke uten styrke? Hvem støtes, og jeg ikke brenner?
II C FinRK 11:29  Kuka on heikko, etten minäkin olisi heikko? Kuka lankeaa, ettei se minua polttaisi?
II C ChiSB 11:29  誰軟弱,我不軟弱呢﹖誰跌倒,我不焦慮呢﹖
II C CopSahBi 11:29  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲉⲛϯϣⲱⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉϣⲁϥⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲙⲉⲉⲓϫⲉⲣⲟ
II C ChiUns 11:29  有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢?
II C BulVeren 11:29  Кой изнемощява, без да изнемощявам и аз? Кой се съблазнява, без да се разпалвам и аз?
II C AraSVD 11:29  مَنْ يَضْعُفُ وَأَنَا لَا أَضْعُفُ؟ مَنْ يَعْثُرُ وَأَنَا لَا أَلْتَهِبُ؟
II C Shona 11:29  Ndiani anoshaiwa simba, neni ndikasashaiwa simba? Ndiani anogumburwa, neni ndikasatsva?
II C Esperant 11:29  Kiu estas malforta, kaj mi ne estas malforta? kiu estas faligata, kaj mi ne indignas?
II C ThaiKJV 11:29  มีใครบ้างเป็นคนอ่อนกำลังและข้าพเจ้าไม่อ่อนกำลังด้วย มีใครบ้างที่ถูกทำให้สะดุดและข้าพเจ้าไม่เป็นทุกข์เป็นร้อนด้วย
II C BurJudso 11:29  ငါမနွမ်းရိဘဲ အဘယ်သူနွမ်းရိသနည်း။ ငါသည် စိတ်မပူပန်ဘဲ အဘယ်သူဖေါက်ပြန်သနည်း။
II C SBLGNT 11:29  τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;
II C FarTPV 11:29  وقتی یكی ضعیف است آیا من در ضعف او شریک نیستم؟ و اگر كسی لغزش بخورد، آیا من آتش نمی‌گیرم؟
II C UrduGeoR 11:29  Jab koī kamzor hai to maiṅ apne āp ko bhī kamzor mahsūs kartā hūṅ. Jab kisī ko ġhalat rāh par lāyā jātā hai to maiṅ us ke lie shadīd ranjish mahsūs kartā hūṅ.
II C SweFolk 11:29  Vem är svag utan att jag blir svag? Vem faller utan att det bränner i mig?
II C TNT 11:29  τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;
II C GerSch 11:29  Wer ist schwach, und ich bin nicht auch schwach? Wer nimmt Anstoß, und ich entbrenne nicht?
II C TagAngBi 11:29  Sino ang nanghina, at ako'y hindi nanghina? Sino ang napapatisod, at ako'y di nagdaramdam?
II C FinSTLK2 11:29  Kuka on heikko, etten minäkin olisi heikko? Kuka lankeaa, ettei se minua polttaisi?
II C Dari 11:29  وقتی یکی ضعیف است آیا من در ضعف او شریک نیستم؟ و اگر کسی لغزش بخورد، آیا من آتش نمی گیرم؟
II C SomKQA 11:29  Kumaa itaaldaran oo anna aanan itaal darnayn? Kumaa la xumeeyey oo aanan ka guban?
II C NorSMB 11:29  Kven er veik utan at eg vert veik? Kven vert avstygd utan at det brenn i meg?
II C Alb 11:29  Kush është i dobët, që të mos jem edhe unë? Kush është skandalizuar dhe unë të mos përvëlohem?
II C GerLeoRP 11:29  Wer ist schwach, und ich bin nicht schwach? Wer nimmt Anstoß, und ich brenne nicht?
II C UyCyr 11:29  Мән қачан аҗизларға һисдашлиқ қилмидим?! Шәйтанниң қапқи­ниға чүшүп, езип кәткәнләр үчүн ичим қачан өртәлмиди?!
II C KorHKJV 11:29  누가 약하면 내가 약하지 아니하느냐? 누가 실족하게 되면 내가 애타하지 아니하느냐?
II C MorphGNT 11:29  τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;
II C SrKDIjek 11:29  Ко ослаби, и ја да не ослабим? Ко се саблазни, и ја да се не распалим?
II C Wycliffe 11:29  Who is sijk, and Y am not sijk? who is sclaundrid, and Y am not brent?
II C Mal1910 11:29  ആർ ബലഹീനനായിട്ടു ഞാൻ ബലഹീനനാകാതെ ഇരിക്കുന്നു? ആർ ഇടറിപ്പോയിട്ടു ഞാൻ അഴലാതിരിക്കുന്നു?
II C KorRV 11:29  누가 약하면 내가 약하지 아니하며 누가 실족하게 되면 내가 애타하지 않더냐
II C Azeri 11:29  کئم ضعئف اولور و من ضعئف اولمورام؟ کئم گوناها دوشور و من ائچئمده يانميرام؟!
II C SweKarlX 11:29  Ho är svag, och jag varder icke svag? Ho förargas, och jag brinner icke?
II C KLV 11:29  'Iv ghaH weak, je jIH 'oH ghobe' weak? 'Iv ghaH caused Daq stumble, je jIH yImev meQ tlhej indignation?
II C ItaDio 11:29  Chi è debole, ch’io ancora non sia debole? chi è scandalezzato, ch’io non arda?
II C RusSynod 11:29  Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
II C CSlEliza 11:29  Кто изнемогает, и не изнемогаю? Кто соблазняется, и аз не разжизаюся?
II C ABPGRK 11:29  τις ασθενεί και ουκ ασθενώ τις σκανδαλίζεται και ουκ εγώ πυρούμαι
II C FreBBB 11:29  Qui est faible, que je ne sois faible aussi ? Qui est scandalisé, que je ne brûle aussi ?
II C LinVB 11:29  Nani akómí motaú, ngáí mpé nakóma motaú té ; nani akwéí o masúmu, nakóma koyóka mpási o motéma té.
II C BurCBCM 11:29  မည်သူမဆို ခွန်အားနည်းပါးလျှင် ငါသည်လည်း ခွန်အားမနည်းဘဲရှိ မည်လော။ မည်သူမဆို အပြစ်သို့ကျရောက်လျှင် ငါသည် လည်း ဝမ်းမနည်းဘဲရှိမည်လော။
II C Che1860 11:29  ᎦᎪ ᎠᏩᎾᎦᎶᎢ, ᎠᏴᏃ ᏂᏥᏩᏂᎦᎸᎾ ᎨᏐᎢ? ᎦᎪ ᏚᏬᏕᎯᎰᎢ, ᎠᏴᏃ ᏂᏥᎴᏴᏍᎬᎾ ᎨᏐᎢ?
II C ChiUnL 11:29  誰弱而我不弱乎、誰躓而我心不如焚乎、
II C VietNVB 11:29  Có ai yếu đuối mà tôi không thấy yếu đuối? Có ai vấp ngã mà lòng tôi không như nung như đốt?
II C CebPinad 11:29  Kay kinsa bay nagmahuyang nga wala ko pakig-ambiti sa pagbati sa kahuyang? Kinsa bay gipahipangdol, ug wala ako masuko?
II C RomCor 11:29  Cine este slab şi să nu fiu şi eu slab? Cine cade în păcat şi eu să nu ard?
II C Pohnpeia 11:29  Ni emen eh kin luwetala, I pil kin luwetkihla; ni emen eh kin sapwungala wiahda dihp, I pil kin nsensuwedkihla.
II C HunUj 11:29  Ki erőtlen, hogy vele együtt ne volnék én is erőtlen? Ki botránkozik meg, hogy ne égnék én is?
II C GerZurch 11:29  Wer ist schwach, und ich bin nicht (auch) schwach? Wem wird Anstoss bereitet, und ich empfinde (darob) nicht brennenden Schmerz? (a) 1Kor 9:22
II C GerTafel 11:29  Wer ist schwach, daß ich nicht schwach werden dürfte? Wer wird geärgert, daß ich nicht entbrennen sollte?
II C PorAR 11:29  Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
II C DutSVVA 11:29  Wie is er zwak, dat ik niet zwak ben? Wie wordt er geërgerd, dat ik niet brande?
II C Byz 11:29  τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι
II C FarOPV 11:29  کیست ضعیف که من ضعیف نمی شوم؟ که لغزش می‌خورد که من نمی سوزم؟
II C Ndebele 11:29  Ngubani obuthakathaka, ngingabi buthakathaka lami? Ngubani okhutshekiswayo, lami ngingatshiseki?
II C PorBLivr 11:29  Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem não tropeça no pecado ,que eu não me queime por dentro ?
II C StatResG 11:29  Τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; Τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;
II C SloStrit 11:29  Kdo oslabi, da bi tudi jaz ne oslabel? Kdo se pohujšuje, da bi tudi mene ne skelelo?
II C Norsk 11:29  Hvem er skrøpelig uten at og jeg blir skrøpelig? hvem voldes anstøt uten at det brenner i mig?
II C SloChras 11:29  Kdo oslabi, da bi tudi jaz ne oslabel? Kdo se pohujšuje, da bi tudi mene ne skelelo?
II C Northern 11:29  Kimsə zəif olanda mən də zəif olmadımmı? Kimsə büdrəyəndə mən alışıb-yanmadımmı?
II C GerElb19 11:29  Wer ist schwach, und ich bin nicht schwach? Wer wird geärgert, und ich brenne nicht?
II C PohnOld 11:29  Is me luet, a ngai sota pan luet? Is me kin kamakar, a ngai so?
II C LvGluck8 11:29  Kas nogurst, un es nenogurstu? Kas tiek kaitināts(apgrēcināts), un es neiedegos?
II C PorAlmei 11:29  Quem enfraquece, que eu tambem não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abraze?
II C ChiUn 11:29  有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰跌倒,我不焦急呢?
II C SweKarlX 11:29  Ho är svag, och jag varder icke svag? Ho förargas, och jag brinner icke?
II C Antoniad 11:29  τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι
II C CopSahid 11:29  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲉⲛϯϣⲱⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛⲓⲙ ⲡⲉϣⲁϥⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲙⲉⲉⲓϫⲉⲣⲟ
II C GerAlbre 11:29  Ist einer schwach, bin ich dann nicht mit ihm schwach? Fällt einer in Sünde, bin ich da nicht (von Schmerz) entbrannt?
II C BulCarig 11:29  Кой изнемощева, та не изнемощевам и аз? Кой се съблазнява, и се не разпалям аз?
II C FrePGR 11:29  Qui est faible, que je ne sois faible ? Qui succombe à la tentation, que ce ne soit moi qui me consume ?
II C PorCap 11:29  *Quem é fraco, sem que eu o seja também? Quem tropeça, sem que eu me sinta queimar de dor?
II C JapKougo 11:29  だれかが弱っているのに、わたしも弱らないでおれようか。だれかが罪を犯しているのに、わたしの心が燃えないでおれようか。
II C Tausug 11:29  Bang awn kaingatan ku duun kaniyu bukun makusug in īman niya, masusa tuud in pamikil ku. Iban magdukka tuud aku bang awn duun kaniyu narā naghinang mangī'.
II C GerTextb 11:29  Wo ist einer schwach, und ich wäre es nicht? Wo hat einer Aergernis, und es brennt mich nicht?
II C Kapingam 11:29  Maa iai tangada e-bagege, gei au hogi e-lodo bagege. Maa iai tangada e-doo gi-lodo di hala, gei au e-manawa-gee gi mee.
II C SpaPlate 11:29  ¿Quién desfallece sin que desfallezca yo? ¿Quién padece escándalo, sin que yo arda?
II C RusVZh 11:29  Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
II C GerOffBi 11:29  Wer ist schwach, und ich bin es nicht? Wer fällt ab, und ich brenne nicht?
II C CopSahid 11:29  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲉⲛϯϣⲱⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲙⲙⲁϥ. ⲛⲓⲙ ⲡⲉϣⲁϥⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲙⲉⲉⲓϫⲉⲣⲟ.
II C LtKBB 11:29  Jei kas silpsta, ar aš nesilpstu? Jei kas piktinasi, ar aš nedegu apmaudu?
II C Bela 11:29  Хто зьнемагае, з кім бы і я не зьнемагаў? Хто ўпадае ў змусты, за каго б я не ўспалымняўся?
II C CopSahHo 11:29  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧϣⲱⲛⲉ ⲉⲛϯϣⲱⲛⲉ ⲁⲛ ⲛⲙ̅ⲙⲁϥ. ⲛⲓⲙ ⲡⲉϣⲁϥⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ. ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲙⲉⲉⲓϫⲉⲣⲟ.
II C BretonNT 11:29  Piv a zo gwan, ha ne vefen ket gwan? Piv a zeu da gouezhañ, ha ne vefen losket?
II C GerBoLut 11:29  Wer ist schwach, und ich werde nicht schwach? Wer wird geargert, und ich brenne nicht?
II C FinPR92 11:29  Jos joku on heikko, niin minäkin olen heikko. Jos joku lankeaa, se polttaa minua.
II C DaNT1819 11:29  Hvo er skrøbelig, og jeg ikke ogsaa? hvo bliver forarget, og det brænder ikke i mig?
II C Uma 11:29  Ane ria ompi' hampepangalaa' -ku to susa' apa' lente pepangala' -ra, susa' wo'o-kuwo nono-ku. Ane ria to monawu' hi rala jeko', peda' wo'o-kuwo nono-ku.
II C GerLeoNA 11:29  Wer ist schwach, und ich bin nicht schwach? Wer nimmt Anstoß, und ich brenne nicht?
II C SpaVNT 11:29  ¿Quién enferma, y [yo] no enfermo? ¿Quién se escandaliza, y yo no me quemo?
II C Latvian 11:29  Ja kāds ir nespēcīgs, vai es nekļūstu nespēcīgs? Ja kāds tiek ieļaunots, vai es neiedegos?
II C SpaRV186 11:29  ¿Quién desfallece, y yo no desfallezco? ¿Quién se ofende, y yo no me abraso?
II C FreStapf 11:29  Qui vient à faiblir que je n'en souffre? Qui vient à tomber sans que j'en aie la fièvre !
II C NlCanisi 11:29  Wie is er zwak, en ik voel me niet zwak? Wie ondervindt ergernis, en ik gloei niet van toorn?
II C GerNeUe 11:29  Wo ist jemand schwach und ich bin es nicht auch? Wo wird jemand zur Sünde verführt und es brennt nicht wie Feuer in mir?
II C Est 11:29  Kes on nõder, ja mina ei peaks jääma nõdraks? Kes pahandab, ja minu hing ei peaks süttima?
II C UrduGeo 11:29  جب کوئی کمزور ہے تو مَیں اپنے آپ کو بھی کمزور محسوس کرتا ہوں۔ جب کسی کو غلط راہ پر لایا جاتا ہے تو مَیں اُس کے لئے شدید رنجش محسوس کرتا ہوں۔
II C AraNAV 11:29  أَهُنَالِكَ مَنْ يَضْعُفُ وَلاَ أَضْعُفُ أَنَا، وَمَنْ يَتَعَثَّرُ وَلاَ أَحْتَرِقُ أَنَا؟
II C ChiNCVs 11:29  有谁软弱,我不软弱呢?有谁陷在罪里,我不焦急呢?
II C f35 11:29  τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι
II C vlsJoNT 11:29  Wie is er zwak, dat ik niet zwak ben? Wie wordt er geërgerd, dat ik niet brand van smart?
II C ItaRive 11:29  Chi è debole ch’io non sia debole? Chi è scandalizzato, che io non arda?
II C Afr1953 11:29  Wie is swak en ek is nie swak nie? Aan wie word 'n struikelblok in die weg gelê en ek is nie aan die brand nie?
II C RusSynod 11:29  Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
II C FreOltra 11:29  Qui est faible, que je n'en souffre? Qui trébuche, que je n'en aie la fièvre?
II C UrduGeoD 11:29  जब कोई कमज़ोर है तो मैं अपने आपको भी कमज़ोर महसूस करता हूँ। जब किसी को ग़लत राह पर लाया जाता है तो मैं उसके लिए शदीद रंजिश महसूस करता हूँ।
II C TurNTB 11:29  Kim güçsüz olur da ben güçsüz olmam? Kim günaha düşürülür de ben onun için yanmam?
II C DutSVV 11:29  Wie is er zwak, dat ik niet zwak ben? Wie wordt er geergerd, dat ik niet brande?
II C HunKNB 11:29  Ki erőtlen, hogy én ne lennék erőtlen? Ki botránkozik meg, hogy én ne égnék?
II C Maori 11:29  Ko wai te ngoikore ana, a kahore ahau e ngoikore? ko wai kua tutuki te waewae, a kahore ahau e pawerawera?
II C sml_BL_2 11:29  Bang aniya' ganta' alamma imanna tudju ni si Isa, tananamku kalammahanna. Bang aniya' tabowa-bowa angahinang dusa, tabowa isab aku magkarukka'an.
II C HunKar 11:29  Ki beteg, hogy én is beteg ne volnék? Ki botránkozik meg, hogy én is ne égnék?
II C Viet 11:29  Nào có ai yếu đuối mà tôi chẳng yếu đuối ư? Nào có ai vấp ngã mà tôi chẳng như nung như đốt ư?
II C Kekchi 11:29  Cui cuan li kˈun xchˈo̱l li ma̱cˈaˈ xmetzˈe̱u, kˈaxal nintokˈoba ruheb. Cui cuan li nequeˈchˈinan xchˈo̱leb saˈ lix pa̱ba̱leb, cˈajoˈ nak narahoˈ inchˈo̱l ut nincˈoxlac chirixeb.
II C Swe1917 11:29  Vem är svag, utan att också jag bliver svag? Vem kommer på fall, utan att jag bliver upptänd? --
II C KhmerNT 11:29  បើ​មាន​អ្នកណា​ម្នាក់​ខ្សោយ​ តើ​ខ្ញុំ​មិន​ខ្សោយ​ទេ‍​ឬ?​ បើ​មាន​អ្នកណា​ម្នាក់​ត្រូវ​គេ​ធ្វើ​ឲ្យ​ជំពប់​ដួល​ តើ​ខ្ញុំ​មិន​ឆេះឆួល​ទេ‍ឬ?​
II C CroSaric 11:29  Tko je slab, a ja da ne budem slab? Tko se sablažnjuje, a ja da ne izgaram?
II C BasHauti 11:29  Nor affligitzen da, eta ni eznaicén affligitzen? nor scandalizatzen da, eta ni eznaicen erratzen?
II C WHNU 11:29  τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι
II C VieLCCMN 11:29  Có ai yếu đuối mà tôi lại không cảm thấy mình yếu đuối ? Có ai vấp ngã mà tôi lại không cảm thấy lòng sôi lên ?
II C FreBDM17 11:29  Qui est-ce qui est affaibli, que je ne sois aussi affaibli ? qui est-ce qui est scandalisé, que je n’en sois aussi brûlé ?
II C TR 11:29  τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι
II C HebModer 11:29  מי יחלש ואני לא אחלש מי יכשל ולא יבער לבי׃
II C Kaz 11:29  Біреу әлсіз болса, мен де өзімді әлсіз сезінбеймін бе? Біреу күнәға азғырылса, сол үшін күйіп-жанбаймын ба?
II C UkrKulis 11:29  Хто знемогає, щоб і я не знемогав? Хто блазнить ся, щоб і я не горів?
II C FreJND 11:29  Qui est faible, que je ne sois faible aussi ? Qui est scandalisé, que moi aussi je ne brûle ?
II C TurHADI 11:29  Biri zayıf düştüğünde, ben de kendimi zayıf hissederim. Biri yoldan saptırılırsa, onun için yanarım.
II C Wulfila 11:29  𐍈𐌰𐍃 𐍃𐌹𐌿𐌺𐌹𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐍃𐌹𐌿𐌺𐌰𐌿? 𐍈𐌰𐍃 𐌰𐍆𐌼𐌰𐍂𐌶𐌾𐌰𐌳𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌺 𐌽𐌹 𐍄𐌿𐌽𐌳(𐌽)𐌰𐌿?
II C GerGruen 11:29  Wo ist einer schwach und ich nicht auch? Wo wird einer zur Sünde verleitet, und mir geht es nicht brennend nahe?
II C SloKJV 11:29  Kdo je slaboten in jaz nisem slaboten? Kdo je užaljen in jaz ne gorim?
II C Haitian 11:29  Si yon moun fèb, lamenm mwen fèb tou. Si yon moun tonbe nan peche, sa rann mwen malad.
II C FinBibli 11:29  Kuka on heikko, ja en minä myös heikoksi tule? Kuka pahoitetaan, ja en minä pala?
II C SpaRV 11:29  ¿Quién enferma, y yo no enfermo? ¿Quién se escandaliza, y yo no me quemo?
II C HebDelit 11:29  מִי יֶחֱלַשׁ וַאֲנִי לֹא אֶחֱלָשׁ מִי יִכָּשֵׁל וְלֹא יִבְעַר לִבִּי׃
II C WelBeibl 11:29  Os ydy rhywun yn teimlo'n wan, dw i yno gydag e. Os ydy rhywun yn cael ei arwain i bechu, dw i'n berwi y tu mewn!
II C GerMenge 11:29  Wo ist jemand schwach (in seinem Glaubensleben), und ich wäre nicht auch schwach? Wo wird jemandem Anstoß bereitet, ohne daß ich brennenden Schmerz empfände?
II C GreVamva 11:29  Τις ασθενεί, και δεν ασθενώ; τις σκανδαλίζεται, και εγώ δεν φλέγομαι;
II C Tisch 11:29  τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;
II C UkrOgien 11:29  Хто слабує, а я не слабую? Хто споку́шується, а я не палю́ся?
II C MonKJV 11:29  Хэн сул дорой вэ, бас би сул дорой биш үү? Хэн бүдрүүлэгдэж байна вэ, бас би шатаагдаагүй юү?
II C FreCramp 11:29  Qui est faible que je ne sois faible aussi ? Qui vient à tomber sans qu'un feu me dévore ?
II C SrKDEkav 11:29  Ко ослаби, и ја да не ослабим? Ко се саблазни, и ја да се не распалим?
II C PolUGdan 11:29  Któż jest słaby, żebym i ja nie był słaby? Któż się gorszy, żebym i ja nie płonął?
II C FreGenev 11:29  Qui eft affoibli, que je ne fois affoibli auffi ? Qui eft fcandalizé, que je n'en fois auffi bruflé ?
II C FreSegon 11:29  Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient à tomber, que je ne brûle?
II C Swahili 11:29  Kama mtu yeyote ni dhaifu, nami pia ni dhaifu; mtu yeyote akikwazwa, nami pia huwa na wasiwasi.
II C SpaRV190 11:29  ¿Quién enferma, y yo no enfermo? ¿Quién se escandaliza, y yo no me quemo?
II C HunRUF 11:29  Ki erőtlen, hogy vele együtt ne volnék én is erőtlen? Ki botránkozik meg, hogy ne égnék én is?
II C FreSynod 11:29  Qui est faible, que je ne sois faible moi-même? Qui vient à broncher, que je n'en sois tout brûlant de fièvre?
II C DaOT1931 11:29  Hvem er skrøbelig, uden at ogsaa jeg er det? hvem bliver forarget, uden at det brænder i mig?
II C FarHezar 11:29  کیست که ضعیف شود و من ضعیف نشوم؟ کیست که بلغزد و من نسوزم؟
II C TpiKJPB 11:29  Husat i no gat strong, na mi gat strong? Bel bilong husat i bagarap, na mi no kuk?
II C ArmWeste 11:29  Ո՞վ տկար է, ու ես ալ տկար չեմ. ո՞վ կը գայթակղի, եւ իմ սիրտս չի վառիր:
II C DaOT1871 11:29  Hvem er skrøbelig, uden at ogsaa jeg er det? hvem bliver forarget, uden at det brænder i mig?
II C JapRague 11:29  弱れる者あるに我も弱らざらんや、躓く者あるに我も心燬けざらんや。
II C Peshitta 11:29  ܡܢܘ ܡܬܟܪܗ ܘܠܐ ܐܢܐ ܡܬܟܪܗ ܐܢܐ ܡܢܘ ܡܬܟܫܠ ܘܠܐ ܐܢܐ ܝܩܕ ܐܢܐ ܀
II C FreVulgG 11:29  Qui est faible sans que je sois faible ? qui est scandalisé, sans que je brûle ?
II C PolGdans 11:29  Któż choruje, a ja nie choruję? Któż się gorszy, a ja nie palę?
II C JapBungo 11:29  誰か弱りて我 弱らざらんや、誰か躓きて我 燃えざらんや。
II C Elzevir 11:29  τις ασθενει και ουκ ασθενω τις σκανδαλιζεται και ουκ εγω πυρουμαι
II C GerElb18 11:29  Wer ist schwach, und ich bin nicht schwach? Wer wird geärgert, und ich brenne nicht?