Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 11:30  If I must needs glory, I will glory of the things which concern my infirmities.
II C EMTV 11:30  If I must boast, I will boast about the things concerning my weakness.
II C NHEBJE 11:30  If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.
II C Etheridg 11:30  If I must boast in my infirmities, I will boast.
II C ABP 11:30  If [2boast 1I must], [2in the things 3of my weakness 1I will boast].
II C NHEBME 11:30  If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.
II C Rotherha 11:30  If, to boast, is needful, in the things that concern my weakness, will I boast.
II C LEB 11:30  If it is necessary to boast, I will boast about ⌞the things related to my weakness⌟.
II C BWE 11:30  If I must talk about myself, I will talk about the things that show I am weak.
II C Twenty 11:30  If I must boast, I will boast of things which show my weakness!
II C ISV 11:30  If I must boast, I will boast about the things that show how weak I am.
II C RNKJV 11:30  If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
II C Jubilee2 11:30  If I must needs glory, I will glory of the things which concern my weakness.
II C Webster 11:30  If I must needs glory, I will glory of the things which concern my infirmities.
II C Darby 11:30  If it is needful to boast, I will boast in the things which concern my infirmity.
II C OEB 11:30  If I must boast, I will boast of things which show my weakness!
II C ASV 11:30  If I must needs glory, I will glory of the things that concern my weakness.
II C Anderson 11:30  If I must boast, I will boast in my infirmities.
II C Godbey 11:30  But if it behooves me to glory, I will glory in those things appertaining to my infirmities.
II C LITV 11:30  If it is right to boast, I will boast of the things of my infirmity.
II C Geneva15 11:30  If I must needes reioyce, I will reioyce of mine infirmities.
II C Montgome 11:30  If boast I must, it shall be concerning my weakness.
II C CPDV 11:30  If it is necessary to glory, I will glory of the things that concern my weaknesses.
II C Weymouth 11:30  If boast I must, it shall be of things which display my weakness.
II C LO 11:30  If I must boast, I will boast of the things which relate to my weakness.
II C Common 11:30  If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
II C BBE 11:30  If I have to take credit to myself, I will do so in the things in which I am feeble.
II C Worsley 11:30  If I must boast, I will boast of the things which relate to my infirmity.
II C DRC 11:30  If I must needs glory, I will glory of the things that concern my infirmity.
II C Haweis 11:30  If I must glory, I will glory in the things which respect my infirmities.
II C GodsWord 11:30  If I must brag, I will brag about the things that show how weak I am.
II C KJVPCE 11:30  If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
II C NETfree 11:30  If I must boast, I will boast about the things that show my weakness.
II C RKJNT 11:30  If I must boast, I will boast of things which show my weakness.
II C AFV2020 11:30  If it is necessary for me to boast, I will boast in the things concerning my weakness.
II C NHEB 11:30  If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.
II C OEBcth 11:30  If I must boast, I will boast of things which show my weakness!
II C NETtext 11:30  If I must boast, I will boast about the things that show my weakness.
II C UKJV 11:30  If I must essentially glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
II C Noyes 11:30  If I must boast, I will boast of the things which belong to my weakness.
II C KJV 11:30  If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
II C KJVA 11:30  If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
II C AKJV 11:30  If I must needs glory, I will glory of the things which concern my infirmities.
II C RLT 11:30  If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
II C OrthJBC 11:30  If it is necessary for me to boast, then I will boast of my weaknesses. [II Cor 12:5]
II C MKJV 11:30  If it is right to boast, I will boast, I will boast of the things of my weakness.
II C YLT 11:30  if to boast it behoveth me , of the things of my infirmity I will boast;
II C Murdock 11:30  If I must glory, I will glory in my infirmities.
II C ACV 11:30  If it is necessary to boast, I will boast of the things of my weakness.
II C VulgSist 11:30  Si gloriari oportet: quae infirmitatis meae sunt, gloriabor.
II C VulgCont 11:30  Si gloriari oportet: quæ infirmitatis meæ sunt, gloriabor.
II C Vulgate 11:30  si gloriari oportet quae infirmitatis meae sunt gloriabor
II C VulgHetz 11:30  Si gloriari oportet: quæ infirmitatis meæ sunt, gloriabor.
II C VulgClem 11:30  Si gloriari oportet, quæ infirmitatis meæ sunt, gloriabor.
II C CzeBKR 11:30  Jestližeť se mám chlubiti, nemocmi svými se chlubiti budu.
II C CzeB21 11:30  Když už se musím chlubit, pochlubím se svými slabostmi.
II C CzeCEP 11:30  Mám-li se chlubit, pochlubím se svou slabostí!
II C CzeCSP 11:30  Mám–li se chlubit, budu se chlubit ⌈tím, v čem jsem sláb⌉.
II C PorBLivr 11:30  Se é necessário se orgulhar, eu me orgulharei das coisas relativas à minha fraqueza.
II C Mg1865 11:30  Raha tsy maintsy mirehareha aho, dia izay momba ny fahalemeko no hataoko rehareha.
II C CopNT 11:30  ⲓⲥϫⲉ ⳿ⲥⲉⲙ⳿ⲡϣⲁ ⳿ⲛⲧⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲓⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲟⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲁⲙⲉⲧϫⲱⲃ..
II C FinPR 11:30  Jos minun kerskata täytyy, niin kerskaan heikkoudestani.
II C NorBroed 11:30  Hvis jeg må rose meg, vil jeg skryte av styrkeløsheten min.
II C FinRK 11:30  Jos täytyy kerskata, kerskaan heikkoudestani.
II C ChiSB 11:30  若必須誇耀,我就要誇耀我軟弱的事。
II C CopSahBi 11:30  ⲉϣϫⲉ ϣϣⲉ ⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲉⲉⲓⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲛ ⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲉⲛⲓⲁ
II C ChiUns 11:30  我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。
II C BulVeren 11:30  Ако трябва да се хваля, ще се похваля със своята немощ.
II C AraSVD 11:30  إِنْ كَانَ يَجِبُ ٱلِٱفْتِخَارُ، فَسَأَفْتَخِرُ بِأُمُورِ ضَعْفِي.
II C Shona 11:30  Kana zvakafanira kuzvikudza, ndichazvikudza nezvinhu zveutera hwangu.
II C Esperant 11:30  Se mi nepre devas fanfaroni, mi fanfaronos pri tio, kio rilatas al mia malforteco.
II C ThaiKJV 11:30  ถ้าข้าพเจ้าจำเป็นต้องอวด ข้าพเจ้าก็จะอวดสิ่งที่แสดงว่า ข้าพเจ้าเป็นคนอ่อนกำลัง
II C BurJudso 11:30  ငါသည်မဝါကြွားဘဲမနေရသည်မှန်လျှင်၊ ကိုယ်နွမ်းရိသောအဖြစ်ကိုသာ အကြောင်းပြု၍ ဝါကြွားမည်။
II C SBLGNT 11:30  Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.
II C FarTPV 11:30  اگر مجبورم فخر كنم، به آن چیزهایی خواهم بالید كه ضعف مرا نشان می‌دهند.
II C UrduGeoR 11:30  Agar mujhe faḳhr karnā paṛe to maiṅ un chīzoṅ par faḳhr karūṅga jo merī kamzor hālat zāhir kartī haiṅ.
II C SweFolk 11:30  Om jag måste berömma mig, vill jag berömma mig av min svaghet.
II C TNT 11:30  εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.
II C GerSch 11:30  Wenn ich mich rühmen soll, so will ich mich meiner Schwachheit rühmen.
II C TagAngBi 11:30  Kung kinakailangang ako'y magmapuri, ako'y magmamapuri sa mga bagay na nauukol sa aking kahinaan.
II C FinSTLK2 11:30  Jos minun täytyy kerskata, kerskaan heikkoudestani.
II C Dari 11:30  اگر مجبورم فخر کنم، به آن چیزهایی خواهم بالید که ضعف مرا نشان می دهند.
II C SomKQA 11:30  Hadday tahay inaan faano waxaan ku faanayaa waxyaalaha ku saabsan itaaldarradayda.
II C NorSMB 11:30  Um eg endeleg skal rosa meg, so vil eg rosa meg av det som høyrer mi vanmagt til.
II C Alb 11:30  Në qoftë se duhet të mburrem, unë do të mburrem me ato që kanë të bëjnë me dobësinë time.
II C GerLeoRP 11:30  Wenn geprahlt werden muss, dann werde ich mit den [Zeichen] meiner Schwachheit prahlen.
II C UyCyr 11:30  Әгәр махтинишимға тоғра кәлсә, өз аҗизлиғимни көрситидиған ишлар билән махтинимән.
II C KorHKJV 11:30  내가 어쩔 수 없이 자랑해야 한다면 나의 연약한 것들과 관련 있는 것들을 자랑하리라.
II C MorphGNT 11:30  Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.
II C SrKDIjek 11:30  Ако ми се ваља хвалити, својом ћу се слабошћу хвалити.
II C Wycliffe 11:30  If it bihoueth to glorie, Y schal glorie in tho thingis that ben of myn infirmyte.
II C Mal1910 11:30  പ്രശംസിക്കേണമെങ്കിൽ എന്റെ ബലഹീനതസംബന്ധിച്ചു ഞാൻ പ്രശംസിക്കും.
II C KorRV 11:30  내가 부득불 자랑할진대 나의 약한 것을 자랑하리라
II C Azeri 11:30  اگر فخر اتمک لازيم گلسه، ضعئفلئيئمي گؤرسه‌دن شيلر​له فخر اده​جه‌يم.
II C SweKarlX 11:30  Efter jag ju skall berömma mig, så vill jag berömma mig af min svaghet.
II C KLV 11:30  chugh jIH must boast, jIH DichDaq boast vo' the Dochmey vetlh concern wIj weakness.
II C ItaDio 11:30  Se convien gloriarsi, io mi glorierò delle cose della mia debolezza.
II C RusSynod 11:30  Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.
II C CSlEliza 11:30  Аще хвалитися ми подобает, о немощи моей похвалюся.
II C ABPGRK 11:30  ει καυχάσθαι δει τα της ασθενείας μου καυχήσομαι
II C FreBBB 11:30  S'il faut se glorifier, je me glorifierai de ce qui regarde mes faiblesses.
II C LinVB 11:30  Sókó nasengélí komíkúmisa, tíká námíkúmisa na botaú bwa ngáí.
II C BurCBCM 11:30  ငါသည် ကြွားဝါပြောဆိုရမည်ဆိုလျှင် ငါ၏အား နည်းချက်ကို ဖော်ပြသည့်အရာများနှင့်ပတ်သက်၍ ကြွားဝါပြောဆိုမည်။-
II C Che1860 11:30  ᎢᏳᏃ ᎠᏎ ᎠᏆᏢᏈᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ, ᏥᏩᎾᎦᎵᏳ ᎨᏒ ᎤᎬᏩᎵ ᏓᎦᏢᏆᏏ.
II C ChiUnL 11:30  我若必誇、則誇我弱、
II C VietNVB 11:30  Nếu tôi phải tự hào, tôi sẽ tự hào về những điều yếu đuối của tôi.
II C CebPinad 11:30  Kon ugaling gikinahanglan man nga ako magpasigarbo, maoy akong igapasigarbo ang mga butang nga nagapadayag sa akong kahuyang.
II C RomCor 11:30  Dacă e vorba să mă laud, mă voi lăuda numai cu lucrurile privitoare la slăbiciunea mea.
II C Pohnpeia 11:30  Ma I uhdahn pahn suweiki mehkot, eri, ei luwet akan me I pahn suweiki.
II C HunUj 11:30  Ha dicsekednem kell, gyengeségeimmel fogok dicsekedni.
II C GerZurch 11:30  Wenn denn gerühmt sein muss, ich will mich der Erweisungen meiner Schwachheit rühmen. (a) 2Kor 12:5 9 10
II C GerTafel 11:30  So ich mich je rühmen sollte, will ich mich meiner Schwachheit rühmen.
II C PorAR 11:30  Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
II C DutSVVA 11:30  Indiën men moet roemen, zo zal ik roemen de dingen mijner zwakheid.
II C Byz 11:30  ει καυχασθαι δει τα της ασθενειας μου καυχησομαι
II C FarOPV 11:30  اگر فخر می‌باید کرد از آنچه به ضعف من تعلق دارد، فخر می‌کنم.
II C Ndebele 11:30  Uba kumele ukuzincoma, ngizazincoma ngezinto zobuthakathaka bami.
II C PorBLivr 11:30  Se é necessário se orgulhar, eu me orgulharei das coisas relativas à minha fraqueza.
II C StatResG 11:30  ¶Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.
II C SloStrit 11:30  Če se je treba hvaliti, s svojo slabostjo se bom hvalil.
II C Norsk 11:30  Må jeg endelig rose mig, da vil jeg rose mig av det som hører min skrøpelighet til.
II C SloChras 11:30  Če se je treba hvaliti, hvalil se bom s tem, kar se tiče moje slabosti.
II C Northern 11:30  Öyünməliyəmsə, zəifliyimi göstərən şeylərlə öyünəcəyəm.
II C GerElb19 11:30  Wenn es gerühmt sein muß, so will ich mich dessen rühmen, was meine Schwachheit betrifft.
II C PohnOld 11:30  Ma i en suaiki, i pan suaiki ai luet.
II C LvGluck8 11:30  Ja tad būs lielīties, tad lielīšos ar savu nespēcību.
II C PorAlmei 11:30  Se convém gloriar-me, gloriar-me-hei das coisas da minha fraqueza.
II C ChiUn 11:30  我若必須自誇,就誇那關乎我軟弱的事便了。
II C SweKarlX 11:30  Efter jag ju skall berömma mig, så vill jag berömma mig af min svaghet.
II C Antoniad 11:30  ει καυχασθαι δει τα της ασθενειας μου καυχησομαι
II C CopSahid 11:30  ⲉϣϫⲉϣϣⲉ ⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲉⲉⲓⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲛⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲉⲛⲓⲁ
II C GerAlbre 11:30  Bin ich gezwungen, mich zu rühmen, so will ich mich meiner Schwachheit rühmen.
II C BulCarig 11:30  Ако требва да се хваля, ще се похваля с това което принадлежи на немощта ми.
II C FrePGR 11:30  S'il faut s'enorgueillir, je m'enorgueillirai de ce qui fait ma faiblesse.
II C PorCap 11:30  *Se é mesmo preciso gloriar-se, é da minha fraqueza que me gloriarei.
II C JapKougo 11:30  もし誇らねばならないのなら、わたしは自分の弱さを誇ろう。
II C Tausug 11:30  Na, di' aku mabaya' magbantug sin baran ku, sagawa' bang aku malugus magbantug sin baran ku, wayruun dugaing hipagbantug ku dayn sin kasigpitan kiyalabayan ku, amu in magpakita' sin wayruun kusug-kawasa ku bang baran-baran ku sadja.
II C GerTextb 11:30  Wenn es denn einmal gerühmt sein muß, will ich mich meiner Schwachheit rühmen.
II C Kapingam 11:30  Maa au belee hagaamu au gi dahi mee, gei au ga-hagaamu-hua au i-nia mee ala e-haga-modongoohia-aga dogu bagege.
II C SpaPlate 11:30  Si es menester gloriarse, me gloriaré de lo que es propio de mi flaqueza.
II C RusVZh 11:30  Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.
II C GerOffBi 11:30  Wenn gerühmt werden muss, will ich mich meiner Schwachheit rühmen.
II C CopSahid 11:30  ⲉϣϫⲉ ϣϣⲉ ⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲉⲉⲓⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲛ ⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲉⲛⲓⲁ.
II C LtKBB 11:30  Jei reikia girtis, girsiuosi savo silpnumu.
II C Bela 11:30  Калі мусова мне хваліцца, дык буду хваліцца нямогласьцю маёю.
II C CopSahHo 11:30  ⲉϣϫⲉϣϣⲉ ⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲉⲉⲓⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ϩⲛ̅ⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲉⲛⲓⲁ·
II C BretonNT 11:30  Mar d-eo ret en em reiñ gloar, e tennin gloar eus va gwander.
II C GerBoLut 11:30  So ich mich je rühmen soil, will ich mich meiner Schwachheit rühmen.
II C FinPR92 11:30  Jos on pakko kerskailla, kerskun heikkoudestani.
II C DaNT1819 11:30  Dersom jeg skal rose mig, da vil jeg rose mig af min Skrøbelighed.
II C Uma 11:30  Ane kana mpo'une' -a woto-ku, ku'une' woto-ku mpotutura hawe'ea kalentea-ku.
II C GerLeoNA 11:30  Wenn geprahlt werden muss, dann werde ich mit den [Zeichen] meiner Schwachheit prahlen.
II C SpaVNT 11:30  Si es menester gloriarse, me gloriaré yo de lo que es de mi flaqueza.
II C Latvian 11:30  Ja jau jādižojas, tad dižošos ar savu vājību.
II C SpaRV186 11:30  Si es menester gloriarme, me gloriaré yo de las cosas que son de mis flaquezas.
II C FreStapf 11:30  S'il faut me vanter, c'est de mes souffrances que je me vanterai :
II C NlCanisi 11:30  Moet er geroemd worden, dan wil ik op mijn zwakheid gaan roemen.
II C GerNeUe 11:30  Wenn schon geprahlt werden muss, dann will ich mit meiner Schwäche prahlen.
II C Est 11:30  Kui tuleb kiidelda, siis ma kiitlen oma nõtrusest!
II C UrduGeo 11:30  اگر مجھے فخر کرنا پڑے تو مَیں اُن چیزوں پر فخر کروں گا جو میری کمزور حالت ظاہر کرتی ہیں۔
II C AraNAV 11:30  إِنْ كَانَ لاَبُدَّ مِنَ الافْتِخَارِ، فَإِنِّي سَأَفْتَخِرُ بِأُمُورِ ضَعْفِي.
II C ChiNCVs 11:30  如果必须夸口,我就夸自己的弱点。
II C f35 11:30  ει καυχασθαι δει τα της ασθενειας μου καυχησομαι
II C vlsJoNT 11:30  Als men roemen moet, dan zal ik roemen in mijn zwakheden!
II C ItaRive 11:30  Se bisogna gloriarsi, io mi glorierò delle cose che concernono la mia debolezza.
II C Afr1953 11:30  As daar geroem moet word, sal ek in my swakhede roem.
II C RusSynod 11:30  Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моей.
II C FreOltra 11:30  S'il faut se glorifier, je me glorifierai de ma faiblesse!
II C UrduGeoD 11:30  अगर मुझे फ़ख़र करना पड़े तो मैं उन चीज़ों पर फ़ख़र करूँगा जो मेरी कमज़ोर हालत ज़ाहिर करती हैं।
II C TurNTB 11:30  Övünmem gerekiyorsa, güçsüzlüğümü gösteren şeylerle övüneceğim.
II C DutSVV 11:30  Indien men moet roemen, zo zal ik roemen de dingen mijner zwakheid.
II C HunKNB 11:30  Ha dicsekedni kell, gyöngeségemmel dicsekszem.
II C Maori 11:30  Ki te takoto te tikanga kia whakamanamana ahau, me whakamanamana ahau ki toku ngoikoretanga.
II C sml_BL_2 11:30  Mbal aku bilahi magbantug, sagō' bang aku subay magbantug, gom pagbantuganku ai-ai bay kalabayanku supaya manyatakan in aku halam aniya' kosogku.
II C HunKar 11:30  Ha dicsekednem kell, az én gyengeségemmel dicsekszem.
II C Viet 11:30  Vì phải khoe mình, thì tôi sẽ khoe mình về sự yếu đuối tôi.
II C Kekchi 11:30  Cui tento tina̱tinak chirix lin cˈanjel, tina̱tinak chirix li cˈaˈ re ru li naxcˈut nak ma̱cˈaˈ incuanquil injunes re nak incˈaˈ ta̱nima̱k cuu la̱in.
II C Swe1917 11:30  Om jag nu måste berömma mig, så vill jag berömma mig av min svaghet.
II C KhmerNT 11:30  បើ​ខ្ញុំ​ត្រូវ​អួត​ ខ្ញុំ​នឹងអួត​ពី​ភាព​កម្សោយ​របស់​ខ្ញុំ​
II C CroSaric 11:30  Treba li se hvaliti, svojom ću se slabošću hvaliti.
II C BasHauti 11:30  Baldin gloriatu behar bada, neure infirmitatezco gaucéz gloriaturen naiz.
II C WHNU 11:30  ει καυχασθαι δει τα της ασθενειας [μου] μου καυχησομαι
II C VieLCCMN 11:30  Nếu phải tự hào, thì tôi sẽ tự hào về những yếu đuối của tôi.
II C FreBDM17 11:30  S’il faut se glorifier, je me glorifierai des choses qui sont de mon infirmité.
II C TR 11:30  ει καυχασθαι δει τα της ασθενειας μου καυχησομαι
II C HebModer 11:30  אם יש להתהלל אתהלל בחלשתי׃
II C Kaz 11:30  Егер де мақтануға тиіс болсам, өзімнің күшсіз екенімді көрсететін жайттармен мақтанайын.
II C UkrKulis 11:30  Коли хвалитись треба, то хвалити мусь тим, що від немочі моєї.
II C FreJND 11:30  S’il faut se glorifier, je me glorifierai dans ce qui est de mon infirmité.
II C TurHADI 11:30  Övünmem gerekirse zayıflığımı gösteren şeylerle övüneceğim.
II C Wulfila 11:30  𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍈𐍉𐍀𐌰𐌽 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌳 𐍃𐌹𐌾𐌰𐌹, 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐍃𐌹𐌿𐌺𐌴𐌹𐌽𐍃 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐍈𐍉𐍀𐌰𐌿.
II C GerGruen 11:30  Wenn doch gerühmt sein muß, so will ich mich auch meiner schwachen Seiten rühmen.
II C SloKJV 11:30  Če se moram nujno ponašati, se bom ponašal s stvarmi, ki se tičejo mojih slabotnosti.
II C Haitian 11:30  Si se pou m' vante tèt mwen, m'a vante tèt mwen pou tout bagay ki pou moutre jan m' fèb.
II C FinBibli 11:30  Että minun pitää nyt kerskaaman, niin minä kerskaan heikkoudestani.
II C SpaRV 11:30  Si es menester gloriarse, me gloriaré yo de lo que es de mi flaqueza.
II C HebDelit 11:30  אִם־יֵשׁ לְהִתְהַלֵּל אֶתְהַלֵּל בְּחֻלְשָׁתִי׃
II C WelBeibl 11:30  Os oes rhaid i mi frolio, mae'n well gen i frolio am y pethau hynny sy'n dangos mor wan ydw i.
II C GerMenge 11:30  Wenn einmal gerühmt sein muß, so will ich mich der Erweisungen meiner Schwachheit rühmen.
II C GreVamva 11:30  Εάν πρέπη να καυχώμαι, θέλω καυχηθή εις τα της ασθενείας μου.
II C Tisch 11:30  εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.
II C UkrOgien 11:30  Коли треба хвалитись, то неміччю я похвалюся.
II C MonKJV 11:30  Хэрэв би сайрхах шаардлагатай болбол өөрийн сул дорой байдалтай холбоотой зүйлсийн талаар сайрхах болно.
II C FreCramp 11:30  S'il faut se glorifier, c'est de ma faiblesse que je me glorifierai.
II C SrKDEkav 11:30  Ако ми се ваља хвалити, својом ћу се слабошћу хвалити.
II C PolUGdan 11:30  Jeśli mam się chlubić, będę się chlubić z moich słabości.
II C FreGenev 11:30  S'il fe faut vanter, je me vanterai des chofes qui font de mon infirmité.
II C FreSegon 11:30  S'il faut se glorifier, c'est de ma faiblesse que je me glorifierai!
II C Swahili 11:30  Ikinilazimu kujivuna, basi, nitajivunia udhaifu wangu.
II C SpaRV190 11:30  Si es menester gloriarse, me gloriaré yo de lo que es de mi flaqueza.
II C HunRUF 11:30  Ha dicsekednem kell, a gyengeségeimmel fogok dicsekedni.
II C FreSynod 11:30  S'il faut se glorifier, je me glorifierai de ma faiblesse.
II C DaOT1931 11:30  Dersom jeg skal rose mig, da vil jeg rose mig af min Magtesløshed.
II C FarHezar 11:30  اگر می‌باید فخر کنم، به چیزهایی فخر خواهم کرد که ضعف مرا نشان می‌دهد.
II C TpiKJPB 11:30  Sapos mi mas i gat nid long glori, mi bai glori long ol dispela samting long sait bilong ol sik bilong mi.
II C ArmWeste 11:30  Եթէ պէտք ըլլայ պարծենալ, պիտի պարծենամ իմ տկարութիւններուս վերաբերեալ բաներով:
II C DaOT1871 11:30  Dersom jeg skal rose mig, da vil jeg rose mig af min Magtesløshed.
II C JapRague 11:30  誇るべくんば我が弱點に就きて誇らん、
II C Peshitta 11:30  ܐܢ ܠܡܫܬܒܗܪܘ ܘܠܐ ܒܟܘܪܗܢܝ ܐܫܬܒܗܪ ܀
II C FreVulgG 11:30  S’il faut se glorifier, c’est de ce qui fait ma faiblesse que je me glorifierai.
II C PolGdans 11:30  Jeźli się mam chlubić, z krewkości moich chlubić się będę.
II C JapBungo 11:30  もし誇るべくは、我が弱き所につきて誇らん。
II C Elzevir 11:30  ει καυχασθαι δει τα της ασθενειας μου καυχησομαι
II C GerElb18 11:30  Wenn es gerühmt sein muß, so will ich mich dessen rühmen, was meine Schwachheit betrifft.