Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 4:12  So then death worketh in us, but life in you.
II C EMTV 4:12  So then death is working in us, but life in you.
II C NHEBJE 4:12  So then death works in us, but life in you.
II C Etheridg 4:12  Now death in us worketh earnestly, but life in you.
II C ABP 4:12  So that indeed, death [2in 3us 1operates], but life in you.
II C NHEBME 4:12  So then death works in us, but life in you.
II C Rotherha 4:12  So that, his death, in us, doth energise, but, his life, in you.
II C LEB 4:12  So then, death is at work in us, but life in you.
II C BWE 4:12  So then, while death is at work in us, life is at work at the same time.
II C Twenty 4:12  And so, while death is at work within us, Life is at work within you.
II C ISV 4:12  And so death is at work in us, but life is at workThe Gk. lacks is at work in you.
II C RNKJV 4:12  So then death worketh in us, but life in you.
II C Jubilee2 4:12  So then death works in us, but life in you.
II C Webster 4:12  So then death worketh in us, but life in you.
II C Darby 4:12  so that death works in us, but life in you.
II C OEB 4:12  And so, while death is at work within us, life is at work within you.
II C ASV 4:12  So then death worketh in us, but life in you.
II C Anderson 4:12  So, then, death is active in us, but life in you.
II C Godbey 4:12  So that death works in us, but life in you.
II C LITV 4:12  so that death indeed works in us, and life in you.
II C Geneva15 4:12  So then death worketh in vs, and life in you.
II C Montgome 4:12  So while death is working in me, life is working in you.
II C CPDV 4:12  Therefore, death is at work in us, and life is at work in you.
II C Weymouth 4:12  Thus we are constantly dying, while you are in full enjoyment of Life.
II C LO 4:12  So that death works in us, but life in you.
II C Common 4:12  So then death is at work in us, but life in you.
II C BBE 4:12  So then, death is working in us, but life in you.
II C Worsley 4:12  So that death is wrought in us, but life in you.
II C DRC 4:12  So then death worketh in us: but life in you.
II C Haweis 4:12  Wherefore death indeed is working in us, but life in you.
II C GodsWord 4:12  Death is at work in us, but life is at work in you.
II C KJVPCE 4:12  So then death worketh in us, but life in you.
II C NETfree 4:12  As a result, death is at work in us, but life is at work in you.
II C RKJNT 4:12  So then death works in us, but life in you.
II C AFV2020 4:12  So then, on the one hand, death is working in us; and on the other hand, life is working in you.
II C NHEB 4:12  So then death works in us, but life in you.
II C OEBcth 4:12  And so, while death is at work within us, life is at work within you.
II C NETtext 4:12  As a result, death is at work in us, but life is at work in you.
II C UKJV 4:12  So then death works in us, but life in you.
II C Noyes 4:12  So then death worketh in us, but life in you.
II C KJV 4:12  So then death worketh in us, but life in you.
II C KJVA 4:12  So then death worketh in us, but life in you.
II C AKJV 4:12  So then death works in us, but life in you.
II C RLT 4:12  So then death worketh in us, but life in you.
II C OrthJBC 4:12  So then death works in us but Chayyim in you.
II C MKJV 4:12  So then death works in us, but life in you.
II C YLT 4:12  so that, the death indeed in us doth work, and the life in you.
II C Murdock 4:12  Now therefore, in us death is active, but in you, life.
II C ACV 4:12  So death indeed works in us, but life in you.
II C VulgSist 4:12  Ergo mors in nobis operatur, vita autem in vobis.
II C VulgCont 4:12  Ergo mors in nobis operatur, vita autem in vobis.
II C Vulgate 4:12  ergo mors in nobis operatur vita autem in vobis
II C VulgHetz 4:12  Ergo mors in nobis operatur, vita autem in vobis.
II C VulgClem 4:12  Ergo mors in nobis operatur, vita autem in vobis.
II C CzeBKR 4:12  A tak smrt v nás moc provodí, ale v vás život.
II C CzeB21 4:12  V nás tedy působí smrt, ale ve vás život.
II C CzeCEP 4:12  A tak na nás koná své dílo smrt, na vás však život.
II C CzeCSP 4:12  Takže v nás působí smrt, kdežto ve vás život.
II C PorBLivr 4:12  De maneira que a morte opera em nós, mas em vós opera a vida.
II C Mg1865 4:12  Koa ny fahafatesana no miasa ao aminay, fa ny fiainana kosa ao aminareo.
II C CopNT 4:12  ϩⲱⲥⲧⲉ ⳿ⲫⲙⲟⲩ ⲁϥⲉⲣϩⲱⲃ ⳿ⲛϧⲏⲧⲉⲛ ⲡⲓⲱⲛϧ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ..
II C FinPR 4:12  Niinpä siis kuolema tekee työtään meissä, mutta elämä teissä.
II C NorBroed 4:12  Så at døden virker virkelig i oss, og livet i dere;
II C FinRK 4:12  Kuolema tekee siis työtään meissä mutta elämä teissä.
II C ChiSB 4:12  這樣看來,死亡施展在我們身上,生活卻施展在你們身上。
II C CopSahBi 4:12  ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ ⲛϩⲏⲧⲛ ⲡⲱⲛϩ ⲇⲉ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ
II C ChiUns 4:12  这样看来,死是在我们身上发动,生却在你们身上发动。
II C BulVeren 4:12  така че смъртта наистина действа в нас, а животът – във вас.
II C AraSVD 4:12  إِذًا ٱلْمَوْتُ يَعْمَلُ فِينَا، وَلَكِنِ ٱلْحَيَاةُ فِيكُمْ.
II C Shona 4:12  Saizvozvo rufu rwunobata matiri, asi upenyu mamuri.
II C Esperant 4:12  La morto do energias en ni, sed la vivo en vi.
II C ThaiKJV 4:12  เหตุฉะนั้นความตายจึงกำลังออกฤทธิ์อยู่ในเรา แต่ชีวิตกำลังออกฤทธิ์อยู่ในท่านทั้งหลาย
II C BurJudso 4:12  သို့ဖြစ်၍သေခြင်းတရားသည် ငါတို့၌ပြုပြင်တတ်၏။ သင်တို့၌ကား၊ အသက်ရှင်ခြင်းတရားသည် ပြုပြင်တတ်၏။
II C SBLGNT 4:12  ὥστε ⸀ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
II C FarTPV 4:12  پس درحالی‌که اثرات مرگ در بین ما دیده می‌شود، اثرات حیات در بین شما مشهود است.
II C UrduGeoR 4:12  Yoṅ ham meṅ maut kā asar kām kartā hai jabki āp meṅ zindagī kā asar.
II C SweFolk 4:12  Så verkar döden i oss, och livet i er.
II C TNT 4:12  ὥστε ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
II C GerSch 4:12  So ist also der Tod wirksam in uns, das Leben aber in euch.
II C TagAngBi 4:12  Kaya nga ang kamatayan ay gumagawa sa amin, datapuwa't ang buhay ay sa inyo.
II C FinSTLK2 4:12  Niinpä siis kuolema tekee työtään meissä, mutta elämä teissä.
II C Dari 4:12  پس در حالی که اثرات مرگ در بین ما دیده می شود، اثرات زندگی در بین شما مشهود است.
II C SomKQA 4:12  Sidaa daraaddeed annaga dhimashadu way naga dhex shaqaysaa, laakiin noloshu idinkay idinka dhex shaqaysaa.
II C NorSMB 4:12  Soleis er då dauden verksam i oss, men livet i dykk.
II C Alb 4:12  Dhe kështu tek ne vepron vdekja, ndërsa në ju jeta.
II C GerLeoRP 4:12  Deshalb wirkt der Tod in uns, aber das Leben in euch.
II C UyCyr 4:12  Демәк, биз һемишәм өлүмгә дучар болувати­миз; силәр болсаңлар буниң билән һаятлиққа еришиватисиләр.
II C KorHKJV 4:12  그런즉 이처럼 사망은 우리 안에서 일하고 생명은 너희 안에서 일하느니라.
II C MorphGNT 4:12  ὥστε ⸀ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
II C SrKDIjek 4:12  Зато дакле смрт влада у нама, а живот у вама.
II C Wycliffe 4:12  Therfor deth worchith in vs, but lijf worchith in you.
II C Mal1910 4:12  അങ്ങനെ ഞങ്ങളിൽ മരണവും നിങ്ങളിൽ ജീവനും വ്യാപരിക്കുന്നു.
II C KorRV 4:12  그런즉 사망은 우리 안에서 역사하고 생명은 너희 안에서 하느니라
II C Azeri 4:12  بلجه اؤلوم بئزده ائشله‌يئر، آمّا حيات سئزده!
II C SweKarlX 4:12  Så är nu döden mägtig i oss; men lifvet i eder.
II C KLV 4:12  vaj vaj Hegh vum Daq maH, 'ach yIn Daq SoH.
II C ItaDio 4:12  Talchè la morte opera in noi, ma la vita in voi.
II C RusSynod 4:12  так что смерть действует в нас, а жизнь в вас.
II C CSlEliza 4:12  темже смерть убо в нас действует, а живот в вас.
II C ABPGRK 4:12  ώστε ο μεν θάνατος εν ημίν ενεργείται η δε ζωή εν υμίν
II C FreBBB 4:12  en sorte que la mort agit en nous, et la vie en vous.
II C LinVB 4:12  Tondimí kobunda na liwá mpô ’te bínó bózwa bomoi.
II C BurCBCM 4:12  သို့ဖြစ်၍ ငါတို့၌ သေခြင်းတရားဖြစ်ပေါ်လျက်ရှိပြီး သင် တို့၌မူကား အသက်ဖြစ်ပေါ်လာရ၏။
II C Che1860 4:12  ᎾᏍᎩᏃ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎣᎩᏱᎵᏙᎭ ᎠᏴ, ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎬᏂᏛ.
II C ChiUnL 4:12  是則死在於我、生在於爾也、
II C VietNVB 4:12  Điều này có nghĩa là sự chết hành động trong chúng tôi nhưng sự sống hành động trong anh chị em.
II C CebPinad 4:12  Busa, dinhi kanamo nagalihok ang kamatayon, apan diha kaninyo ang kinabuhi.
II C RomCor 4:12  Astfel că în noi lucrează moartea, iar în voi, viaţa.
II C Pohnpeia 4:12  Eri, met wehwehki me mehla me wie doadoahk reht, a mour me wie doadoahk rehmwail.
II C HunUj 4:12  Azért a halál bennünk végzi munkáját, az élet pedig bennetek.
II C GerZurch 4:12  Somit ist der Tod an uns wirksam, das Leben aber an euch. (a) 2Kor 13:9
II C GerTafel 4:12  Darum ist der Tod an uns wirksam, an euch aber das Leben.
II C PorAR 4:12  De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
II C DutSVVA 4:12  Zo dan, de dood werkt wel in ons, maar het leven in ulieden.
II C Byz 4:12  ωστε ο μεν θανατος εν ημιν ενεργειται η δε ζωη εν υμιν
II C FarOPV 4:12  پس موت در ما کارمی کند ولی حیات در شما.
II C Ndebele 4:12  Ngakho ukufa kusebenza kithi, kodwa impilo kini.
II C PorBLivr 4:12  De maneira que a morte opera em nós, mas em vós opera a vida.
II C StatResG 4:12  Ὥστε ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
II C SloStrit 4:12  Tako smrt v nas dela, a življenje v vas.
II C Norsk 4:12  Således er da døden virksom i oss, men livet i eder.
II C SloChras 4:12  Tako smrt deluje v nas, a življenje v vas.
II C Northern 4:12  Beləliklə, ölüm bizdə, həyat isə sizdə fəaliyyət göstərir.
II C GerElb19 4:12  So denn wirkt der Tod in uns, das Leben aber in euch.
II C PohnOld 4:12  Nan i mela kin kelail ong kit, a maur ong komail,
II C LvGluck8 4:12  Tad nu nāve ir spēcīga iekš mums, bet dzīvība iekš jums.
II C PorAlmei 4:12  De maneira que em nós obra a morte, porém em vós a vida.
II C ChiUn 4:12  這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。
II C SweKarlX 4:12  Så är nu döden mägtig i oss; men lifvet i eder.
II C Antoniad 4:12  ωστε ο μεν θανατος εν ημιν ενεργειται η δε ζωη εν υμιν
II C CopSahid 4:12  ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ ⲛϩⲏⲧⲛ ⲡⲱⲛϩ ⲇⲉ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ
II C GerAlbre 4:12  So wirkt in uns der Tod, in euch jedoch das Leben.
II C BulCarig 4:12  Така щото смъртта действува в нас, а животът във вас.
II C FrePGR 4:12  en sorte que c'est la mort qui agit en nous, tandis que c'est la vie qui agit en vous.
II C PorCap 4:12  Assim, em nós opera a morte, e em vós a vida.
II C JapKougo 4:12  こうして、死はわたしたちのうちに働き、いのちはあなたがたのうちに働くのである。
II C Tausug 4:12  Daran kami ha lawm kapiligruhan sin kamatay sabab sin pagnasīhat namu', sa' di' da maunu, bang mayan in uwian niya makabāk kamu kabuhi' salama-lama.
II C GerTextb 4:12  So wirkt sich also der Tod aus an uns, aber das Leben an euch.
II C SpaPlate 4:12  De manera que en nosotros obra la muerte, mas en vosotros la vida.
II C Kapingam 4:12  Malaa, deenei le e-hai bolo di made la-dela e-ngalua i mau baahi, ge di mouli la-dela e-ngalua i godou baahi.
II C RusVZh 4:12  так что смерть действует в нас, а жизнь - в вас.
II C GerOffBi 4:12  So (sodass) ist der Tod wirksam (wirkt) in uns, das Leben aber in euch.
II C CopSahid 4:12  ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ ⲛϩⲏⲧⲛ. ⲡⲱⲛϩ ⲇⲉ ⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ.
II C LtKBB 4:12  Taigi mumyse veikia mirtis, o jumyse gyvybė.
II C Bela 4:12  так што сьмерць дзее ў нас, а жыцьцё ў вас.
II C CopSahHo 4:12  ϩⲱⲥⲧⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ ⲛ̅ϩⲏⲧⲛ̅. ⲡⲱⲛϩ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅·
II C BretonNT 4:12  en hevelep doare ma labour ar marv ennomp hag ar vuhez ennoc'h.
II C GerBoLut 4:12  Darum so ist nun der Tod machtig in uns, aber das Leben in euch.
II C FinPR92 4:12  Meissä siis tekee työtään kuolema, mutta teissä elämä.
II C DaNT1819 4:12  Saa at Døden viser sig kraftig i os, men Livet i Eder.
II C Uma 4:12  Jadi', mponyanyo kamatea ncuu-kai. Aga uma kitapari, apa' ngkai pobago-kai toe, koi' mporata katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.
II C GerLeoNA 4:12  Deshalb wirkt der Tod in uns, aber das Leben in euch.
II C SpaVNT 4:12  De manera que la muerte obra en nosotros, y en vosotros la vida.
II C Latvian 4:12  Tātad nāve darbojas mūsos, dzīvība - jūsos.
II C SpaRV186 4:12  De manera que la muerte obra en nosotros, mas en vosotros la vida.
II C FreStapf 4:12  Ainsi la mort exerce son pouvoir sur nous et la vie agit en vous.
II C NlCanisi 4:12  Zó werkt de dood in ons, het leven in u.
II C GerNeUe 4:12  So wirkt nun also der Tod in uns, das Leben aber in euch.
II C Est 4:12  Nõnda siis on surm vägev meie sees, aga elu teie sees!
II C UrduGeo 4:12  یوں ہم میں موت کا اثر کام کرتا ہے جبکہ آپ میں زندگی کا اثر۔
II C AraNAV 4:12  وَهكَذَا، فَإِنَّ الْمَوْتَ فَعَّالٌ فِينَا؛ وَالْحَيَاةَ فَعَّالَةٌ فِيكُمْ.
II C ChiNCVs 4:12  这样看来,死在我们身上运行,生却在你们的身上运行。
II C f35 4:12  ωστε ο μεν θανατος εν ημιν ενεργειται η δε ζωη εν υμιν
II C vlsJoNT 4:12  Zoo dan, de dood werkt in ons, maar het leven in ulieden.
II C ItaRive 4:12  Talché la morte opera in noi, ma la vita in voi.
II C Afr1953 4:12  So werk die dood dan in ons, maar die lewe in julle.
II C RusSynod 4:12  так что смерть действует в нас, а жизнь – в вас.
II C FreOltra 4:12  de sorte que la mort agit en nous, tandis que la vie agit en vous.
II C UrduGeoD 4:12  यों हममें मौत का असर काम करता है जबकि आपमें ज़िंदगी का असर।
II C TurNTB 4:12  Böylece ölüm bizde, yaşamsa sizde etkin olmaktadır.
II C DutSVV 4:12  Zo dan, de dood werkt wel in ons, maar het leven in ulieden.
II C HunKNB 4:12  Bennünk tehát a halál munkálkodik, bennetek pedig az élet.
II C Maori 4:12  Na ko te mate te mahi ana i roto i a matou, ko te ora ia i roto i a koutou.
II C sml_BL_2 4:12  Bang pina'amu, in kami itu angananam kabinasahan sampay ni kamatay ma sabab pagnasihat kami, sagō' ya kamattihanna kallum kakkal makani-ka'am.
II C HunKar 4:12  Azért a halál mi bennünk munkálkodik, az élet pedig ti bennetek.
II C Viet 4:12  vậy thì sự chết làm trong chúng tôi, còn sự sống trong anh em.
II C Kekchi 4:12  Abanan xban nak nakacuy li raylal, la̱ex ta̱cua̱nk le̱ yuˈam chi junelic.
II C Swe1917 4:12  Så utför nu döden sitt verk i oss, men i eder verkar livet.
II C KhmerNT 4:12  ដូច្នេះ​ហើយ​បាន​ជា​សេចក្ដី​ស្លាប់​ធ្វើ​ការ​ក្នុង​យើង​ ប៉ុន្ដែ​ជីវិត​ធ្វើ​ការ​ក្នុង​អ្នក​រាល់គ្នាវិញ​
II C CroSaric 4:12  Tako smrt djeluje u nama, život u vama.
II C BasHauti 4:12  Hunegatic herioac gutan lan eguiten du, eta vicitzeac çuetan.
II C WHNU 4:12  ωστε ο θανατος εν ημιν ενεργειται η δε ζωη εν υμιν
II C VieLCCMN 4:12  Như thế, sự chết hoạt động nơi chúng tôi, còn sự sống thì lại hoạt động nơi anh em.
II C FreBDM17 4:12  De sorte que la mort se déploie en nous, mais la vie en vous.
II C TR 4:12  ωστε ο μεν θανατος εν ημιν ενεργειται η δε ζωη εν υμιν
II C HebModer 4:12  לכן בנו יאמץ המות ובכם החיים׃
II C Kaz 4:12  Мұның нәтижесінде бізде өлім, ал сендерде өмір әрекет етуде.
II C UkrKulis 4:12  Тим же оце смерть в нас орудує, а жнтте в вас.
II C FreJND 4:12  Ainsi donc la mort opère en nous, mais la vie en vous.
II C TurHADI 4:12  Neticede biz hizmet ederken ölümle yüzleşiyoruz, fakat bunun sayesinde siz ruhani hayata sahip oluyorsunuz.
II C Wulfila 4:12  𐍃𐍅𐌰𐌴𐌹 𐌽𐌿 𐌳𐌰𐌿𐌸𐌿𐍃 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌺𐌴𐌹𐌸, 𐌹𐌸 𐌻𐌹𐌱𐌰𐌹𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
II C GerGruen 4:12  So wirkt in uns der Tod, in euch jedoch das Leben.
II C SloKJV 4:12  Tako potem v nas deluje smrt, toda v vas življenje.
II C Haitian 4:12  Konsa, lanmò ap travay nan mwen, men se lavi k'ap travay nan nou menm moun Korent.
II C FinBibli 4:12  Sentähden on kuolema meissä voimallinen, mutta teissä elämä.
II C SpaRV 4:12  De manera que la muerte obra en nosotros, y en vosotros la vida.
II C HebDelit 4:12  לָכֵן בָּנוּ יֶאֱמַץ הַמָּוֶת וּבָכֶם הַחַיִּים׃
II C WelBeibl 4:12  Rhaid i ni wynebu marwolaeth er mwyn i chi gael bywyd tragwyddol.
II C GerMenge 4:12  Somit tut der Tod sein Werk in uns, das Leben aber in euch.
II C GreVamva 4:12  Ώστε ο μεν θάνατος ενεργείται εν ημίν, η δε ζωή εν υμίν.
II C Tisch 4:12  ὥστε ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
II C UkrOgien 4:12  Тому́ то смерть діє в нас, а життя — у вас.
II C MonKJV 4:12  Тийнхүү үхэл бидний дотор харин амьдрал та нарын дотор ажилладаг.
II C SrKDEkav 4:12  Зато дакле смрт влада у нама, а живот у вама.
II C FreCramp 4:12  Ainsi la mort agit en nous, et la vie en vous.
II C PolUGdan 4:12  Tak więc w nas działa śmierć, a w was życie.
II C FreGenev 4:12  La mort donc fe defploye en nous, mais la vie en nous.
II C FreSegon 4:12  Ainsi la mort agit en nous, et la vie agit en vous.
II C SpaRV190 4:12  De manera que la muerte obra en nosotros, y en vosotros la vida.
II C Swahili 4:12  Hii ina maana kwamba ndani yetu kifo kinafanya kazi, lakini ndani yenu uhai unafanya kazi.
II C HunRUF 4:12  Azért a halál bennünk végzi munkáját, az élet pedig bennetek.
II C FreSynod 4:12  de telle sorte que la mort agit en nous et la vie en vous.
II C DaOT1931 4:12  Saaledes er Døden virksom i os, men Livet i eder!
II C FarHezar 4:12  پس مرگ در ما عمل می‌کند، امّا حیات در شما.
II C TpiKJPB 4:12  Olsem nau dai i wok insait long mipela, tasol laip insait long yupela.
II C ArmWeste 4:12  Ուստի՝ մահը կը ներգործէ մե՛ր մէջ, իսկ կեանքը՝ ձե՛ր մէջ:
II C DaOT1871 4:12  Saaledes er Døden virksom i os, men Livet i eder!
II C JapRague 4:12  然れば死は我等の中に働き、生命は汝等の中に働くなり。
II C Peshitta 4:12  ܗܫܐ ܡܘܬܐ ܒܢ ܡܬܚܦܛ ܘܚܝܐ ܒܟܘܢ ܀
II C FreVulgG 4:12  La mort agit donc en nous, et la vie en vous.
II C PolGdans 4:12  Dlatego śmierć mocy swojej w nas dokazuje, ale w was żywot.
II C JapBungo 4:12  さらば死は我等のうちに働き、生命は汝 等のうちに働くなり。
II C Elzevir 4:12  ωστε ο μεν θανατος εν ημιν ενεργειται η δε ζωη εν υμιν
II C GerElb18 4:12  So denn wirkt der Tod in uns, das Leben aber in euch.