Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C ABP 4:14  Knowing that the one having raised the Lord Jesus, also [2us 3through 4Jesus 1shall raise], and he shall stand beside with you.
II C ACV 4:14  knowing that he who raised up the Lord Jesus will also raise us up through Jesus, and will present us with you.
II C AFV2020 4:14  Knowing that He Who raised the Lord Jesus from the dead shall also raise us through Jesus, and shall present us with you.
II C AKJV 4:14  Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
II C ASV 4:14  knowing that he that raised up the Lord Jesus shall raise up us also with Jesus, and shall present us with you.
II C Anderson 4:14  knowing that he who raised up the Lord Jesus will raise us up also by Jesus, and present us together with you.
II C BBE 4:14  Because we are certain that he who made the Lord Jesus come back from the dead, will do the same for us, and will give us a place in his glory with you.
II C BWE 4:14  We know this. God raised up the Lord Jesus, and he will raise us up also with Jesus. He will bring us all to stand together before God.
II C CPDV 4:14  For we know that the One who raised up Jesus will raise us up also with Jesus and will place us with you.
II C Common 4:14  knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus and bring us with you into his presence.
II C DRC 4:14  Knowing that he who raised up Jesus will raise us up also with Jesus and place us with you.
II C Darby 4:14  knowing that he who has raised the Lord Jesus shall raise us also with Jesus, and shall present [us] with you.
II C EMTV 4:14  knowing that He who raised the Lord Jesus will also raise us through Jesus, and will present us together with you.
II C Etheridg 4:14  And we know that He who raised up our Lord Jeshu, will by Jeshu raise us also, and will present us with you unto himself.
II C Geneva15 4:14  Knowing that he which hath raised vp the Lord Iesus, shall raise vs vp also by Iesus, and shall set vs with you.
II C Godbey 4:14  knowing that the one having raised up the Lord Jesus will also raise us along with Jesus, and present us with you.
II C GodsWord 4:14  We know that the one who brought the Lord Jesus back to life will also bring us back to life through Jesus. He will present us to God together with you.
II C Haweis 4:14  knowing that he who raised up our Lord Jesus Christ, will raise up us also through Jesus, and present us together with you.
II C ISV 4:14  We know that the one who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and present us to GodThe Gk. lacks to God together with you.
II C Jubilee2 4:14  knowing that he who raised up the Lord Jesus shall raise us up also by Jesus and shall present [us] with you.
II C KJV 4:14  Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
II C KJVA 4:14  Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
II C KJVPCE 4:14  Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
II C LEB 4:14  because we know that the one who raised Jesus will also raise us together with Jesus and present us together with you.
II C LITV 4:14  knowing that He who raised up the Lord Jesus will also raise us up through Jesus, and will present us with you.
II C LO 4:14  knowing that he who raised up the Lord Jesus, will raise us up, also, by Jesus, and will present us with you.
II C MKJV 4:14  knowing that He who raised up the Lord Jesus shall also raise us up by Jesus, and shall present us with you.
II C Montgome 4:14  For I know that He who raised from the dead the Lord Jesus, will raise me also with Jesus, and set me at your side in his presence.
II C Murdock 4:14  knowing that he, who resuscitated our Lord Jesus, will also resuscitate us by Jesus, and will receive us, with you, to himself.
II C NETfree 4:14  We do so because we know that the one who raised up Jesus will also raise us up with Jesus and will bring us with you into his presence.
II C NETtext 4:14  We do so because we know that the one who raised up Jesus will also raise us up with Jesus and will bring us with you into his presence.
II C NHEB 4:14  knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus, and will present us with you.
II C NHEBJE 4:14  knowing that he who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus, and will present us with you.
II C NHEBME 4:14  knowing that he who raised the Lord Yeshua will raise us also with Yeshua, and will present us with you.
II C Noyes 4:14  knowing that he who raised up the Lord Jesus will raise up us also with Jesus, and will present us with you.
II C OEB 4:14  For we know that he who raised the Lord Jesus will raise us also with him, and will bring us, with you, into his presence.
II C OEBcth 4:14  For we know that he who raised the Lord Jesus will raise us also with him, and will bring us, with you, into his presence.
II C OrthJBC 4:14  having da'as that the one having raised Adoneinu Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua us also with Yehoshua will raise and will present us with you. [Rom. 8:11; I Cor. 6:14; 15:15,20]
II C RKJNT 4:14  Knowing that he who raised up the Lord Jesus shall also raise us up with Jesus, and shall present us with you in his presence.
II C RLT 4:14  Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
II C RNKJV 4:14  Knowing that he which raised up the Master Yahushua shall raise up us also by Yahushua, and shall present us with you.
II C RWebster 4:14  Knowing that he who raised the Lord Jesus shall raise us also by Jesus, and shall present us with you.
II C Rotherha 4:14  Knowing that, he who raised up [the Lord] Jesus, will raise up, us also, together with Jesus, and will present [us] together with you.
II C Twenty 4:14  For we know that he who raised the Lord Jesus will raise us also with him, and will bring us, with you, into his presence.
II C UKJV 4:14  Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
II C Webster 4:14  Knowing, that he who raised the Lord Jesus, will raise us also by Jesus, and will present [us] with you.
II C Weymouth 4:14  For we know that He who raised the Lord Jesus from the dead will raise us also to be with Jesus, and will cause both us and you to stand in His own presence.
II C Worsley 4:14  knowing that He, who raised up the Lord Jesus, will raise up us also by Jesus, and present us with you.
II C YLT 4:14  knowing that He who did raise up the Lord Jesus, us also through Jesus shall raise up, and shall present with you,
II C VulgClem 4:14  scientes quoniam qui suscitavit Jesum, et nos cum Jesu suscitabit, et constituet vobiscum.
II C VulgCont 4:14  scientes quoniam qui suscitavit Iesum, et nos cum Iesu suscitabit, et constituet vobiscum.
II C VulgHetz 4:14  scientes quoniam qui suscitavit Iesum, et nos cum Iesu suscitabit, et constituet vobiscum.
II C VulgSist 4:14  scientes quoniam qui suscitavit Iesum, et nos cum Iesu suscitabit, et constituet vobiscum.
II C Vulgate 4:14  scientes quoniam qui suscitavit Iesum et nos cum Iesu suscitabit et constituet vobiscum
II C CzeB21 4:14  Víme totiž, že Ten, který vzkřísil Pána Ježíše, vzkřísí s Ježíšem i nás a spolu s vámi nás přivede před svou tvář.
II C CzeBKR 4:14  Vědouce, že ten, kterýž vzkřísil Pána Ježíše, i nás skrze Ježíše vzkřísí, a postaví s vámi.
II C CzeCEP 4:14  vždyť víme, že ten, kdo vzkřísil Pána Ježíše, také nás s Ježíšem vzkřísí a postaví před svou tvář spolu s vámi.
II C CzeCSP 4:14  a víme, že ten, který vzkřísil [Pána] Ježíše, také nás s Ježíšem vzkřísí a postaví spolu s vámi.
II C ABPGRK 4:14  ειδότες ότι ο εγείρας τον κύριον Ιησούν και ημάς διά Ιησού εγερεί και παραστήσει συν υμίν
II C Afr1953 4:14  Want ons weet dat Hy wat die Here Jesus opgewek het, ons ook deur Jesus sal opwek en saam met julle voor Hom sal stel.
II C Alb 4:14  duke ditur se ai që ringjalli Zotin Jezus, do të na ringjallë edhe ne nëpërmjet Jezusit dhe do të na paraqesë bashkë me ju.
II C Antoniad 4:14  ειδοτες οτι ο εγειρας τον κυριον ιησουν και ημας δια ιησου εγερει και παραστησει συν υμιν
II C AraNAV 4:14  وَنَحْنُ عَالِمُونَ أَنَّ الَّذِي أَقَامَ الرَّبَّ يَسُوعَ مِنَ الْمَوْتِ سَوْفَ يُقِيمُنَا نَحْنُ أَيْضاً مَعَ يَسُوعَ، وَيُوقِفُنَا فِي حَضْرَتِهِ بِصُحْبَتِكُمْ.
II C AraSVD 4:14  عَالِمِينَ أَنَّ ٱلَّذِي أَقَامَ ٱلرَّبَّ يَسُوعَ سَيُقِيمُنَا نَحْنُ أَيْضًا بِيَسُوعَ، وَيُحْضِرُنَا مَعَكُمْ.
II C ArmWeste 4:14  Գիտենք թէ ա՛ն՝ որ յարուցանեց Տէր Յիսուսը, մե՛զ ալ պիտի յարուցանէ Յիսուսի միջոցով, եւ անոր պիտի ներկայացնէ՝ ձեզի հետ:
II C Azeri 4:14  و بئلئرئک ده کي، رب عئساني دئرئلدن، بئزي ده عئسا ائله دئرئلده​جک و سئز​ئنله بئر يرده اؤز حوضورونا چيخارداجاق.
II C BasHauti 4:14  Daquigularic ecen Iesus Iauna resuscitatu duenac gu-ere Iesusez resuscitaturen gaituela, eta ethor eraciren gaituela bere presentiara cuequin batean.
II C Bela 4:14  ведаючы, што Той, Хто ўваскрэсіў Госпада Ісуса, уваскрэсіць празь Ісуса і нас і паставіць перад Сабою з вамі.
II C BretonNT 4:14  oc'h anavezout penaos an hini en deus savet an Aotrou Jezuz a varv a savo ac'hanomp ivez a varv dre Jezuz, hag a lakaio ac'hanomp d'en em ziskouez ganeoc'h.
II C BulCarig 4:14  понеже знаем че този който е възкръсил Господа Исуса ще възкръси и нас чрез Исуса и ще ни представи с вас наедно.
II C BulVeren 4:14  като знаем, че Този, който е възкресил Господ Иисус, ще възкреси и нас заедно с Иисус и ще ни представи заедно с вас.
II C BurCBCM 4:14  ယေဇူးသခင်အား သေခြင်းမှရှင်ပြန်ထမြောက်စေတော်မူသောအရှင်သည် ငါတို့ကိုလည်း ယေဇူးသခင်နှင့်အတူ ရှင်ပြန်ထမြောက်စေပြီးလျှင် ငါတို့အား သင်တို့နှင့်အတူ မိမိ၏မျက်မှောက် သို့ခေါ်ဆောင်တော်မူမည်ဖြစ်ကြောင်း ငါတို့သိကြ ၏။-
II C BurJudso 4:14  သခင်ယေရှုကို ထမြောက်စေတော်မူသောသူသည် ယေရှုအားဖြင့်ငါတို့ကိုလည်း ထမြောက်စေ၍၊ သင်တို့နှင့်အတူအထံတော်၌ သွင်းတော်မူမည်ဟု ငါတို့သိကြ၏။
II C Byz 4:14  ειδοτες οτι ο εγειρας τον κυριον ιησουν και ημας δια ιησου εγερει και παραστησει συν υμιν
II C CSlEliza 4:14  ведяще, яко Воздвигий Господа Иисуса, и нас со Иисусом воздвигнет, и предпоставит с вами.
II C CebPinad 4:14  ug sa nasayran namo nga ang nagbanhaw sa Ginoong Jesus magabanhaw usab kanamo uban kang Jesus ug magadala kanamo uban kaninyo ngadto sa iyang atubangan.
II C Che1860 4:14  ᎣᏥᎦᏔᎭᏰᏃ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᏥᏌ ᏧᎴᏔᏅᎯ, ᎾᏍᏉ ᎠᏴ ᏥᏌ ᎠᎬᏗᏍᎬ ᏙᏓᏲᎦᎴᏔᏂ, ᎠᎴ ᎠᏴ ᏂᎯᏃ ᎢᏧᎳᎭ ᏫᏗᎩᏲᏏᎯᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
II C ChiNCVs 4:14  因为知道那使主耶稣复活的,也必定使我们与耶稣一同复活,并且把我们和你们呈献在他的面前。
II C ChiSB 4:14  因為我們知道那使主耶穌復活的,也要使我們與耶穌一起復活,並使我們與你們一同站在衪前。
II C ChiUn 4:14  自己知道那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在他面前。
II C ChiUnL 4:14  蓋知起耶穌者、亦必偕耶穌起我儕、引爾我謁見之、
II C ChiUns 4:14  自己知道那叫主耶稣复活的,也必叫我们与耶稣一同复活,并且叫我们与你们一同站在他面前。
II C CopNT 4:14  ⲉⲛ⳿ⲉⲙⲓ ϫⲉ ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲁϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥ Ⲡ⳪ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲉϥ⳿ⲉⲧⲟⲩⲛⲟⲥⲧⲉⲛ ϩⲱⲛ ⲛⲉⲙ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲛⲁⲧⲁϩⲟⲛ ⳿ⲉⲣⲁⲧⲉⲛ ⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ..
II C CopSahBi 4:14  ⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲟⲩⲛⲉⲥ ⲓⲏⲥ ϥⲛⲁⲧⲟⲩⲛⲟⲥⲛ ϩⲱⲱⲛ ⲙⲛ ⲓⲏⲥ ⲛϥⲧⲁϩⲟⲛ ⲉⲣⲁⲧⲛ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ
II C CopSahHo 4:14  ⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲟⲩⲛⲉⲥⲓ̅ⲥ̅. ϥⲛⲁⲧⲟⲩⲛⲟⲥⲛ̅ ϩⲱⲱⲛ ⲙⲛ̅ⲓ̅ⲥ̅ ⲛϥ̅ⲧⲁϩⲟⲛ ⲉⲣⲁⲧⲛ̅ ⲛⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅.
II C CopSahid 4:14  ⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲟⲩⲛⲉⲥⲓⲥ ϥⲛⲁⲧⲟⲩⲛⲟⲥⲛ ϩⲱⲱⲛ ⲙⲛⲓⲥ ⲛϥⲧⲁϩⲟⲛ ⲉⲣⲁⲧⲛ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ
II C CopSahid 4:14  ⲉⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲟⲩⲛⲉⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ. ϥⲛⲁⲧⲟⲩⲛⲟⲥⲛ ϩⲱⲱⲛ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲛϥⲧⲁϩⲟⲛ ⲉⲣⲁⲧⲛ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ.
II C CroSaric 4:14  Ta znamo: onaj koji je uskrisio Gospodina Isusa i nas će s Isusom uskrisiti i zajedno s vama uza se postaviti.
II C DaNT1819 4:14  vidende, at den, som opreiste den Herre Jesus, skal og opreise os formedelst Jesus, og fremstille os med Eder.
II C DaOT1871 4:14  idet vi vide, at han, som oprejste den Herre Jesus, skal ogsaa oprejse os med Jesus og fremstille os tillige med eder.
II C DaOT1931 4:14  idet vi vide, at han, som oprejste den Herre Jesus, skal ogsaa oprejse os med Jesus og fremstille os tillige med eder.
II C Dari 4:14  زیرا می دانیم خدا، که عیسی خداوند را پس از مرگ زنده گردانید، ما را نیز با عیسی زنده خواهد ساخت و با شما به حضور خود خواهد آورد.
II C DutSVV 4:14  Wetende, dat Hij, Die den Heere Jezus opgewekt heeft, ook ons door Jezus zal opwekken, en met ulieden daar zal stellen.
II C DutSVVA 4:14  Wetende, dat Hij, Die den Heere Jezus opgewekt heeft, ook ons door Jezus zal opwekken, en met ulieden daar zal stellen.
II C Elzevir 4:14  ειδοτες οτι ο εγειρας τον κυριον ιησουν και ημας δια ιησου εγερει και παραστησει συν υμιν
II C Esperant 4:14  sciante, ke Tiu, kiu levis la Sinjoron Jesuo, levos nin ankaŭ kun Jesuo kaj prezentos nin kun vi.
II C Est 4:14  teades, et See, Kes üles äratas Issanda Jeesuse, ka meid üles äratab ühes Jeesusega ja seab ühes teiega Enese ette.
II C FarHezar 4:14  زیرا می‌دانیم او که عیسای خداوند را از مردگان برخیزانید، ما را نیز با عیسی برخیزانیده، با شما به حضور او خواهد آورد.
II C FarOPV 4:14  چون می‌دانیم او که عیسی خداوندرا برخیزانید، ما را نیز با عیسی خواهد برخیزانیدو با شما حاضر خواهد ساخت.
II C FarTPV 4:14  زیرا می‌دانیم خدا كه عیسی خداوند را پس از مرگ زنده گردانید، ما را نیز با عیسی زنده خواهد ساخت و با شما به حضور خود خواهد آورد.
II C FinBibli 4:14  Ja tiedämme sen, että joka Herran Jesuksen herätti, hän meidätkin Jesuksen kautta herättää ja asettaa meitä teidän kanssanne.
II C FinPR 4:14  tietäen, että hän, joka herätti Herran Jeesuksen, on herättävä meidätkin Jeesuksen kanssa ja asettava esiin yhdessä teidän kanssanne.
II C FinPR92 4:14  Me tiedämme, että hän, joka herätti kuolleista Herran Jeesuksen, herättää Jeesuksen tullessa meidätkin ja tuo meidät eteensä yhdessä teidän kanssanne.
II C FinRK 4:14  Mehän tiedämme, että hän, joka herätti Herran Jeesuksen, herättää meidätkin Jeesuksen kanssa ja tuo meidät esiin yhdessä teidän kanssanne.
II C FinSTLK2 4:14  tietäen, että hän, joka herätti Herran Jeesuksen, on herättävä meidätkin Jeesuksen kanssa ja asettava esiin yhdessä teidän kanssanne.
II C FreBBB 4:14  sachant que Celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître en sa présence avec vous.
II C FreBDM17 4:14  Sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi par Jésus, et nous fera comparaître en sa présence avec vous.
II C FreCramp 4:14  sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous présentera à lui avec vous.
II C FreGenev 4:14  Sçachans que celui qui a reffufcité le Seigneur Jefus, nous reffufcitera par Jefus, & nous fera comparoiftre en fa prefence avec vous.
II C FreJND 4:14  sachant que celui qui a ressuscité le seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous présentera avec vous.
II C FreOltra 4:14  étant persuadés que Celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi avec lui, et nous fera paraître avec vous en sa présence;
II C FrePGR 4:14  sachant que Celui qui a ressuscité Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus et nous fera comparaître avec vous ;
II C FreSegon 4:14  sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître avec vous en sa présence.
II C FreStapf 4:14  sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus nous ressuscitera avec Jésus et nous fera paraître avec vous devant lui.
II C FreSynod 4:14  sachant que celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus, nous ressuscitera aussi avec Jésus, et nous fera paraître avec vous en sa présence.
II C FreVulgG 4:14  sachant que celui qui a ressuscité Jésus, nous ressuscitera nous aussi avec Jésus, et nous placera (établira) avec vous.
II C GerAlbre 4:14  Denn wir haben die Gewißheit, daß er, der den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns, die wir mit Jesus eins sind, auferwecken und uns zugleich mit euch darstellen wird (vor seinem Angesicht).
II C GerBoLut 4:14  und wissen, dad der, so den Herrn Jesum hat auferweckt, wird uns auch auferwecken durch Jesum und wird uns darstellen samt euch.
II C GerElb18 4:14  indem wir wissen, daß der, welcher den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns mit Jesu auferwecken und mit euch darstellen wird;
II C GerElb19 4:14  indem wir wissen, daß der, welcher den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns mit Jesu auferwecken und mit euch darstellen wird;
II C GerGruen 4:14  Wir wissen ja, daß der, der den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns mit Jesus auferwecken und mit euch darstellen wird.
II C GerLeoNA 4:14  weil wir wissen, dass derjenige, der den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns zusammen mit Jesus auferwecken und zusammen mit euch präsentieren wird.
II C GerLeoRP 4:14  weil wir wissen, dass derjenige, der den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns durch Jesus auferwecken und zusammen mit euch präsentieren wird.
II C GerMenge 4:14  denn wir wissen, daß der, welcher den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns mit Jesus auferwecken und uns mit euch zusammen (vor ihm, d.h. vor dem Richterstuhl Christi) darstellen wird.
II C GerNeUe 4:14  Denn wir wissen, dass der, der den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns mit Jesus auferwecken und zusammen mit euch vor sich hintreten lassen wird.
II C GerOffBi 4:14  weil wir wissen, dass der, der den Herrn Jesus Christus von den Toten auferweckte, auch uns mit Jesus auferwecken wird uns mit euch vor sich stellen.
II C GerSch 4:14  da wir wissen, daß der, welcher den Herrn Jesus von den Toten auferweckt hat, auch uns mit Jesus auferwecken und samt euch darstellen wird.
II C GerTafel 4:14  Indem wir wissen, daß Er, Der den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns auferwecken und uns lebendig darstellen wird samt euch.
II C GerTextb 4:14  in der Gewißheit, daß der, der den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns mit Jesus erwecken und samt euch darstellen wird.
II C GerZurch 4:14  da wir wissen, dass der, welcher den Herrn Jesus auferweckt hat, auch uns mit Jesus auferwecken und mit euch (vor sich) hinstellen wird. (a) Rö 8:11; 1Kor 6:14
II C GreVamva 4:14  εξεύροντες ότι ο αναστήσας τον Κύριον Ιησούν θέλει αναστήσει και ημάς διά του Ιησού και παραστήσει μεθ' υμών.
II C Haitian 4:14  Mwen konnen Bondye ki te fè Seyè Jezi leve soti vivan nan lanmò a, li gen pou l' fè m' tounen vivan ankò ansanm ak Jezi, li gen pou l' fè m' parèt ansanm ak nou devan li.
II C HebDelit 4:14  בַּאֲשֶׁר יָדַעְנוּ כִּי הַמֵּעִיר אֶת־הָאָדוֹן יֵשׁוּעַ יָעִיר גַּם־אֹתָנוּ עַל יַד־יֵשׁוּעַ וְיַעֲמִידֵנוּ עִמָּכֶם׃
II C HebModer 4:14  באשר ידענו כי המעיר את האדון ישוע יעיר גם אתנו על יד ישוע ויעמידנו עמכם׃
II C HunKNB 4:14  Hiszen tudjuk, hogy aki az Úr Jézust feltámasztotta, minket is fel fog támasztani Jézussal, és veletek együtt elébe állít.
II C HunKar 4:14  Tudván, hogy a ki feltámasztotta az Úr Jézust, Jézus által minket is feltámaszt, és veletek együtt előállít.
II C HunRUF 4:14  Mert tudjuk, hogy aki feltámasztotta az Úr Jézust, az Jézussal együtt minket is feltámaszt, és maga elé állít veletek együtt.
II C HunUj 4:14  Mert tudjuk, hogy aki feltámasztotta az Úr Jézust, az Jézussal együtt minket is feltámaszt, és maga elé állít veletek együtt.
II C ItaDio 4:14  Sapendo che colui che ha risuscitato il Signor Gesù, risusciterà ancora noi per Gesù, e ci farà comparire con voi.
II C ItaRive 4:14  sapendo che Colui che risuscitò il Signor Gesù, risusciterà anche noi con Gesù, e ci farà comparir con voi alla sua presenza.
II C JapBungo 4:14  これ主イエスを甦へらせ給ひし者の我等をもイエスと共に甦へらせ、汝らと共に立たしめ給ふことを我ら知ればなり。
II C JapKougo 4:14  それは、主イエスをよみがえらせたかたが、わたしたちをもイエスと共によみがえらせ、そして、あなたがたと共にみまえに立たせて下さることを、知っているからである。
II C JapRague 4:14  イエズスを復活せしめ給ひしものが、我等をもイエズスと共に復活せしめ、汝等と共に立たしめ給ふべしと知ればなり。
II C KLV 4:14  knowing vetlh ghaH 'Iv raised the joH Jesus DichDaq raise maH je tlhej Jesus, je DichDaq present maH tlhej SoH.
II C Kapingam 4:14  Gimaua e-iloo bolo God dela ne-haga-mouli-aga tadau Dagi go Jesus, Mee ga-haga-mouli-aga labelaa gimaua madalia Jesus, gaa-hai gidaadou gii-tuu i ono mua.
II C Kaz 4:14  Иеміз Исаны қайта тірілткен Құдайдың бізді де Иса арқылы қайта тірілтіп, сендермен бірге өз алдына әкелетінін білеміз ғой.
II C Kekchi 4:14  Nakanau nak li Dios quicuaclesin cuiˈchic re chi yoˈyo li Ka̱cuaˈ Jesucristo. Joˈcan ajcuiˈ la̱o. Nakanau nak toxcuaclesi cuiˈchic chi yoˈyo joˈ nak quixcuaclesi li Jesucristo ut toxcˈam riqˈuin kochbenakex la̱ex.
II C KhmerNT 4:14  ដោយ​ដឹង​ថា​ ព្រះអង្គ​ដែល​ប្រោស​ព្រះអម្ចាស់​យេស៊ូ​ឲ្យ​រស់​ឡើង​វិញ​ ក៏​ប្រោស​យើង​ឲ្យ​រស់​ឡើង​វិញ​ជាមួយ​នឹង​ព្រះយេស៊ូ​ដែរ​ ព្រមទាំង​ឲ្យ​ឈរ​នៅ​ជាមួយ​អ្នក​រាល់គ្នា​ទៀត​ផង។​
II C KorHKJV 4:14  또 주 예수님을 일으키신 분께서 예수님을 통하여 우리도 일으키사 너희와 함께 드러내 보이실 줄 우리가 아노라.
II C KorRV 4:14  주 예수를 다시 살리신 이가 예수와 함께 우리도 다시 살리사 너희와 함께 그 앞에 서게 하실 줄을 아노니
II C Latvian 4:14  Zinādami, ka Tas, kas uzmodināja Jēzu, arī mūs uzmodinās līdz ar Jēzu un nostādīs kopā ar jums.
II C LinVB 4:14  Toyébí ’te Oyo asékwísí Mokonzi Yézu, akosékwisa mpé bísó na Yézu elo­ngó mpé akotía bísó penepene na yě elongó na bínó.
II C LtKBB 4:14  žinodami, kad Tas, kuris prikėlė Viešpatį Jėzų, taip pat ir mus prikels per Jėzų ir pastatys kartu su jumis.
II C LvGluck8 4:14  Zinādami, ka Tas, kas To Kungu Jēzu ir uzmodinājis, arī mūs caur Jēzu uzmodinās un līdz ar jums stādīs priekšā.
II C Mal1910 4:14  കൎത്താവായ യേശുവിനെ ഉയിൎപ്പിച്ചവൻ ഞങ്ങളെയും യേശുവോടു കൂടെ ഉയിൎപ്പിച്ചു നിങ്ങളോടുകൂടെ തിരുസന്നിധിയിൽ നിറുത്തും എന്നു ഞങ്ങൾ അറിയുന്നു.
II C Maori 4:14  E matau ana hoki matou, tera te kaiwhakaara o te Ariki, o Ihu, e whakaara ano hoki i a matou me Ihu, e whakatu ngatahi ano i a matou me koutou.
II C Mg1865 4:14  fa fantatray fa Izay nanangana an’ i Jesosy Tompo no hanangana anay koa miaraka aminareo.
II C MonKJV 4:14  Эзэн Есүсийг босгосон тэрбээр биднийг ч бас Есүсээр дамжуулан босгож мөн биднийг та нартай хамт толилуулна гэдгийг бид мэддэг.
II C MorphGNT 4:14  εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας ⸀τὸν Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς ⸀σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν.
II C Ndebele 4:14  sisazi ukuthi lowo owayivusayo iNkosi uJesu uzasivusa lathi ngoJesu, asiveze kanye lani.
II C NlCanisi 4:14  wetend, dat Hij, die den Heer Jesus heeft opgewekt, ook ons met Jesus zal opwekken, en tegelijk met u voor Zich zal doen staan.
II C NorBroed 4:14  da vi vet at han som vekte opp herren Jesus, også skal vekke opp oss gjennom Jesus, og skal fremstille oss med dere.
II C NorSMB 4:14  då me veit, at han som vekte upp Herren Jesus, skal og vekkja oss upp med Jesus og stella oss fram med dykk.
II C Norsk 4:14  for vi vet at han som opvakte den Herre Jesus, skal også opvekke oss med Jesus og stille oss frem sammen med eder.
II C Northern 4:14  Çünki bilirik ki, Rəbb İsanı dirildən Allah bizi də İsa ilə birlikdə dirildib sizinlə birgə Öz hüzuruna çıxaracaq.
II C Peshitta 4:14  ܘܝܕܥܝܢܢ ܕܗܘ ܡܢ ܕܐܩܝܡ ܠܡܪܢ ܝܫܘܥ ܐܦ ܠܢ ܒܝܕ ܝܫܘܥ ܢܩܝܡ ܘܢܩܪܒܢ ܥܡܟܘܢ ܠܘܬܗ ܀
II C PohnOld 4:14  Se asaer, me i, me kotin kaiasadar Kaun Iesus, pan pil kotin kaiasada kitail iang Iesus, o pan kotin kasansaleda kitail o komail mo a.
II C Pohnpeia 4:14  Se ese me Koht, me ketin kaiasada atail Kaun Sises, pil pahn ketin kaiasada kiht rehn Sises oh pahn ketikinkitallahng, pil iangahki kumwail, mwohn silangi.
II C PolGdans 4:14  Wiedząc, iż ten, który wzbudził Pana Jezusa, i nas wzbudzi przez Jezusa, i postawi z wami.
II C PolUGdan 4:14  Wiedząc, że ten, który wskrzesił Pana Jezusa, przez Jezusa wskrzesi także nas i postawi razem z wami.
II C PorAR 4:14  sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
II C PorAlmei 4:14  Sabendo que o que resuscitou o Senhor Jesus, nos resuscitará tambem por Jesus; e nos collocará comvosco.
II C PorBLivr 4:14  sabendo que o que ressuscitou ao Senhor Jesus, também nos ressuscitará por meio de Jesus, e nos apresentará juntos de vós.
II C PorBLivr 4:14  sabendo que o que ressuscitou ao Senhor Jesus, também nos ressuscitará por meio de Jesus, e nos apresentará juntos de vós.
II C PorCap 4:14  sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos há de ressuscitar com Jesus, e nos fará comparecer diante dele junto de vós.
II C RomCor 4:14  Şi ştim că Cel ce a înviat pe Domnul Isus ne va învia şi pe noi împreună cu Isus şi ne va face să ne înfăţişăm împreună cu voi.
II C RusSynod 4:14  зная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед Собою с вами.
II C RusSynod 4:14  зная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед Собой с вами.
II C RusVZh 4:14  зная, что Воскресивший Господа Иисуса воскресит через Иисуса и нас и поставит перед Собою с вами.
II C SBLGNT 4:14  εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας ⸀τὸν Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς ⸀σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν.
II C Shona 4:14  tichiziva kuti iye wakamutsa Ishe Jesu, achatimutsawo isu naJesu, agotikumikidza pamwe nemwi.
II C SloChras 4:14  vedoč, da kateri je obudil Gospoda Jezusa, obudi tudi nas z Jezusom in postavi pred seboj z vami vred.
II C SloKJV 4:14  vedoč, da tisti, ki je obudil Gospoda Jezusa, bo po Jezusu obudil tudi nas in nas postavil z vami.
II C SloStrit 4:14  Vedoč, da kteri je obudil Gospoda Jezusa, obudil bo tudi nas po Jezusu in postavil z vami.
II C SomKQA 4:14  Waannu garanaynaa in kan sara kiciyey Rabbi Ciise uu inala sara kicin doono Ciise, oo hortiisuu ina wada keeni doonaa idinka iyo annagaba.
II C SpaPlate 4:14  sabiendo que el que resucitó al Señor Jesús nos resucitará también a nosotros con Jesús y nos pondrá en su presencia con vosotros.
II C SpaRV 4:14  Estando ciertos que el que levantó al Señor Jesús, á nosotros también nos levantará por Jesús, y nos pondrá con vosotros.
II C SpaRV186 4:14  Estando ciertos que el que levantó al Señor Jesús, a nosotros también nos levantará por Jesús; y nos presentará con vosotros.
II C SpaRV190 4:14  Estando ciertos que el que levantó al Señor Jesús, á nosotros también nos levantará por Jesús, y nos pondrá con vosotros.
II C SpaVNT 4:14  Estando ciertos que el que levantó al Señor Jesus, á nosotros tambien nos levantará por Jesus, y nos pondrá con vosotros.
II C SrKDEkav 4:14  Знајући да ће Онај који подиже Исуса, и нас подигнути с Исусом, и поставити с вама.
II C SrKDIjek 4:14  Знајући да ће онај који подиже Исуса, и нас подигнути с Исусом, и поставити с вама.
II C StatResG 4:14  εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν ˚Ἰησοῦν, καὶ ἡμᾶς σὺν ˚Ἰησοῦ ἐγερεῖ, καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν.
II C Swahili 4:14  Tunajua kwamba yule aliyemfufua Bwana Yesu atatufufua sisi pia pamoja na Yesu na kutuweka mbele yake pamoja nanyi.
II C Swe1917 4:14  ty vi veta att han som uppväckte Herren Jesus, han skall ock uppväcka oss med Jesus och ställa oss inför sig tillsammans med eder.
II C SweFolk 4:14  Vi vet ju att han som uppväckte Herren Jesus också ska uppväcka oss med Jesus och låta oss träda fram tillsammans med er.
II C SweKarlX 4:14  Vetandes, att den som hafver uppväckt Herran Jesum, han skall ock uppväcka oss genom Jesum, och ställa oss med eder.
II C SweKarlX 4:14  Vetandes, att den som hafver uppväckt Herran Jesum, han skall ock uppväcka oss genom Jesum, och ställa oss med eder.
II C TNT 4:14  εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν [κύριον] Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν.
II C TR 4:14  ειδοτες οτι ο εγειρας τον κυριον ιησουν και ημας δια ιησου εγερει και παραστησει συν υμιν
II C TagAngBi 4:14  Na aming nalalaman na ang bumuhay na maguli sa Panginoong Jesus ay siya ring bubuhay na maguli sa amin na kalakip ni Jesus, at ihaharap kaming kasama ninyo.
II C Tausug 4:14  Kaingatan namu' sin in Tuhan, amu in nagbuhi' nagbalik ha Panghu' Īsa dayn ha kamatay amura isab in magbuhi' magbalik kātu'niyu dayn ha kamatay ha waktu susūngun, sabab in kitaniyu suku' hi Īsa. Pag'ubus ampa kami papagdunganun sin Tuhan iban kamu mangarap duun ha haddarat niya.
II C ThaiKJV 4:14  เรารู้ว่าพระองค์ผู้ทรงให้พระเยซูเจ้าคืนพระชนม์ จะทรงโปรดให้เราเป็นขึ้นมาเช่นกันโดยพระเยซู และจะทรงพาเราเข้ามาเฝ้าพร้อมกับท่านทั้งหลาย
II C Tisch 4:14  εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν.
II C TpiKJPB 4:14  Taim mipela i save long em husat i kirapim Bikpela Jisas bai kirapim mipela tu long wok bilong Jisas, na bai bringim mipela wantaim yupela.
II C TurHADI 4:14  Allah, Efendimiz İsa’yı ölümden diriltti. Bizi de İsa’yla diriltip sizinle birlikte kendi huzuruna çıkaracağını biliyoruz.
II C TurNTB 4:14  Çünkü Rab İsa'yı dirilten Tanrı'nın, bizi de İsa'yla diriltip sizinle birlikte kendi önüne çıkaracağını biliyoruz.
II C UkrKulis 4:14  знаючи, що хто підняв Господа Ісуса, і нас через Ісуса підійме і поставить з вами.
II C UkrOgien 4:14  знавши, що Той, Хто воскресив Господа Ісуса, воскреси́ть з Ісусом і нас, і поставить із вами.
II C Uma 4:14  Alata'ala mpotuwu' nculii' Pue' Yesus. Toe pai' ki'inca bate rata mpai' tempo-na napotuwu' nculii' wo'o-kai kai' dohe Pue' Yesus, pai' narumpu-kai hi nyanyoa-na, hangkaa-ngkania hante koi'.
II C UrduGeo 4:14  کیونکہ ہم جانتے ہیں کہ جس نے خداوند عیسیٰ کو مُردوں میں سے زندہ کر دیا ہے وہ عیسیٰ کے ساتھ ہمیں بھی زندہ کر کے آپ لوگوں سمیت اپنے حضور کھڑا کرے گا۔
II C UrduGeoD 4:14  क्योंकि हम जानते हैं कि जिसने ख़ुदावंद ईसा को मुरदों में से ज़िंदा कर दिया है वह ईसा के साथ हमें भी ज़िंदा करके आप लोगों समेत अपने हुज़ूर खड़ा करेगा।
II C UrduGeoR 4:14  Kyoṅki ham jānte haiṅ ki jis ne Ḳhudāwand Īsā ko murdoṅ meṅ se zindā kar diyā hai wuh Īsā ke sāth hameṅ bhī zindā karke āp logoṅ samet apne huzūr khaṛā karegā.
II C UyCyr 4:14  Чүнки Рәббимиз Әйсани өлүмдин тирил­дүргән Худаниң бизниму Униңға охшаш тирилдүридиғанлиғини вә силәр билән биллә Өз һозуриға кәлтүридиғанлиғини билимиз.
II C VieLCCMN 4:14  Quả thật, chúng tôi biết rằng Đấng đã làm cho Chúa Giê-su trỗi dậy cũng sẽ làm cho chúng tôi được trỗi dậy với Chúa Giê-su, và đặt chúng tôi bên hữu Người cùng với anh em.
II C Viet 4:14  vì biết rằng Ðấng đã khiến Ðức Chúa Jêsus sống lại, cũng sẽ làm cho chúng tôi sống lại với Ðức Chúa Jêsus, và làm cho chúng tôi ứng hầu với anh em trước mặt Ngài.
II C VietNVB 4:14  Chúng tôi biết rằng Đấng đã khiến Đức Giê-su sống lại cũng sẽ khiến chúng tôi sống lại với Đức Giê-su và đặt chúng tôi cùng anh chị em đứng trước mặt Ngài.
II C WHNU 4:14  ειδοτες οτι ο εγειρας τον [κυριον] κυριον ιησουν και ημας συν ιησου εγερει και παραστησει συν υμιν
II C WelBeibl 4:14  Am fod Duw wedi codi'r Arglwydd Iesu yn ôl yn fyw, dŷn ni'n gwybod y bydd yn dod â ninnau yn ôl yn fyw gyda Iesu. A byddwn ni, a chithau hefyd, yn cael bod gydag e!
II C Wulfila 4:14  𐍅𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌰 𐌿𐍂𐍂𐌰𐌹𐍃𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐌽𐍃𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌹𐌴𐍃𐌿 𐌿𐍂𐍂𐌰𐌹𐍃𐌴𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐌲𐌰𐍃𐌰𐍄𐌾𐌹𐌸 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌶(𐍅𐌹𐍃).
II C Wycliffe 4:14  witynge that he that reiside Jhesu, schal reise also vs with Jhesu, and schal ordeyne with you.
II C f35 4:14  ειδοτες οτι ο εγειρας τον κυριον ιησουν και ημας δια ιησου εγερει και παραστησει συν υμιν
II C sml_BL_2 4:14  sabab tantu kami pasambeya' ma si Isa pinakallum min kamatay e' Tuhan, buwat bay pamakallumna isab ma Panghū' Isa. Jari pinapagdongan kami maka ka'am bo' pinatampal ni haddarat Tuhan.
II C vlsJoNT 4:14  wetende dat Hij die den Heere Jezus heeft opgewekt, ook ons met Jezus zal opwekken en met u zal doen verschijnen.