|
II T
|
ABP
|
1:15 |
Know this, that they turned away from me-- all the ones in Asia, of whom is Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
ACV
|
1:15 |
This thou know, that all those in Asia turned away from me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
AFV2020
|
1:15 |
You know this, that all those who are in Asia have rejected me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
AKJV
|
1:15 |
This you know, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
ASV
|
1:15 |
This thou knowest, that all that are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
|
|
II T
|
Anderson
|
1:15 |
You know this, that all those who are in Asia have turned away from me; all those, I say, of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
BBE
|
1:15 |
You have had news that all those in Asia went away from me; among whom are Phygelus and Hermogenes:
|
|
II T
|
BWE
|
1:15 |
You know that all the men who live in the country of Asia Minor have left me. Phygellus and Hermogenes are among them.
|
|
II T
|
CPDV
|
1:15 |
Know this: that all those who are in Asia have turned away from me, among whom are Phigellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
Common
|
1:15 |
You are aware of the fact that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
|
|
II T
|
DRC
|
1:15 |
Thou knowest this, that all they who are in Asia are turned away from me: of whom are Phigellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
Darby
|
1:15 |
Thou knowest this, that all who [are] in Asia, of whom is Phygellus and Hermogenes, have turned away from me.
|
|
II T
|
EMTV
|
1:15 |
This you know, that all those in Asia have turned away from me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
Etheridg
|
1:15 |
Know this, that all those of Asia are turned from me, of whom are Phygellos and Harmogenes.
|
|
II T
|
Geneva15
|
1:15 |
This thou knowest, that all they which are in Asia, be turned from me: of which sort are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
Godbey
|
1:15 |
You know this, that all who are in Asia, of whom are Phygelus and Hermogenes have turned away from me.
|
|
II T
|
GodsWord
|
1:15 |
You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
|
|
II T
|
Haweis
|
1:15 |
Knowest thou this, that all those of Asia have deserted me? among whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
ISV
|
1:15 |
News About Paul's HelpersYou know that everyone in Asia has abandoned me, including Phygelus and Hermogenes.
|
|
II T
|
Jubilee2
|
1:15 |
This, thou knowest, that all those who are in Asia are turned away from me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
KJV
|
1:15 |
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
KJVA
|
1:15 |
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
KJVPCE
|
1:15 |
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
LEB
|
1:15 |
You know this, that all those in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
|
|
II T
|
LITV
|
1:15 |
You know this, that all those in Asia turned away from me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
LO
|
1:15 |
You know this, that all they who are in Asia have turned me off; of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
MKJV
|
1:15 |
This you know, that all those in Asia have turned away from me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
Montgome
|
1:15 |
You already know that all the Christians in Roman Asia forsook me, among them Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
Murdock
|
1:15 |
This thou knowest, that all those in Asia have turned from me; and that among them are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
NETfree
|
1:15 |
You know that everyone in the province of Asia deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
|
|
II T
|
NETtext
|
1:15 |
You know that everyone in the province of Asia deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
|
|
II T
|
NHEB
|
1:15 |
This you know, that all who are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
|
|
II T
|
NHEBJE
|
1:15 |
This you know, that all who are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
|
|
II T
|
NHEBME
|
1:15 |
This you know, that all who are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
|
|
II T
|
Noyes
|
1:15 |
Thou knowest this, that all those in Asia turned away from me, of whom are Phygelus and Hermogenes.
|
|
II T
|
OEB
|
1:15 |
You know, of course, that all our friends in Roman Asia turned their backs on me, and among them Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
OEBcth
|
1:15 |
You know, of course, that all our friends in Roman Asia turned their backs on me, and among them Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
OrthJBC
|
1:15 |
This you know: all the ones in Asia, of whom are Phygelus and Hermogenes, turned away from me.
|
|
II T
|
RKJNT
|
1:15 |
This you know, that all those who are in Asia have turned away from me; among whom are Phygelus and Hermogenes.
|
|
II T
|
RLT
|
1:15 |
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
RNKJV
|
1:15 |
This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
RWebster
|
1:15 |
This thou knowest, that all they who are in Asia are turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
Rotherha
|
1:15 |
Thou knowest this—that all they who are in Asia have turned away from me,—of whom are Phygelus and Hermogenes.
|
|
II T
|
Twenty
|
1:15 |
You know, of course, that all our friends in Roman Asia turned their backs on me, and among them Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
UKJV
|
1:15 |
This you know, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
Webster
|
1:15 |
This thou knowest, that all they who are in Asia are turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
Weymouth
|
1:15 |
Of this you are aware, that all the Christians in Roman Asia have deserted me: and among them Phygelus and Hermogenes.
|
|
II T
|
Worsley
|
1:15 |
Thou knowest that all those of Asia are turned from me, of whom is Phygellus and Hermogenes.
|
|
II T
|
YLT
|
1:15 |
thou hast known this, that they did turn from me--all those in Asia, of whom are Phygellus and Hermogenes;
|
|
II T
|
ABPGRK
|
1:15 |
οίδας τούτο ότι απεστράφησάν με πάντες οι εν τη Ασία ων εστί Φύγελλος και Ερμογένης
|
|
II T
|
Afr1953
|
1:15 |
Jy weet dit dat almal wat in Asië is, hulle van my afgekeer het, onder wie Figéllus en Hermógenes is.
|
|
II T
|
Alb
|
1:15 |
Ti e di se të gjithë ata që janë në Azi më kthyen krahët, dhe midis tyre Figeli dhe Hermogeni.
|
|
II T
|
Antoniad
|
1:15 |
οιδας τουτο οτι απεστραφησαν με παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελλος και ερμογενης
|
|
II T
|
AraNAV
|
1:15 |
أَنْتَ عَلَى عِلْمٍ بِأَنَّ كُلَّ الَّذِينَ فِي مُقَاطَعَةِ أَسِيَّا، وَمِنْهُمْ فِيجَلُّسُ وَهَرْمُوجِينِسُ، قَدْ تَخَلَّوْا عَنِّي.
|
|
II T
|
AraSVD
|
1:15 |
أَنْتَ تَعْلَمُ هَذَا أَنَّ جَمِيعَ ٱلَّذِينَ فِي أَسِيَّا ٱرْتَدُّوا عَنِّي، ٱلَّذِينَ مِنْهُمْ فِيجَلُّسُ وَهَرْمُوجَانِسُ.
|
|
II T
|
ArmWeste
|
1:15 |
Սա՛ գիտես, թէ ինձմէ երես դարձուցին բոլոր անոնք՝ որ Ասիա էին. ասոնցմէ՛ են Փիգեղոս եւ Հերմոգենէս:
|
|
II T
|
Azeri
|
1:15 |
بو مطلبدن خبرئن وار کي، بوتون آسئيادا اولانلار مندن اوز دؤندهرئبلر و فئگِلوس و هِرموجِنِس ده اونلارين آراسيندادير.
|
|
II T
|
BasHauti
|
1:15 |
Badaquic haur, ecen aldaratu içan diradela eneganic Asian diraden guciac: ceinetaric baitirade Phygello eta Hermogenes.
|
|
II T
|
Bela
|
1:15 |
Ты ведаеш, што ўсе Асійцы пакінулі мяне; сярод іх і Фігел і Ермаген.
|
|
II T
|
BretonNT
|
1:15 |
Gouzout a rez penaos ar re holl a zo en Azia o deus dilezet ac'hanon, en o zouez emañ Figel hag Hermogenez.
|
|
II T
|
BulCarig
|
1:15 |
Ти знаеш това, че всички които са в Азия отвърнаха се от мене, от които е Фигел и Ермоген.
|
|
II T
|
BulVeren
|
1:15 |
Ти знаеш, че всички, които са в Азия, между които са Фигел и Ермоген, се отвърнаха от мен.
|
|
II T
|
BurCBCM
|
1:15 |
သင်သိထားသည့်အတိုင်း အာရှပြည်တွင်ရှိကြ သောသူအပေါင်းတို့သည် ငါ့ကိုစွန့်ခွာသွားကြလေပြီ။ ထိုသူတို့တွင် ဖိဂျေလု နှင့် ဟေမိုဂျင်းတို့ပါဝင်ကြ၏။-
|
|
II T
|
BurJudso
|
1:15 |
အာရှိပြည်၌နေသော သူအပေါင်းတို့သည် ငါ့ကိုပယ်ကြပြီဟု၊ သင်သည် ကြားသိ၏။ ထိုသူတို့တွင် ဖုဂေလုနှင့် ဟေရမောဂင်ပါသတည်း။
|
|
II T
|
Byz
|
1:15 |
οιδας τουτο οτι απεστραφησαν με παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελος και ερμογενης
|
|
II T
|
CSlEliza
|
1:15 |
Веси ли сие, яко отвратишася от мене вси, иже от Асии, от нихже есть Фигелл и Ермоген.
|
|
II T
|
CebPinad
|
1:15 |
Ikaw nasayud nga silang tanan nga anaa sa Asia mitalikud kanako, ug ang uban gani kanila mao sila si Figelo ug si Hermogenes.
|
|
II T
|
Che1860
|
1:15 |
ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎯᎦᏔᎭ, ᏂᎦᏛ ᎡᏏᏱ ᎠᏁᎯ ᎬᏋᏕᏨᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᎾᏓᏑᏯ ᏆᏤᎳ ᎠᎴ ᎭᎹᏥᏂ.
|
|
II T
|
ChiNCVs
|
1:15 |
你知道所有在亚西亚的人都离弃了我,他们当中有腓吉路和黑摩其尼。
|
|
II T
|
ChiSB
|
1:15 |
你知道那些在亞細亞的人都離棄了我,其中有菲革羅和赫摩革乃。
|
|
II T
|
ChiUn
|
1:15 |
凡在亞細亞的人都離棄我,這是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。
|
|
II T
|
ChiUnL
|
1:15 |
爾知凡在亞西亞者、俱已背我、其中有腓吉路、黑摩其尼、
|
|
II T
|
ChiUns
|
1:15 |
凡在亚细亚的人都离弃我,这是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。
|
|
II T
|
CopNT
|
1:15 |
⳿ⲕⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲫⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲩⲫⲟⲛϩⲟⲩ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⳿ⲙⲙⲟⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲏⲉⲧϣⲟⲡ ϧⲉⲛ ϯⲁⲥⲓⲁ ⲉⲧⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⲡⲉ ⲫⲩⲅⲉⲗⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲉⲣⲙⲟⲅⲉⲛⲏⲥ.
|
|
II T
|
CopSahBi
|
1:15 |
ⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲁⲥⲓⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉ ⲫⲩⲅⲉⲗⲗⲟⲥ ⲙⲛ ϩⲉⲣⲙⲟⲅⲉⲛⲏⲥ
|
|
II T
|
CopSahHo
|
1:15 |
ⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲁⲓ̈ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲁⲁⲧ ⲛ̅ⲥⲱⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲛ̅ⲧⲁⲥⲓⲁ. ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉ ⲫⲩⲅⲉⲗⲗⲟⲥ ⲙⲛ̅ϩⲉⲣⲙⲟⲅⲉⲛⲏⲥ·
|
|
II T
|
CopSahid
|
1:15 |
ⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛϭⲓⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲛⲧⲁⲥⲓⲁ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉ ⲫⲩⲅⲉⲗⲗⲟⲥ ⲙⲛϩⲉⲣⲙⲟⲅⲉⲛⲏⲥ
|
|
II T
|
CopSahid
|
1:15 |
ⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲁⲓ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϩⲛ ⲧⲁⲥⲓⲁ. ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉ ⲫⲩⲅⲉⲗⲗⲟⲥ ⲙⲛ ϩⲉⲣⲙⲟⲅⲉⲛⲏⲥ.
|
|
II T
|
CroSaric
|
1:15 |
Napustiše me, to znaš, svi u Aziji, među njima i Figel i Hermogen.
|
|
II T
|
DaNT1819
|
1:15 |
Du veed det, at alle de i Asia have vendt sig fra mig, iblandt hvilke ere Phygellus og Hermogenes.
|
|
II T
|
DaOT1871
|
1:15 |
Du ved dette, at alle de i Asien have vendt sig fra mig, iblandt hvilke ere Fygelus og Hermogenes.
|
|
II T
|
DaOT1931
|
1:15 |
Du ved dette, at alle de i Asien have vendt sig fra mig, iblandt hvilke ere Fygelus og Hermogenes.
|
|
II T
|
Dari
|
1:15 |
خبر داری که در ایالت آسیا همه از جمله «فیجِلس» و «هِرموجِنِس» مرا ترک کرده اند.
|
|
II T
|
DutSVV
|
1:15 |
Gij weet dit, dat allen, die in Azie zijn, zich van mij afgewend hebben; onder dewelke is Fygellus en Hermogenes.
|
|
II T
|
DutSVVA
|
1:15 |
Gij weet dit, dat allen, die in Azië zijn, zich van mij afgewend hebben; onder dewelke is Fygellus en Hermogenes.
|
|
II T
|
Elzevir
|
1:15 |
οιδας τουτο οτι απεστραφησαν με παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελλος και ερμογενης
|
|
II T
|
Esperant
|
1:15 |
Vi scias, ke forturniĝis de mi ĉiuj en Azio, el kiuj estas Figelo kaj Hermogenes.
|
|
II T
|
Est
|
1:15 |
Sa tead seda, et kõik, kes on Aasias, on löönud lahku minust, nende seas Fügelos ja Hermogenes.
|
|
II T
|
FarHezar
|
1:15 |
آگاهی که ساکنان ایالت آسیا، جملگی از من روی برتافتهاند، از آنجمله، فیگِلوس و هِرموجِنِس.
|
|
II T
|
FarOPV
|
1:15 |
از این آگاه هستی که همه آنانی که در آسیا هستند، از من رخ تافتهاند که از آنجمله فیجلس و هرموجنس میباشند.
|
|
II T
|
FarTPV
|
1:15 |
خبرداری كه در استان آسیا همه از جمله «فیجلس» و «هرموجنس» مرا ترک کردهاند.
|
|
II T
|
FinBibli
|
1:15 |
Sinä tiedät sen, että kaikki, jotka Asiassa ovat, luopuivat minusta, joista on Phygellus ja Hermogenes.
|
|
II T
|
FinPR
|
1:15 |
Sinä tiedät, että kaikki aasialaiset ovat kääntyneet minusta pois; niiden joukossa ovat Fygelus ja Hermogenes.
|
|
II T
|
FinPR92
|
1:15 |
Niin kuin tiedät, Aasian maakunnassa kaikki ovat luopuneet minusta, heidän joukossaan Fygelos ja Hermogenes.
|
|
II T
|
FinRK
|
1:15 |
Sinä tiedät, että Aasiassa kaikki ovat jättäneet minut, heidän joukossaan Fygelos ja Hermogenes.
|
|
II T
|
FinSTLK2
|
1:15 |
Tiedät, että kaikki ne, jotka ovat Aasian maakunnassa, ovat kääntyneet minusta pois. Niiden joukossa ovat Fygellos ja Hermogenes.
|
|
II T
|
FreBBB
|
1:15 |
Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m'ont abandonné, du nombre desquels sont Phygelle et Hermogène.
|
|
II T
|
FreBDM17
|
1:15 |
Tu sais ceci, que tous ceux qui sont en Asie, se sont éloignés de moi ; entre lesquels sont Phygelle et Hermogène.
|
|
II T
|
FreCramp
|
1:15 |
Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m'ont abandonné, entre autres Phygelle et Hermogène.
|
|
II T
|
FreGenev
|
1:15 |
Tu fçais cela que tous ceux qui font en Afie, fe font deftournez de moi : d'entre lefquels font Phygelle & Hermogene.
|
|
II T
|
FreJND
|
1:15 |
Tu sais ceci, que tous ceux qui sont en Asie, du nombre desquels sont Phygelle et Hermogène, se sont détournés de moi.
|
|
II T
|
FreOltra
|
1:15 |
Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m'ont abandonné, entre autres Phygelles et Hermogènes.
|
|
II T
|
FrePGR
|
1:15 |
Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m'ont abandonné ; parmi eux se trouvent Phygelle et Hermogène.
|
|
II T
|
FreSegon
|
1:15 |
Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m'ont abandonné, entre autres Phygelle et Hermogène.
|
|
II T
|
FreStapf
|
1:15 |
Tu sais que tous ceux d'Asie, entre autres Phygelles et Hermogène, m'ont abandonné.
|
|
II T
|
FreSynod
|
1:15 |
Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m'ont abandonné; de ce nombre sont Phygelle et Hermogène.
|
|
II T
|
FreVulgG
|
1:15 |
Tu sais que tous ceux qui sont en Asie se sont éloignés de moi (m’ont abandonné) ; entre autres Phigelle et Hermogène.
|
|
II T
|
GerAlbre
|
1:15 |
Du weißt, daß alle Kleinasiaten, darunter Phygelus und Hermogenes, sich von mir abgewandt haben.
|
|
II T
|
GerBoLut
|
1:15 |
Das weilit du, daß sich gewendet haben von mir aüe, die in Asien sind, unter welchen ist Phygellus und Hermogenes.
|
|
II T
|
GerElb18
|
1:15 |
Du weißt dieses, daß alle, die in Asien sind, sich von mir abgewandt haben, unter welchen Phygelus ist und Hermogenes.
|
|
II T
|
GerElb19
|
1:15 |
Du weißt dieses, daß alle, die in Asien sind, sich von mir abgewandt haben, unter welchen Phygelus ist und Hermogenes.
|
|
II T
|
GerGruen
|
1:15 |
Du weißt, die in Asien haben sich insgesamt von mir zurückgezogen, darunter Phygelus und Hermogenes.
|
|
II T
|
GerLeoNA
|
1:15 |
Du weißt Folgendes: dass alle, die in Asia [leben], sich von mir abgewandt haben; zu denen gehören Phygelus und Hermogenes.
|
|
II T
|
GerLeoRP
|
1:15 |
Du weißt Folgendes: dass alle, die in Asia [leben], sich von mir abgewandt haben; zu denen gehören Phygelus und Hermogenes.
|
|
II T
|
GerMenge
|
1:15 |
Das weißt du (bereits), daß alle in der Provinz Asien mir den Rücken gekehrt haben, unter ihnen Phygelus und Hermogenes.
|
|
II T
|
GerNeUe
|
1:15 |
Du weißt ja: In der Asia haben mich alle im Stich gelassen, auch Phygelus und Hermogenes.
|
|
II T
|
GerSch
|
1:15 |
Das weißt du, daß sich von mir alle abgewandt haben, die in Asien sind, unter ihnen auch Phygellus und Hermogenes.
|
|
II T
|
GerTafel
|
1:15 |
Du weißt, daß sich von mir abgewendet haben alle in Asien, unter denen ist Phygellus und Hermogenes.
|
|
II T
|
GerTextb
|
1:15 |
Das weißt du schon, daß die in Asia sich alle von mir losgesagt, darunter Phygelus und Hermogenes.
|
|
II T
|
GerZurch
|
1:15 |
DU weisst es, dass alle, die in Asia sind, sich von mir abgewendet haben, unter denen Phygelus ist und Hermogenes. (a) 2Ti 4:10 16
|
|
II T
|
GreVamva
|
1:15 |
Εξεύρεις τούτο, ότι με απεστράφησαν πάντες οι εν τη Ασία, εκ των οποίων είναι ο Φύγελλος και ο Ερμογένης.
|
|
II T
|
Haitian
|
1:15 |
Ou te pran nouvèl la, pa vre? Tout moun nan pwovens Lazi yo lage m' pou kont mwen, ata Fijèl ak Emojèn.
|
|
II T
|
HebDelit
|
1:15 |
זֹאת אַתָּה יוֹדֵעַ כִּי־פָנוּ מִמֶּנִּי כֹּל אֲשֶׁר בְּאַסְיָא וּבְתוֹכָם פּוּגְלוֹס וְהַרְמוֹגְנִיס׃
|
|
II T
|
HebModer
|
1:15 |
זאת אתה יודע כי פנו ממני כל אשר באסיא ובתוכם פוגלוס והרמוגניס׃
|
|
II T
|
HunKNB
|
1:15 |
Hiszen tudod, hogy az ázsiaiak valamennyien cserben hagytak, köztük Figelosz és Hermogenész is.
|
|
II T
|
HunKar
|
1:15 |
Azt tudod, hogy elfordultak tőlem az Ázsiabeliek mind, kik közül való Figellus és Hermogénes.
|
|
II T
|
HunRUF
|
1:15 |
Tudod, hogy az Ázsiában levők mind elfordultak tőlem, köztük Figelosz és Hermogenész is.
|
|
II T
|
HunUj
|
1:15 |
Tudod, hogy az Ázsiában levők mind elfordultak tőlem, köztük Fügelosz és Hermogenész is.
|
|
II T
|
ItaDio
|
1:15 |
Tu sai questo: che tutti quelli che son nell’Asia si son ritratti da me; de’ quali è Figello, ed Ermogene.
|
|
II T
|
ItaRive
|
1:15 |
Tu sai questo: che tutti quelli che sono in Asia mi hanno abbandonato; fra i quali, Figello ed Ermogene.
|
|
II T
|
JapBungo
|
1:15 |
アジヤに居る者みな我を棄てしは汝の知る所なり、その中にフゲロとヘルモゲネとあり。
|
|
II T
|
JapKougo
|
1:15 |
あなたの知っているように、アジヤにいる者たちは、皆わたしから離れて行った。その中には、フゲロとヘルモゲネもいる。
|
|
II T
|
JapRague
|
1:15 |
[小]アジアに在る人々の、皆我を離れし事は汝の知る所にして、フィゼロとヘルモゼネスと其中に在り。
|
|
II T
|
KLV
|
1:15 |
vam SoH Sov, vetlh Hoch 'Iv 'oH Daq Asia tlhe'ta' DoH vo' jIH; vo' 'Iv 'oH Phygelus je Hermogenes.
|
|
II T
|
Kapingam
|
1:15 |
Goe gu-iloo bolo digau ala e-noho i Asia, digau huogodoo mo Phygelus mo Hermogenes, la-gu-diiagi au.
|
|
II T
|
Kaz
|
1:15 |
Азия аймағындағы сенушілердің бәрінің дерлік мені тастап кеткенін білесің. Олардың арасында Фігел мен Ермоген де бар.
|
|
II T
|
Kekchi
|
1:15 |
La̱at nacanau nak chixjunileb laj pa̱banel li cuanqueb Asia xineˈxcanab injunes. Saˈ xya̱nkeb aˈan cuanqueb laj Figelo ut laj Hermógenes.
|
|
II T
|
KhmerNT
|
1:15 |
អ្នកដឹងការនេះហើយថា ពួកអ្នកដែលនៅស្រុកអាស៊ីទាំងអស់បានបែរចេញពីខ្ញុំហើយ ក្នុងចំណោមពួកគេមានលោកភីកេឡុស និងលោកហ៊ើម៉ូនគេន។
|
|
II T
|
KorHKJV
|
1:15 |
아시아에 있는 모든 자들이 나를 버리고 돌아선 이 일을 네가 알거니와 그중에 부겔로와 허모게네가 있느니라.
|
|
II T
|
KorRV
|
1:15 |
아시아에 있는 모든 사람이 나를 버린 이 일을 네가 아나니 그 중에 부겔로와 허모게네가 있느니라
|
|
II T
|
Latvian
|
1:15 |
Tu zini to, ka visi, kas dzīvo Āzijā, no manis ir novērsušies, starp tiem Figels un Hermogens.
|
|
II T
|
LinVB
|
1:15 |
Oyébí ’te bandeko bánso ba Azía bakímí ngáí ; Figélo na Ermogene bazalí o káti ya bangó.
|
|
II T
|
LtKBB
|
1:15 |
Tu žinai, kad nuo manęs nusigręžė visi, kurie yra Azijoje, tarp jų Figelas ir Hermogenas.
|
|
II T
|
LvGluck8
|
1:15 |
To tu zini, ka visi, kas ir iekš Āzijas, no manis ir nogriezušies; starp tiem ir Fiģels un Hermoģens.
|
|
II T
|
Mal1910
|
1:15 |
ആസ്യക്കാർ എല്ലാവരും എന്നെ വിട്ടുപൊയ്ക്കളഞ്ഞു എന്നു നീ അറിയുന്നുവല്ലോ; ഫുഗലൊസും ഹെൎമ്മെഗനേസും ആ കൂട്ടത്തിൽ ഉള്ളവർ ആകുന്നു.
|
|
II T
|
Maori
|
1:15 |
E matau ana ko tenei, i tahuri ke i ahau te hunga katoa i Ahia; no ratou a Paikeru raua ko Heremokeni.
|
|
II T
|
Mg1865
|
1:15 |
Fantatrao fa efa nahafoy ahy izay rehetra any Asia; isan’ ireny Fygelo sy Hermogena.
|
|
II T
|
MonKJV
|
1:15 |
Азид байгаа бүх хүн надаас эргэсэн гэдэг үүнийг чи мэддэг. Тэдний дунд Фюгеллос, Ермогээнис нар байгаа.
|
|
II T
|
MorphGNT
|
1:15 |
Οἶδας τοῦτο ὅτι ἀπεστράφησάν με πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὧν ἐστιν Φύγελος καὶ Ἑρμογένης.
|
|
II T
|
Ndebele
|
1:15 |
Uyakwazi lokhu, ukuthi bonke abaseAsiya bangihlamuka, okukubo uFigelo loHermogene.
|
|
II T
|
NlCanisi
|
1:15 |
Ge weet, dat al de Aziaten mij in de steek hebben gelaten, onder anderen Fúgelus en Hermógenes.
|
|
II T
|
NorBroed
|
1:15 |
Du har visst dette, at alle de i Asia (strålende) ble snudd bort fra meg, av hvem er Fygelus (en liten flykting) og Hermogenes (lykkelig født / født av Merkur).
|
|
II T
|
NorSMB
|
1:15 |
Du veit dette, at alle dei i Asia vende seg frå meg, og millom dei er Fygelus og Hermogenes.
|
|
II T
|
Norsk
|
1:15 |
Du vet dette at alle de i Asia vendte sig fra mig; blandt disse er Fygelus og Hermogenes.
|
|
II T
|
Northern
|
1:15 |
Bilirsən ki, Asiya vilayətində olanların hamısı məndən üz döndərdi. Həmçinin Figel və Hermogen də bunların sırasındadır.
|
|
II T
|
Peshitta
|
1:15 |
ܝܕܥ ܐܢܬ ܗܕܐ ܕܗܦܟܘ ܡܢܝ ܟܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܕܒܐܤܝܐ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܡܢܗܘܢ ܦܘܓܠܘܤ ܘܗܪܡܓܢܘܤ ܀
|
|
II T
|
PohnOld
|
1:15 |
Koe asa, me irail karos, me mi Asien, wuki sang ia; kisan ir Pikelus o Ermokenes.
|
|
II T
|
Pohnpeia
|
1:15 |
Ke ese me irail koaros me mihmi nan wehin Eisia, re keseielahr, iet riemen irail: Pikehlus oh Ermokenihs.
|
|
II T
|
PolGdans
|
1:15 |
Wiesz to, iż mię odstąpili wszyscy, którzy są w Azyi, z których jest Fygellus i Hermogenes.
|
|
II T
|
PolUGdan
|
1:15 |
Wiesz o tym, że odwrócili się ode mnie wszyscy, którzy są w Azji, do których należą Figelos i Hermogenes.
|
|
II T
|
PorAR
|
1:15 |
Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
|
|
II T
|
PorAlmei
|
1:15 |
Bem sabes isto, que os que estão na Asia todos se apartaram de mim; entre os quaes foram Phygelo e Hermogenes.
|
|
II T
|
PorBLivr
|
1:15 |
Sabes isto, que todos os que estão na Ásia Romana me abandonaram, entre os quais estavam Fígelo e Hermógenes.
|
|
II T
|
PorBLivr
|
1:15 |
Sabes isto, que todos os que estão na Ásia Romana me abandonaram, entre os quais estavam Fígelo e Hermógenes.
|
|
II T
|
PorCap
|
1:15 |
Como sabes, todos os da Ásia me abandonaram, inclusivamente Figelo e Hermógenes.
|
|
II T
|
RomCor
|
1:15 |
Ştii că cei ce sunt în Asia toţi m-au părăsit; între alţii şi Figel şi Ermogen.
|
|
II T
|
RusSynod
|
1:15 |
Ты знаешь, что все Асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген.
|
|
II T
|
RusSynod
|
1:15 |
Ты знаешь, что все асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген.
|
|
II T
|
RusVZh
|
1:15 |
Ты знаешь, что все Асийские оставили меня; в числе их Фигелл и Ермоген.
|
|
II T
|
SBLGNT
|
1:15 |
Οἶδας τοῦτο ὅτι ἀπεστράφησάν με πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὧν ἐστιν Φύγελος καὶ Ἑρμογένης.
|
|
II T
|
Shona
|
1:15 |
Unozviziva izvi, kuti vese vari paAsia vakandifuratira; pakati pavo pana Figero naHemogene.
|
|
II T
|
SloChras
|
1:15 |
To veš, da so se odvrnili od mene vsi v Aziji, med katerimi sta Figel in Hermogen.
|
|
II T
|
SloKJV
|
1:15 |
To veš, da so se vsi, ki so v Aziji, obrnili proč od mene; izmed katerih sta Figel in Hermógen.
|
|
II T
|
SloStrit
|
1:15 |
To veš, da so se odvrnili od mene vsi v Aziji, med katerimi je Figél in Hermogén.
|
|
II T
|
SomKQA
|
1:15 |
Waad og tahay in kuwii Aasiya joogay oo dhammu ay iga leexdeen, waxaana ka mid ah Fugelos iyo Hermogenees.
|
|
II T
|
SpaPlate
|
1:15 |
Ya sabes que me han abandonado todos los de Asia, de cuyo número son Figelo y Hermógenes.
|
|
II T
|
SpaRV
|
1:15 |
Ya sabes esto, que me han sido contrarios todos los que son en Asia, de los cuales son Figello y Hermógenes.
|
|
II T
|
SpaRV186
|
1:15 |
Ya sabes esto, que se me han vuelto en contrarios todos los que están en Asia; de los cuales son Figello, y Hermógenes.
|
|
II T
|
SpaRV190
|
1:15 |
Ya sabes esto, que me han sido contrarios todos los que son en Asia, de los cuales son Figello y Hermógenes.
|
|
II T
|
SpaVNT
|
1:15 |
[Ya] sabes esto, que me han sido contrarios todos los que son en Asia; de los cuales son Figello, y Hermógenes.
|
|
II T
|
SrKDEkav
|
1:15 |
Знаш ово да се одвратише од мене сви у Азији, међу којима и Фигел и Ермоген.
|
|
II T
|
SrKDIjek
|
1:15 |
Знаш ово да се одвратише од мене сви у Азији, међу којима и Фигел и Ермоген.
|
|
II T
|
StatResG
|
1:15 |
¶Οἶδας τοῦτο, ὅτι ἀπεστράφησάν με πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὧν ἐστιν Φύγελος καὶ Ἑρμογένης.
|
|
II T
|
Swahili
|
1:15 |
Kama unavyojua, watu wote mkoani Asia wameniacha, miongoni mwao wakiwa Fugelo na Hermogene.
|
|
II T
|
Swe1917
|
1:15 |
Det vet du, att alla i provinsen Asien hava vänt sig ifrån mig, bland dem också Fygelus och Hermogenes.
|
|
II T
|
SweFolk
|
1:15 |
Som du vet har alla i Asienvänt sig bort ifrån mig, bland dem Fygelus och Hermogenes.
|
|
II T
|
SweKarlX
|
1:15 |
Du vetst att alle de, som i Asien äro, hafva vändt sig ifrå mig; ibland hvilka är Phygellus, och Hermogenes.
|
|
II T
|
SweKarlX
|
1:15 |
Du vetst att alle de, som i Asien äro, hafva vändt sig ifrå mig; ibland hvilka är Phygellus, och Hermogenes.
|
|
II T
|
TNT
|
1:15 |
Οἶδας τοῦτο, ὅτι ἀπεστράφησάν με πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὧν ἐστιν Φύγελος καὶ Ἑρμογένης.
|
|
II T
|
TR
|
1:15 |
οιδας τουτο οτι απεστραφησαν με παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελλος και ερμογενης
|
|
II T
|
TagAngBi
|
1:15 |
Ito'y nalalaman mo, na nagsihiwalay sa akin ang lahat ng nangasa Asia; na sa mga yaon ay si Figello at si Hermogenes.
|
|
II T
|
Tausug
|
1:15 |
Na, tantu kiyaingatan mu da isab sin piyasāran aku sin manga Almasihin ha hula' Asiya, sampay hi Pigilus kay Hirmugin.
|
|
II T
|
ThaiKJV
|
1:15 |
ท่านก็ทราบแล้วว่า คนทั้งปวงที่อยู่ในแคว้นเอเชียนั้นต่างก็ผละไปจากข้าพเจ้า ในพวกนั้นมีฟีเจลัสและเฮอร์โมเกเนสรวมอยู่ด้วย
|
|
II T
|
Tisch
|
1:15 |
Οἶδας τοῦτο, ὅτι ἀπεστράφησάν με πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ, ὧν ἐστιν Φύγελος καὶ Ἑρμογένης.
|
|
II T
|
TpiKJPB
|
1:15 |
¶ Dispela yu save, long ol olgeta husat i stap long Esia i tanim na lusim mi, bilong husat em Fijelas na Hermojenis.
|
|
II T
|
TurHADI
|
1:15 |
Biliyorsun, Asya ilinden gelenlerin hepsi benden yüz çevirdi; Figelos’la Hermogenes de beni terk etti.
|
|
II T
|
TurNTB
|
1:15 |
Biliyorsun, Asya İli'ndekilerin hepsi beni terk edip gittiler. Figelos'la Hermogenis de bunlardandır.
|
|
II T
|
UkrKulis
|
1:15 |
Ти знаєш се, що одвернулись од мене всї, що в Азиї; а між ними Фигел і Гермоген.
|
|
II T
|
UkrOgien
|
1:15 |
Ти знаєш оце, що відверну́лись від мене всі, хто в А́зії, а між ними Фіге́л та Гермоге́н.
|
|
II T
|
Uma
|
1:15 |
Nu'inca moto, ngkai hawe'ea to Kristen hi propinsi Asia, neo' uma-pi haduaa to tono' hi aku'. Bangku' hira' Figelus pai' Hermogenes, rapalahii-ama-kuna.
|
|
II T
|
UrduGeo
|
1:15 |
آپ کو معلوم ہے کہ صوبہ آسیہ میں تمام لوگوں نے مجھے ترک کر دیا ہے۔ اِن میں فوگلس اور ہرمگنیس بھی شامل ہیں۔
|
|
II T
|
UrduGeoD
|
1:15 |
आपको मालूम है कि सूबा आसिया में तमाम लोगों ने मुझे तर्क कर दिया है। इनमें फ़ूगिलुस और हिरमुगिनेस भी शामिल हैं।
|
|
II T
|
UrduGeoR
|
1:15 |
Āp ko mālūm hai ki sūbā Āsiyā meṅ tamām logoṅ ne mujhe tark kar diyā hai. In meṅ Fūgilus aur Hirmuġhines bhī shāmil haiṅ.
|
|
II T
|
UyCyr
|
1:15 |
Аңлиғиниңдәк, Асия өлкисидики мәсиһийләрниң һәммиси дегидәк мени ташлавәтти. Уларниң арисида Фигел вә Ермогенму бар.
|
|
II T
|
VieLCCMN
|
1:15 |
Anh biết rằng mọi người ở A-xi-a đã bỏ tôi ; Phy-ghê-lô và Héc-mô-ghê-nê cũng ở trong số ấy.
|
|
II T
|
Viet
|
1:15 |
Con biết rằng mọi người ở xứ A-si đã lìa bỏ ta; trong số ấy có Phy-ghen và Hẹt-mô-ghen.
|
|
II T
|
VietNVB
|
1:15 |
Con biết rằng tất cả mọi người ở Tiểu-á đã lìa bỏ ta, có cả Phi-ghen và Hẹt-mô-ghen nữa.
|
|
II T
|
WHNU
|
1:15 |
οιδας τουτο οτι απεστραφησαν με παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελος και ερμογενης
|
|
II T
|
WelBeibl
|
1:15 |
Fel rwyt ti'n gwybod, mae pawb yn nhalaith Asia wedi troi cefn arna i, gan gynnwys Phygelus a Hermogenes.
|
|
II T
|
Wulfila
|
1:15 |
𐍅𐌰𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌰𐍆𐍅𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐍃𐌹𐌺 𐌰𐍆 𐌼𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌹𐌽 𐌰𐍃𐌹𐌰𐌹, 𐌸𐌹𐌶𐌴𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐍆𐍅𐌲𐌰𐌹𐌻𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌷𐌰𐌹𐍂𐌼𐌰𐌿𐌲𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹𐍃. 𐍅𐌰𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌰𐍆𐍅𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐍃𐌹𐌺 𐌰𐍆 𐌼𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌸𐌰𐌹𐌴𐌹 𐍃𐌹𐌽𐌳 𐌹𐌽 𐌰𐍃𐌹𐌰𐌹, 𐌸𐌹𐌶𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐍆𐍅𐌲𐌰𐌹𐌻𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌹𐍂𐌼𐍉𐌲𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹𐍃.
|
|
II T
|
Wycliffe
|
1:15 |
Thou wost this, that alle that ben in Asie ben turnyd awey fro me, of whiche is Figelus and Ermogenes.
|
|
II T
|
f35
|
1:15 |
οιδας τουτο οτι απεστραφησαν με παντες οι εν τη ασια ων εστιν φυγελλος και ερμογενης
|
|
II T
|
sml_BL_2
|
1:15 |
Kata'uwannu, Timuti, bay aku siniya-siya e' saga bebeya'an si Isa ma lahat Asiya itu, sampay e' si Pigilus maka si Hermogen.
|
|
II T
|
vlsJoNT
|
1:15 |
Gij weet dit, dat allen die in Asië zijn van mij afgekeerd zijn, waaronder ook Fygellus en Hermogenes.
|