|
Jame
|
ABP
|
3:12 |
Is [2able 3my brethren 1the fig-tree 5olives 4to produce], or a grapevine to produce figs? Thus not one spring is able [2salty 3and 4sweet 1to produce] water.
|
|
Jame
|
ACV
|
3:12 |
A fig tree, my brothers, cannot make olives, or a grapevine figs. In the same way, no one spring makes water salty and sweet.
|
|
Jame
|
AFV2020
|
3:12 |
My brethren, can a fig tree produce olives, or a vine produce figs? In the same way, no fountain can produce salt water and fresh water.
|
|
Jame
|
AKJV
|
3:12 |
Can the fig tree, my brothers, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
|
|
Jame
|
ASV
|
3:12 |
can a fig tree, my brethren, yield olives, or a vine figs? neither can salt water yield sweet.
|
|
Jame
|
Anderson
|
3:12 |
Can the fig-tree, my brethren, bear olives, or the vine, figs? So no fountain can produce salt water and fresh.
|
|
Jame
|
BBE
|
3:12 |
Is a fig-tree able to give us olives, my brothers, or do we get figs from a vine, or sweet water from the salt sea?
|
|
Jame
|
BWE
|
3:12 |
My brothers, do olives come from a fig tree? Or do figs come from a vine? No, they do not! Salt water and fresh water do not both come from the same place.
|
|
Jame
|
CPDV
|
3:12 |
My brothers, can the fig tree yield grapes? Or the vine, figs? Then neither is salt water able to produce fresh water.
|
|
Jame
|
Common
|
3:12 |
Can a fig tree, my brethren, produce olives, or a grapevine produce figs? Nor can salt water produce fresh.
|
|
Jame
|
DRC
|
3:12 |
Can the fig tree, my brethren, bear grapes? Or the vine, figs? So neither can the salt water yield sweet.
|
|
Jame
|
Darby
|
3:12 |
Can, my brethren, a fig produce olives, or a vine figs? Neither [can] salt [water] make sweet water.
|
|
Jame
|
EMTV
|
3:12 |
It is not possible, my brothers, for a fig tree to produce olives, or a vine to produce figs, is it? Thus no spring is able to produce both salt and sweet water.
|
|
Jame
|
Etheridg
|
3:12 |
Or can the fig-tree, my brethren, make olives, or the vines figs? thus also salt waters cannot be made sweet.
|
|
Jame
|
Geneva15
|
3:12 |
Can ye figge tree, my brethren, bring forth oliues, either a vine figges? so can no fountaine make both salt water and sweete.
|
|
Jame
|
Godbey
|
3:12 |
My brethren, whether is the fig-tree able to produce olives, or the vine figs? Neither is the bitter fountain able to produce sweet water.
|
|
Jame
|
GodsWord
|
3:12 |
My brothers and sisters, can a fig tree produce olives? Can a grapevine produce figs? In the same way, a pool of salt water can't produce fresh water.
|
|
Jame
|
Haweis
|
3:12 |
Can a fig-tree, my brethren, produce olives; or a vine figs? so also can no fountain send forth salt water and sweet.
|
|
Jame
|
ISV
|
3:12 |
My brothers, a fig tree cannot produce olives, nor a grapevine figs, can it? Neither can a salt spring produce fresh water.
|
|
Jame
|
Jubilee2
|
3:12 |
Can the fig tree, my brethren, produce olive berries? or the vine, figs? In the same manner no fountain [can] yield both salt water and fresh.
|
|
Jame
|
KJV
|
3:12 |
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
|
|
Jame
|
KJVA
|
3:12 |
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
|
|
Jame
|
KJVPCE
|
3:12 |
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
|
|
Jame
|
LEB
|
3:12 |
A fig tree is not able, my brothers, to produce olives, or a grapevine figs. Neither can a saltwater spring produce fresh water.
|
|
Jame
|
LITV
|
3:12 |
My brothers, a fig tree is not able to produce olives, or a vine figs. So neither can a fountain produce both salt and sweet water.
|
|
Jame
|
LO
|
3:12 |
Can a fig-tree, my brethren, produces olives; or a vine, figs? So, no fountain can yield salt water and fresh.
|
|
Jame
|
MKJV
|
3:12 |
Can the fig tree, my brothers, bear olive berries; or a vine, figs? So no fountain can yield both salt water and fresh.
|
|
Jame
|
Montgome
|
3:12 |
Can a fig tree, my brothers, bear olives; or a grape-vine, figs? No more can salt water yield fresh water.
|
|
Jame
|
Murdock
|
3:12 |
Or can the fig-tree, my brethren, bear olives? or the vine, figs? So also salt waters cannot be made sweet.
|
|
Jame
|
NETfree
|
3:12 |
Can a fig tree produce olives, my brothers and sisters, or a vine produce figs? Neither can a salt water spring produce fresh water.
|
|
Jame
|
NETtext
|
3:12 |
Can a fig tree produce olives, my brothers and sisters, or a vine produce figs? Neither can a salt water spring produce fresh water.
|
|
Jame
|
NHEB
|
3:12 |
Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Nor is salt water able to produce sweet.
|
|
Jame
|
NHEBJE
|
3:12 |
Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Nor is salt water able to produce sweet.
|
|
Jame
|
NHEBME
|
3:12 |
Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Nor is salt water able to produce sweet.
|
|
Jame
|
Noyes
|
3:12 |
Can a fig-tree, my brethren, bear olives, or a vine, figs? Neither can salt water yield fresh.
|
|
Jame
|
OEB
|
3:12 |
Can a fig tree, my friends, bear olives? Or a vine bear figs? No, nor can a brackish well give good water.
|
|
Jame
|
OEBcth
|
3:12 |
Can a fig tree, my friends, bear olives? Or a vine bear figs? No, nor can a brackish well give good water.
|
|
Jame
|
OrthJBC
|
3:12 |
Surely an aitz te'enah (fig tree) cannot yield olives, my Achim b'Moshiach, or a grapevine figs? Neither can salt water yield sweet water?
WHO HAS CHOCHMAH AND BINAH AMONG YOU?
|
|
Jame
|
RKJNT
|
3:12 |
Can the fig tree, my brethren, bear olives? or a vine bear figs? Neither can a salt spring yield fresh water.
|
|
Jame
|
RLT
|
3:12 |
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
|
|
Jame
|
RNKJV
|
3:12 |
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
|
|
Jame
|
RWebster
|
3:12 |
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? or a vine, figs? so no fountain can yield both salt water and fresh.
|
|
Jame
|
Rotherha
|
3:12 |
Is it possible, my brethren, for, a fig-tree, to produce, olives, or, a vine, figs? Neither can, salt, water yield, sweet.
|
|
Jame
|
Twenty
|
3:12 |
Can a fig tree, my Brothers, bear olives? or a vine bear figs? No, nor can a brackish well give good water.
|
|
Jame
|
UKJV
|
3:12 |
Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.
|
|
Jame
|
Webster
|
3:12 |
Can the fig-tree, my brethren, bear olive-berries? or a vine, figs? so no fountain [can] yield both salt water and fresh.
|
|
Jame
|
Weymouth
|
3:12 |
Can a fig-tree, my brethren, yield olives, or a vine yield figs? No; and neither can salt water yield sweet.
|
|
Jame
|
Worsley
|
3:12 |
Can a fig-tree, my brethren, produce olives, or a vine figs? so can no fountain produce salt water and sweet.
|
|
Jame
|
YLT
|
3:12 |
is a fig-tree able, my brethren, olives to make? or a vine figs? so no fountain salt and sweet water is able to make.
|
|
Jame
|
ABPGRK
|
3:12 |
μη δύναται αδελφοί μου συκή ελαίας ποιήσαι η άμπελος σύκα ούτως ουδεμία πηγή αλυκόν και γλυκύ ποιήσαι ύδωρ
|
|
Jame
|
Afr1953
|
3:12 |
'n Vyeboom, my broeders, kan tog nie olywe voortbring, of 'n wingerdstok vye nie? So kan geen fontein brak en vars water voortbring nie.
|
|
Jame
|
Alb
|
3:12 |
A mundet të prodhojë fiku ullinj, ose hardhia fiq? Kështu asnjë burim nuk mund të japë ujë të kripur dhe të ëmbël.
|
|
Jame
|
Antoniad
|
3:12 |
μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ
|
|
Jame
|
AraNAV
|
3:12 |
أَمْ هَلْ يُمْكِنُ، يَاإِخْوَتِي، أَنْ تُثْمِرَ التِّينَةُ زَيْتُوناً، أَوِ الْكَرْمَةُ تِيناً؟ كَذَلِكَ لا يُمْكِنُ أَنْ يُعْطِيَ النَّبْعُ الْمَالِحُ مَاءً عَذْباً.
|
|
Jame
|
AraSVD
|
3:12 |
هَلْ تَقْدِرُ يَا إِخْوَتِي تِينَةٌ أَنْ تَصْنَعَ زَيْتُونًا، أَوْ كَرْمَةٌ تِينًا؟ وَلَا كَذَلِكَ يَنْبُوعٌ يَصْنَعُ مَاءً مَالِحًا وَعَذْبًا!
|
|
Jame
|
ArmWeste
|
3:12 |
Եղբայրնե՛րս, թզենին կրնա՞յ ձիթապտուղ տալ, կամ որթատունկը՝ թուզ: Նմանապէս՝ ո՛չ մէկ աղբիւր կրնայ տալ թէ՛ աղի, թէ՛ անոյշ ջուր:
|
|
Jame
|
Azeri
|
3:12 |
قارداشلاريم، مگر انجئر آغاجي زيتون گتئرر و يا اوزوم آغاجي انجئر بار ورر؟! دوزلو بولاق دا شئرئن سو وره بئلمز.
|
|
Jame
|
BasHauti
|
3:12 |
Ala ficotze batec oliuaric ekar ahal deçaque, edo aihenac ficoric? hala ecin ekar deçaque ithurribatec-ere vr gaci eta gueça.
|
|
Jame
|
Bela
|
3:12 |
Ня можа, браты мае, смакоўніца радзіць масьліны альбо вінаградная лаза смоквы; гэтак сама і адна крыніца ня можа выліваць салёную і салодкую ваду.
|
|
Jame
|
BretonNT
|
3:12 |
Va breudeur, hag e c'hell ur wezenn-fiez reiñ olivez, pe ur winienn fiez? Evel-se feunteun ebet ne c'hell reiñ dour sall ha dour dous.
|
|
Jame
|
BulCarig
|
3:12 |
Да ли е възможно, братие мои, смокинята да роди маслини, или лозата смокини? Така ни един извор не е възможно да пуща солена и сладка вода.
|
|
Jame
|
BulVeren
|
3:12 |
Възможно ли е, братя мои, смокинята да роди маслини или лозата – смокини? Така също и солен извор не може да дава сладка вода.
|
|
Jame
|
BurCBCM
|
3:12 |
ငါ၏ညီအစ်ကိုတို့၊ သဖန်းပင်သည် သံလွင်သီးများကို သီးနိုင်သလော။ သို့တည်းမဟုတ် စပျစ်ပင်သည် သဖန်းသီးကို သီးနိုင်ပါသ လော။ ဆားငန်ရေမှလည်း ရေချိုကိုမရရှိနိုင်ပေ။
|
|
Jame
|
BurJudso
|
3:12 |
ငါ့ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်္ဘောသဖန်းပင်သည် သံလွင်သီးကို သီးနိုင်သလော။ စပျစ်ပင်သည် သင်္ဘော သဖန်းသီးကို သီးနိုင်သလော။ ထိုအတူ၊ ငန်သောရေသည် ချိုသောရေကိုမဖြစ်စေနိုင်။
|
|
Jame
|
Byz
|
3:12 |
μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ
|
|
Jame
|
CSlEliza
|
3:12 |
Еда может, братие моя, смоковница маслины творити, или виноградная лоза смоквы? Такожде ни един источник слану и сладку творит воду.
|
|
Jame
|
CebPinad
|
3:12 |
Mga igsoon ko, makapamunga bag mga olivo ang kahoyng igira, o makapamunga bag mga igos ang punoan sa parras? Dili, maingon nga ang tubod nga maparat dili makahatag ug matab-ang nga tubig.
|
|
Jame
|
Che1860
|
3:12 |
ᎢᏓᎵᏅᏟ, ᏥᎪ ᏒᎦᏔ-ᎢᏳᏍᏗ ᏡᎬ ᏰᎵᏉ ᏯᎾᏓᏛᎦ ᎣᎵᏩ ᏡᎬ ᎠᎾᏓᏛᏍᎩ, ᎠᎴ ᏥᎪ ᏖᎸᎳᏗᎯ ᏒᎦᎳ-ᎢᏳᏍᏗ ᏯᎾᏓᏛᎦ? ᎾᏍᏉᏍᎩᏂ ᎥᏝ ᏰᎵ ᏌᏉ ᎦᏄᎪᎬ ᏴᏛᎦᏄᎪᎢ ¯ᎠᎹ ᎤᎶᏥᏛ ᎠᎴ ¯ᎠᎹ ᎤᎶᏥᏛ ᏂᎨᏒᎾ.
|
|
Jame
|
ChiNCVs
|
3:12 |
我的弟兄们,无花果树能结橄榄吗?葡萄树能长无花果吗?咸水也不能发出甜水来。
|
|
Jame
|
ChiSB
|
3:12 |
我的弟兄們,無花果樹豈能結橄欖,或者葡萄樹豈能結無花果?鹹水也不能產生甜水。
|
|
Jame
|
ChiUn
|
3:12 |
我的弟兄們,無花果樹能生橄欖嗎?葡萄樹能結無花果嗎?鹹水裡也不能發出甜水來。
|
|
Jame
|
ChiUnL
|
3:12 |
我兄弟乎、無花果樹能結橄欖乎、葡萄樹能結無花果乎、水之鹹者、亦不能出淡者矣、○
|
|
Jame
|
ChiUns
|
3:12 |
我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。
|
|
Jame
|
CopNT
|
3:12 |
ⲙⲏ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ϣϫⲟⲙ ⲛⲁ⳿ⲥⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲛⲟⲩⲃⲱ ⳿ⲛⲕⲉⲛⲧⲉ ⳿ⲛⲧⲉⲥ⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲛϩⲁⲛϫⲱⲓⲧ ⲓⲉ ⲟⲩⲃⲱ ⳿ⲛⲁⲗⲟⲗⲓ ⳿ⲛⲧⲉⲥ⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲛϩⲁⲛⲕⲉⲛⲧⲉ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⳿ⲛⲛⲉ ⲡⲉⲑⲙⲟⲗϩ ⲉⲣ ⲟⲩⲙⲱⲟⲩ ⲉϥϩⲟⲗϫ.
|
|
Jame
|
CopSahBi
|
3:12 |
ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲙⲏ ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲉⲧⲣⲉⲟⲩⲃⲱ ⲛⲕⲛⲧⲉ ⲧⲁⲩⲉ ϫⲟⲉⲓⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲏ ⲧⲉ ⲟⲩⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲧⲁⲩⲉ ⲕⲛⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉϣ ⲙⲗϩ ⲣ ⲙⲟⲟⲩ ⲉϥϩⲟⲗϭ
|
|
Jame
|
CopSahHo
|
3:12 |
ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ. ⲙⲏ ⲟⲩⲛ̅ϣϭⲟⲙ ⲉⲧⲣⲉⲩⲃⲱ ⲛ̅ⲕⲛ̅ⲧⲉ ⲧⲁⲩⲉϫⲟⲉⲓⲧ ⲉⲃⲟⲗ. ⲏ ⲉⲧⲣⲉⲩⲃⲱ ⲛ̅ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲧⲁⲩⲉⲕⲛ̅ⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ. ⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲛⲉ ⲙⲱⲗϩ̅ ⲣ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉϥϩⲟⲗϭ̅.
|
|
Jame
|
CopSahid
|
3:12 |
ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲙⲏ ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲉⲧⲣⲉⲟⲩⲃⲱ ⲛⲕⲛⲧⲉ ⲧⲁⲩⲉ ϫⲟⲉⲓⲧ ⲉⲃⲟⲗ, ⲏ ⲧⲉⲟⲩⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲧⲁⲩⲉ ⲕⲛⲧⲉ [[ⲉⲃⲟⲗ, ⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉϣ ⲙ]]ⲗϩ [[ⲣ ⲙⲟⲟⲩ ⲉϥϩⲟⲗϭ,]]
|
|
Jame
|
CopSahid
|
3:12 |
ⲛⲁⲥⲛⲏⲩ ⲙⲏ ⲟⲩⲛ ϭⲟⲙ ⲉⲧⲣⲉⲟⲩⲃⲱ ⲛⲕⲛⲧⲉ ⲧⲁⲩⲉ ϫⲟⲉⲓⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲏⲧⲉ ⲟⲩⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ ⲧⲁⲩⲉ ⲕⲛⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲉϣ ⲙⲗϩ ⲣ ⲙⲟⲟⲩ ⲉϥϩⲟⲗϭ
|
|
Jame
|
CroSaric
|
3:12 |
Može li, braćo moja, smokva roditi maslinama ili trs smokvama? Ni slan izvor ne može dati slatke vode.
|
|
Jame
|
DaNT1819
|
3:12 |
Mon et Figentræ, mine Brødre! kan give Oliven, eller et Viintræ Figen? Saa kan ingen Kilde give salt og sødt Vand.
|
|
Jame
|
DaOT1871
|
3:12 |
Mon et Figentræ, mine Brødre! kan give Oliven, eller et Vintræ Figener? Heller ikke kan en salt Kilde give fersk Vand.
|
|
Jame
|
DaOT1931
|
3:12 |
Mon et Figentræ, mine Brødre! kan give Oliven, eller et Vintræ Figener? Heller ikke kan en salt Kilde give fersk Vand.
|
|
Jame
|
Dari
|
3:12 |
ای برادران، آیا درخت انجیر می تواند زیتون و یا درخت انگور، انجیر به بار آورد، همین طور چشمۀ آب شور هم نمی تواند از خود آب شیرین جاری سازد.
|
|
Jame
|
DutSVV
|
3:12 |
Kan ook, mijn broeders, een vijgeboom olijven voortbrengen, of een wijnstok vijgen? Alzo kan geen fontein zout en zoet water voortbrengen.
|
|
Jame
|
DutSVVA
|
3:12 |
Kan ook, mijn broeders, een vijgeboom olijven voortbrengen, of een wijnstok vijgen? Alzo kan geen fontein zout en zoet water voortbrengen.
|
|
Jame
|
Elzevir
|
3:12 |
μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ
|
|
Jame
|
Esperant
|
3:12 |
ĉu figarbo, miaj fratoj, povas doni olivojn, aŭ vinberarbo figojn? kaj sala akvo ne donas dolĉaĵon.
|
|
Jame
|
Est
|
3:12 |
Ega viigipuu, mu vennad, või kanda õlimarju või viinapuu viigimarju? Ei soolaallikas või anda magusat vett!
|
|
Jame
|
FarHezar
|
3:12 |
برادرانِ من، آیا ممکن است درخت انجیر، زیتون بار آوَرَد؟ یا درخت مو، انجیر بردهد؟ به همینسان نیز چشمة شور نمیتواند آب شیرین روان سازد.
|
|
Jame
|
FarOPV
|
3:12 |
یا میشودای برادران من که درخت انجیر، زیتون یا درخت مو، انجیر بار آورد؟ و چشمه شور نمی تواند آب شیرین را موجود سازد.
|
|
Jame
|
FarTPV
|
3:12 |
ای دوستان، آیا درخت انجیر میتواند زیتون و یا درخت انگور، انجیر به بار آورد، همینطور چشمهٔ آب شور هم نمیتواند از خود آب شیرین جاری سازد.
|
|
Jame
|
FinBibli
|
3:12 |
Taitaako, rakkaat veljeni, fikunapuu kantaa öljyä, taikka viinapuu fikunia? Niin ei taida myös yksikään lähde suolaista ja makiaa vettä vuotaa.
|
|
Jame
|
FinPR
|
3:12 |
Eihän, veljeni, viikunapuu voi tuottaa öljymarjoja eikä viinipuu viikunoita? Eikä myöskään suolainen lähde voi antaa makeata vettä.
|
|
Jame
|
FinPR92
|
3:12 |
Ei viikunapuussa kasva oliiveja eikä viiniköynnöksessä viikunoita, vai mitä, veljeni? Samoin ei suolaisesta lähteestä juokse makeaa vettä.
|
|
Jame
|
FinRK
|
3:12 |
Veljeni, ei viikunapuu voi tuottaa oliiveja eikä viiniköynnös viikunoita. Eikä suolainen lähde anna makeaa vettä.
|
|
Jame
|
FinSTLK2
|
3:12 |
Eihän, veljeni, viikunapuu voi tuottaa oliiveja eikä viiniköynnös viikunoita? Samoin myöskään suolainen lähde ei voi antaa makeaa vettä.
|
|
Jame
|
FreBBB
|
3:12 |
Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues ? Une source salée ne peut pas non plus produire de l'eau douce.
|
|
Jame
|
FreBDM17
|
3:12 |
Mes frères, un figuier peut-il produire des olives ? ou une vigne des figues ? de même aucune fontaine ne peut jeter de l’eau salée et de l’eau douce.
|
|
Jame
|
FreCramp
|
3:12 |
Est-ce qu'un figuier, mes frères, peut produire des olives, ou la vigne des figues ? Ainsi une source salée ne peut donner de l'eau douce.
|
|
Jame
|
FreGenev
|
3:12 |
Mes freres, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne des figues ? Ainfi nulle fontaine ne peut jetter de l'eau falée & de l'eau douce.
|
|
Jame
|
FreJND
|
3:12 |
Mes frères, un figuier peut-il produire des olives, ou une vigne, des figues ? De l’eau salée ne peut pas non plus faire de l’eau douce.
|
|
Jame
|
FreOltra
|
3:12 |
est-ce qu'un figuier, mes frères, peut donner des olives, ou une vigne des figues? de l'eau salée ne peut non plus donner de l'eau douce.
|
|
Jame
|
FrePGR
|
3:12 |
Est-ce qu'un figuier, mes frères, peut produire des olives, ou une vigne des figues ? De l'eau salée ne peut pas non plus produire de l'eau douce.
|
|
Jame
|
FreSegon
|
3:12 |
Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une vigne des figues? De l'eau salée ne peut pas non plus produire de l'eau douce.
|
|
Jame
|
FreStapf
|
3:12 |
Un figuier, mes frères, peut-il donner des olives? Une vigne, des figues? Une source d'eau salée ne peut pas davantage donner de l'eau douce.
|
|
Jame
|
FreSynod
|
3:12 |
Mes frères, un figuier peut-il donner des olives, ou une vigne des figues? Une source d'eau salée ne peut pas non plus donner de l'eau douce.
|
|
Jame
|
FreVulgG
|
3:12 |
Est-ce qu’un figuier, mes frères, peut produire des raisins, ou une vigne des figues ? Ainsi une source salée ne peut pas donner une eau douce.
|
|
Jame
|
GerAlbre
|
3:12 |
Kann ein Feigenbaum, meine Brüder, Oliven tragen oder ein Weinstock Feigen? Ebensowenig kann eine Salzquelle süßes Wasser geben.
|
|
Jame
|
GerBoLut
|
3:12 |
Kann auch, liebe Bruder, ein Feigenbaum 01 Oder ein Weinstock Feigen tragen? Also kann auch ein Brunnen nicht salzig und süft Wasser geben.
|
|
Jame
|
GerElb18
|
3:12 |
Kann etwa, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven hervorbringen, oder ein Weinstock Feigen? Auch kann Salziges nicht süßes Wasser hervorbringen.
|
|
Jame
|
GerElb19
|
3:12 |
Kann etwa, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven hervorbringen, oder ein Weinstock Feigen? Auch kann Salziges nicht süßes Wasser hervorbringen.
|
|
Jame
|
GerGruen
|
3:12 |
Kann denn, meine Brüder, der Feigenbaum Oliven tragen oder der Weinstock Feigen? Eine Salzquelle kann doch kein Süßwasser spenden.
|
|
Jame
|
GerLeoNA
|
3:12 |
Kann etwa ein Feigenbaum, meine Geschwister, Oliven produzieren oder ein Weinberg Feigen? Auch kann salziges nicht süßes Wasser produzieren.
|
|
Jame
|
GerLeoRP
|
3:12 |
Kann etwa ein Feigenbaum, meine Geschwister, Oliven produzieren oder ein Weinberg Feigen? So kann keine einzige salzige Quelle auch noch süßes Wasser produzieren.
|
|
Jame
|
GerMenge
|
3:12 |
Kann etwa, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven tragen oder ein Weinstock Feigen? Ebensowenig kann eine Salzquelle süßes Wasser geben.
|
|
Jame
|
GerNeUe
|
3:12 |
Ein Feigenbaum trägt doch keine Oliven, meine Brüder, und ein Weinstock keine Feigen. Und eine Salzquelle kann niemals Süßwasser geben.
|
|
Jame
|
GerOffBi
|
3:12 |
Meine Geschwister, kann etwa ein Feigenbaum Oliven hervorbringen, oder ein Weinstock Feigen? Auch eine salzige [Quelle] [kann] kein Süßwasser hervorbringen.
|
|
Jame
|
GerSch
|
3:12 |
Kann auch, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven tragen, oder der Weinstock Feigen? So kann auch eine salzige Quelle kein süßes Wasser geben.
|
|
Jame
|
GerTafel
|
3:12 |
Kann wohl, liebe Brüder, ein Feigenbaum Oliven, oder ein Weinstock Feigen tragen? So kann auch eine Quelle nicht salziges und süßes Wasser geben.
|
|
Jame
|
GerTextb
|
3:12 |
Kann denn, meine Brüder, der Feigenbaum Oliven geben, oder der Weinstock Feigen? Noch vermag die Salzquelle süße Wasser zu geben.
|
|
Jame
|
GerZurch
|
3:12 |
Kann etwa, meine Brüder, ein Feigenbaum Oliven bringen oder ein Weinstock Feigen? Ebensowenig kann eine salzige Quelle süsses Wasser geben. (a) Mt 7:16
|
|
Jame
|
GreVamva
|
3:12 |
μήπως είναι δυνατόν, αδελφοί μου, η συκή να κάμη ελαίας ή η άμπελος σύκα; ούτως ουδεμία πηγή είναι δυνατόν να κάμη ύδωρ αλμυρόν και γλυκύ.
|
|
Jame
|
Haitian
|
3:12 |
Frè m' yo, yon pye fig frans pa ka donnen grenn oliv. Ni yon pye rezen pa ka donnen fig frans. Dlo sale pa ka bay dlo dous non plis.
|
|
Jame
|
HebDelit
|
3:12 |
אַחַי הֲיוּכַל עֵץ הַתְּאֵנָה לְהוֹצִיא זֵיתִים אוֹ הֲתוּכַל הַגֶּפֶן לְהוֹצִיא תְּאֵנִים כֵּן גַּם־מַעְיָן אֶחָד לֹא יוּכַל נְבֹעַ מַיִם מְלוּחִים וּמְתוּקִים׃
|
|
Jame
|
HebModer
|
3:12 |
אחי היוכל עץ התאנה להוציא זיתים או התוכל הגפן להוציא תאנים כן גם מעין אחד לא יוכל נבע מים מלוחים ומתוקים׃
|
|
Jame
|
HunKNB
|
3:12 |
Vajon teremhet-e, testvéreim, a fügefa olajbogyót, vagy a szőlő fügét? Így a sós forrás sem adhat édes vizet.
|
|
Jame
|
HunKar
|
3:12 |
Avagy atyámfiai, teremhet-é a fügefa olajmagvakat, vagy a szőlőtő fügét? Azonképen egy forrás sem adhat sós és édes vizet.
|
|
Jame
|
HunRUF
|
3:12 |
Avagy teremhet-e, testvéreim, a füge olajbogyót, és a szőlő fügét? Sós forrás sem adhat édes vizet.
|
|
Jame
|
HunUj
|
3:12 |
Avagy teremhet-e, testvéreim, a füge olajbogyót, és a szőlő fügét? Sós forrás sem adhat édes vizet!
|
|
Jame
|
ItaDio
|
3:12 |
Può, fratelli miei, un fico fare ulive, o una vite fichi? così niuna fonte può gettare acqua salsa, e dolce.
|
|
Jame
|
ItaRive
|
3:12 |
Può, fratelli miei, un fico fare ulive, o una vite fichi? Neppure può una fonte salata dare acqua dolce.
|
|
Jame
|
JapBungo
|
3:12 |
わが兄弟よ、無花果の樹オリブの實を結び、葡萄の樹、無花果の實を結ぶことを得んや。斯くのごとく鹽 水は甘き水を出すこと能はず。
|
|
Jame
|
JapDenmo
|
3:12 |
わたしの兄弟たち,イチジクの木がオリーブの実を,またブドウの木がイチジクの実を生じさせることができるでしょうか。このように,泉が塩水と真水の両方を生じさせることもありません。
|
|
Jame
|
JapKougo
|
3:12 |
わたしの兄弟たちよ。いちじくの木がオリブの実を結び、ぶどうの木がいちじくの実を結ぶことができようか。塩水も、甘い水を出すことはできない。
|
|
Jame
|
JapRague
|
3:12 |
我兄弟等よ、如何ぞ無花果が葡萄を生じ、葡萄が無花果を生ずるを得んや。斯の如く塩水の泉も亦淡水を出すこと能はず。
|
|
Jame
|
KLV
|
3:12 |
laH a fig Sor, wIj loDnI'pu', yield olives, joq a vine figs? Thus ghobe' spring yields both salt bIQ je tlhol bIQ.
|
|
Jame
|
Kapingam
|
3:12 |
Ogu duaahina-nei, di laagau-‘fig’ e-deemee di-huwa ono huwa-olib, mo-di laagau-‘grape’ e-deemee labelaa di-huwa ono huwa-‘fig’, di monowai-mmala e-deemee di-uwa-aga nia wai maangala.
|
|
Jame
|
Kaz
|
3:12 |
Бауырластарым, ойлаңдаршы: өрік ағашы зәйтүн жемісін немесе жүзім бұтасы өрік жемісін бере ала ма? Әрине, бермейді. Дәл сол сияқты, ащы су шыққан бұлақтан тұщы су да шықпайды.
|
|
Jame
|
Kekchi
|
3:12 |
Ex inherma̱n, lix cheˈel li higo, ¿ma naru naru̱chin li aceituna? Ut lix cheˈel li uva, ¿ma naru naru̱chin li higo? Incˈaˈ. Joˈcan ajcuiˈ saˈ li yuˈam haˈ atzˈam xsaˈ, incˈaˈ naru na-el li cha̱bil haˈ.
|
|
Jame
|
KhmerNT
|
3:12 |
បងប្អូនរបស់ខ្ញុំអើយ! ដើមល្វាមិនអាចមានផ្លែអូលីវទេ ហើយដើមទំពាំងបាយជូរក៏មិនអាចមានផ្លែល្វាដែរ ដូច្នេះ រន្ធទឹកប្រៃក៏មិនអាចបញ្ចេញទឹកសាបបានដែរ។
|
|
Jame
|
KorHKJV
|
3:12 |
내 형제들아, 무화과나무가 올리브 열매를 맺을 수 있느냐? 혹은 포도나무가 무화과를 맺을 수 있느냐? 그와 같이 어떤 샘도 짠물과 민물 둘을 낼 수 없느니라.
|
|
Jame
|
KorRV
|
3:12 |
내 형제들아 어찌 무화과나무가 감람 열매를, 포도나무가 무화과를 맺겠느뇨 이와 같이 짠 물이 단 물을 내지 못하느니라
|
|
Jame
|
Latvian
|
3:12 |
Vai, mani brāļi, vīģes koks dod vīnogas un vīnkoks vīģes? Tāpat arī sālsavots nevar dot saldenu ūdeni.
|
|
Jame
|
LinVB
|
3:12 |
Bandeko, nzeté ya fígi ekokí ndé kobóta mbuma ya olíva, tǒ nzeté ya víno mbuma ya fígi ? Mbú ezalí na móngwa ekokí kopésa mái ma komele té.
|
|
Jame
|
LtKBB
|
3:12 |
Argi gali, mano broliai, figmedis išauginti alyvas, o vynmedis figas? Taip pat ir šaltinis negali duoti sūraus vandens ir saldaus.
|
|
Jame
|
LvGluck8
|
3:12 |
Mani brāļi, vai vīģes koks var nest eļļas koka augļus, vai vīna koks vīģes? Tāpat aka nevar dot sāļu un saldu ūdeni.
|
|
Jame
|
Mal1910
|
3:12 |
സഹോദരന്മാരേ, അത്തിവൃക്ഷം ഒലിവുപഴവും മുന്തിരിവള്ളി അത്തിപ്പഴവും കായിക്കുമോ? ഉപ്പുറവിൽനിന്നു മധുരമുള്ള വെള്ളം പുറപ്പെടുകയുമില്ല.
|
|
Jame
|
Maori
|
3:12 |
E hua ranei he oriwa ma te piki, e oku teina, he piki ranei ma te waina? e kore ano hoki e pupu ake i te wai tai he wai reka.
|
|
Jame
|
Mg1865
|
3:12 |
Ry rahalahiko, ny aviavy va mety mamoa voan’ oliva, na ny voaloboka mamoa voan’ aviavy? Toy izany ny rano masirasira tsy mba ivoahan’ ny mamy.
|
|
Jame
|
MonKJV
|
3:12 |
Ахан дүүс минь, инжрийн мод чидун жимсийг эсвэл усан үзмийн мод инжрийг гаргаж чадна гэж үү? Үүнчлэн ямар ч булаг давстай болон цэнгэг усыг зэрэг гаргадаггүй.
|
|
Jame
|
MorphGNT
|
3:12 |
μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; ⸂οὔτε ἁλυκὸν⸃ γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
|
|
Jame
|
Ndebele
|
3:12 |
Kambe, bazalwane bami, umkhiwa ungathela imihlwathi yini, loba ivini umkhiwa? Ngokunjalo kakulamthombo oveza amanzi alitshwayi lamnandi.
|
|
Jame
|
NlCanisi
|
3:12 |
Of is het mogelijk, mijn broeders, dat een vijg olijven draagt, en een wijnstok vijgen? Ook kan een zoute bron geen zoet water geven.
|
|
Jame
|
NorBroed
|
3:12 |
Et fikentre er vel ikke i stand, mine brødre, til å lage oliven, eller en vinranke fikener? På den måten kan ingen kilde gjøre salt og søtt vann.
|
|
Jame
|
NorSMB
|
3:12 |
Mine brør, kann då eit fiketre bera oljebær, eller eit vintre fikor? So kann ikkje heller ei salt kjelde gjeva søtt vatn.
|
|
Jame
|
Norsk
|
3:12 |
Kan vel et fikentre, mine brødre, bære oljebær, eller et vintre fiken? Heller ikke kan en salt kilde gi søtt vann.
|
|
Jame
|
Northern
|
3:12 |
Qardaşlarım, əncir ağacı zeytun və üzüm tənəyi də əncir yetişdirə bilərmi? Eləcə də şor bulaqdan şirin su gələ bilməz.
|
|
Jame
|
Peshitta
|
3:12 |
ܐܘ ܕܠܡܐ ܡܫܟܚܐ ܬܬܐ ܐܚܝ ܕܙܝܬܐ ܬܥܒܕ ܐܘ ܓܦܬܐ ܬܐܢܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܠܐ ܡܝܐ ܡܠܝܚܐ ܡܫܟܚܝܢ ܕܢܬܥܒܕܘܢ ܚܠܝܐ ܀
|
|
Jame
|
PohnOld
|
3:12 |
Ri ai ko, pik pot pil kak wa wan le, de wain pan kak wan pik? Pil dueta parer sol eu sota kak kida pil.
|
|
Jame
|
Pohnpeia
|
3:12 |
Riei ko, tuhke pik pwoat sohte kak wa olip; oh tuhkehn wain sohte kak wa pik; oh pwarer rehnsed ehu sohte kak kihda pilen nimpil.
|
|
Jame
|
PolGdans
|
3:12 |
Izali może, bracia moi! figowe drzewo przynosić oliwki, albo winna macica figi? Tak żaden zdrój słonej i słodkiej wody oraz nie wydaje.
|
|
Jame
|
PolUGdan
|
3:12 |
Czy może, moi bracia, drzewo figowe rodzić oliwki albo winorośl figi? Tak też żadne źródło nie może wydać słonej i słodkiej wody.
|
|
Jame
|
PorAR
|
3:12 |
Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte jorrar tanto água salgada quanto água doce.
|
|
Jame
|
PorAlmei
|
3:12 |
Meus irmãos, pode tambem a figueira produzir azeitonas, ou a videira figos? Assim tambem nenhuma fonte pode produzir agua salgada e agua doce.
|
|
Jame
|
PorBLivr
|
3:12 |
Meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas, ou a videira figos? E nenhuma fonte dá tanto água salgada como doce.
|
|
Jame
|
PorBLivr
|
3:12 |
Meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas, ou a videira figos? Assim também , nenhuma fonte dá tanto água salgada como doce.
|
|
Jame
|
PorCap
|
3:12 |
Porventura, meus irmãos, pode a figueira produzir azeitonas, ou a videira dar figos? Uma fonte de água salgada também não pode dar água doce.
|
|
Jame
|
RomCor
|
3:12 |
Fraţii mei, poate oare un smochin să facă măsline sau o viţă să facă smochine? Nici apa sărată nu poate da apă dulce.
|
|
Jame
|
RusSynod
|
3:12 |
Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду.
|
|
Jame
|
RusSynod
|
3:12 |
Не может, братья мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза – смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду.
|
|
Jame
|
RusVZh
|
3:12 |
Не может, братия мои, смоковница приносить маслины или виноградная лоза смоквы. Также и один источник не может изливать соленую и сладкую воду.
|
|
Jame
|
SBLGNT
|
3:12 |
μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; ⸂οὔτε ἁλυκὸν⸃ γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
|
|
Jame
|
Shona
|
3:12 |
Hama dzangu, muonde unogona kubereka maorivhi here, kana muzambiringa maonde? Saizvozvo hakuna chitubu chinobudisa mvura inovava neinonaka.
|
|
Jame
|
SloChras
|
3:12 |
More li, bratje moji, smokva roditi olive ali trta smokve? Tudi slana voda ne more delati sladke.
|
|
Jame
|
SloKJV
|
3:12 |
Ali lahko figovo drevo, moji bratje, rodi olive? Ali trta fige? Tako noben studenec ne more dajati obeh, slane in sladke vode.
|
|
Jame
|
SloStrit
|
3:12 |
Saj, bratje moji, smokva ne more roditi oliv ali trta smokev; tako noben studenec delati vode solne in sladke.
|
|
Jame
|
SomKQA
|
3:12 |
Walaalahayow, geed berde ahu miyuu dhali karaa saytuun, ama geed canab ahu miyuu dhali karaa midho berde ah? Sidaas oo kalena biyo dhanaanu macaan ma ay noqon karaan.
|
|
Jame
|
SpaPlate
|
3:12 |
¿Puede, hermanos míos, la higuera dar aceitunas, o higos la vid? Así tampoco la fuente salada puede dar agua dulce.
|
|
Jame
|
SpaRV
|
3:12 |
Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas, ó la vid higos? Así ninguna fuente puede hacer agua salada y dulce.
|
|
Jame
|
SpaRV186
|
3:12 |
Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas; o la vid, higos? Así ninguna fuente puede dar agua salada y dulce.
|
|
Jame
|
SpaRV190
|
3:12 |
Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas, ó la vid higos? Así ninguna fuente puede hacer agua salada y dulce.
|
|
Jame
|
SpaVNT
|
3:12 |
Hermanos mios, ¿puede la higuera producir aceitunas, ó la vid higos? Así ninguna fuente puede hacer agua salada y dulce.
|
|
Jame
|
SrKDEkav
|
3:12 |
Може ли, браћо моја, смоква маслине рађати или винова лоза смокве? Тако ниједан извор не даје слане и слатке воде.
|
|
Jame
|
SrKDIjek
|
3:12 |
Може ли, браћо моја, смоква маслине рађати или винова лоза смокве? Тако ниједан извор не даје слане и слатке воде.
|
|
Jame
|
StatResG
|
3:12 |
Μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; Οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
|
|
Jame
|
Swahili
|
3:12 |
Ndugu zangu, je, mti wa mtini waweza kuzaa zeituni? Au, mzabibu waweza kuzaa tini? Chemchemi ya maji ya chumvi haiwezi kutoa maji matamu.
|
|
Jame
|
Swe1917
|
3:12 |
Mina bröder, icke kan väl ett fikonträd bära oliver eller ett vinträd fikon? Lika litet kan en salt källa giva sött vatten.
|
|
Jame
|
SweFolk
|
3:12 |
Mina bröder, ett fikonträd kan väl inte ge oliver eller en vinstock ge fikon? Inte heller kan en salt källa ge sött vatten.
|
|
Jame
|
SweKarlX
|
3:12 |
Icke kan fikonträt, mine bröder, bära oljo, eller vinträt fikon? Så kan ock ingen källa salt och sött vatten gifva.
|
|
Jame
|
SweKarlX
|
3:12 |
Icke kan fikonträt, mine bröder, bära oljo, eller vinträt fikon? Så kan ock ingen källa salt och sött vatten gifva.
|
|
Jame
|
TNT
|
3:12 |
μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
|
|
Jame
|
TR
|
3:12 |
μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ
|
|
Jame
|
TagAngBi
|
3:12 |
Maaari baga, mga kapatid ko, na ang puno ng igos ay magbunga ng aseitunas, o ng mga igos ang puno ng ubas? hindi rin naman babalungan ng matamis ang maalat na tubig.
|
|
Jame
|
Tagalog
|
3:12 |
Mga kapatid ko, makapagbubunga ba ng olibo ang puno ng igos? o ang puno ng ubas ng igos? Ang bukal ay gayon din, hindi ito makapaglalabas ng maalat at matamis na tubig nang sabay.
|
|
Jame
|
Tausug
|
3:12 |
Iban manga taymanghud ku in kahuy tina di' magbunga jaytun. Iban in pananum anggul di' da isab magbunga tina. Damikkiyan, bukun tubig ta'bang in masawk taniyu dayn ha kuppung tubig asin.
|
|
Jame
|
ThaiKJV
|
3:12 |
พี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ต้นมะเดื่อจะออกผลเป็นมะกอกเทศได้หรือ หรือเถาองุ่นจะออกผลเป็นมะเดื่อได้หรือ เช่นเดียวกันไม่มีบ่อน้ำพุใดจะให้ทั้งน้ำเค็มและน้ำจืดได้
|
|
Jame
|
Tisch
|
3:12 |
μὴ δύναται, ἀδελφοί μου, συκῆ ἐλαίας ποιῆσαι ἢ ἄμπελος σῦκα; οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ.
|
|
Jame
|
TpiKJPB
|
3:12 |
Diwai fik, ol brata bilong mi, i ken karim ol oliv beri? O wanpela diwai wain, ol fik? Olsem tasol ai bilong wara i sut i no inap givim wara i sol na i klin wantaim.
|
|
Jame
|
TurHADI
|
3:12 |
Ey mümin kardeşlerim, incir ağacı zeytin verebilir mi? Ya da asma incir verebilir mi? Tuzlu su kaynağı da tatlı su veremez.
|
|
Jame
|
TurNTB
|
3:12 |
Kardeşlerim, incir ağacı zeytin ya da asma incir verebilir mi? Bunun gibi, tuzlu su kaynağı tatlı su veremez.
|
|
Jame
|
UkrKulis
|
3:12 |
Хиба може, браттє моє, смоківниця маслини родити, або виноградина смокви? Так само нї одна криниця не дає солоної і солодкої води.
|
|
Jame
|
UkrOgien
|
3:12 |
Хіба може, бра́ти мої, фіґове дерево родити оливки, або виноград — фіґи? Солодка вода не тече з солонця́.
|
|
Jame
|
Uma
|
3:12 |
Kaju ara uma-i mowua' zaitun. Pai' kaju anggur, uma-i mowua' ara. Buwu to mopoi' uma-i mpopehuwu ue to mononto.
|
|
Jame
|
UrduGeo
|
3:12 |
میرے بھائیو، کیا انجیر کے درخت پر زیتون لگ سکتے ہیں یا انگور کی بیل پر انجیر؟ ہرگز نہیں! اِسی طرح نمکین چشمے سے میٹھا پانی نہیں نکل سکتا۔
|
|
Jame
|
UrduGeoD
|
3:12 |
मेरे भाइयो, क्या अंजीर के दरख़्त पर ज़ैतून लग सकते हैं या अंगूर की बेल पर अंजीर? हरगिज़ नहीं! इसी तरह नमकीन चश्मे से मीठा पानी नहीं निकल सकता।
|
|
Jame
|
UrduGeoR
|
3:12 |
Mere bhāiyo, kyā anjīr ke daraḳht par zaitūn lag sakte haiṅ yā angūr kī bel par anjīr? Hargiz nahīṅ! Isī tarah namkīn chashme se mīṭhā pānī nahīṅ nikal saktā.
|
|
Jame
|
UyCyr
|
3:12 |
Қериндашлирим, әнҗир дәриғи зәйтунниң мевисини бәрмәйду, үзүм ғоли әнҗирниң мевисини бәрмәйду. Шәрбәт булиғидин зәрдапму чиқмайду.
|
|
Jame
|
VieLCCMN
|
3:12 |
Thưa anh em, làm sao cây vả lại có thể sinh ra trái ô-liu, hoặc cây nho sinh trái vả ? Nước mặn cũng không thể sinh ra nước ngọt.
|
|
Jame
|
Viet
|
3:12 |
Hỡi anh em, cây vả có ra trái ô-li-ve được, cây nho có ra trái vả được chăng? Mạch nước mặn cũng không có thể chảy ra nước ngọt được nữa.
|
|
Jame
|
VietNVB
|
3:12 |
Không thể nào được! Thưa anh chị em của tôi, cây vả có sinh trái ô-liu hay cây nho có sinh trái vả được không? Nguồn nước mặn cũng không chảy ra nước ngọt được.
|
|
Jame
|
WHNU
|
3:12 |
μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτε αλυκον γλυκυ ποιησαι υδωρ
|
|
Jame
|
WelBeibl
|
3:12 |
Ydy olewydd yn tyfu ar goeden ffigys, neu ffigys ar winwydden? Wrth gwrs ddim! A dydy pwll o ddŵr hallt ddim yn rhoi dŵr glân i ni chwaith!
|
|
Jame
|
Wycliffe
|
3:12 |
My britheren, whether a fige tre may make grapis, ethir a vyne figus? So nethir salt watir mai make swete watir.
|
|
Jame
|
f35
|
3:12 |
μη δυναται αδελφοι μου συκη ελαιας ποιησαι η αμπελος συκα ουτως ουδεμια πηγη αλυκον και γλυκυ ποιησαι υδωρ
|
|
Jame
|
sml_BL_2
|
3:12 |
Tantu halam. Saga dauranakanku, aniya' bahā' kayu igira amuwan buwa' jaitun? Aniya' bahā' bahan anggul amuwan buwa' igira? Tantu halam. Damikiyanna, mbal ka makasauk bohe' ahāp min pagbohe'an at'bbag.
|
|
Jame
|
vlsJoNT
|
3:12 |
Mijn broeders, een vijgeboom kan toch geen olijven voortbrengen, of een wijnstok geen vijgen? Zoo ook kan zout water geen zoet voortbrengen.
|