|
Jame
|
ABP
|
3:13 |
Who is wise and intelligent among you? Let him show out of the good behavior his works in gentleness of wisdom!
|
|
Jame
|
ACV
|
3:13 |
Who is wise and understanding among you? Let him show from his good behavior his works in meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
AFV2020
|
3:13 |
Who is wise and understanding among you? Let him demonstrate his works through good conduct in the meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
AKJV
|
3:13 |
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him show out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
ASV
|
3:13 |
Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
Anderson
|
3:13 |
Who is wise and discreet among you? Let him show, by a good behavior, his works, with the meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
BBE
|
3:13 |
Who has wisdom and good sense among you? let him make his works clear by a life of gentle wisdom.
|
|
Jame
|
BWE
|
3:13 |
Who among you is wise and knows about things? He should show what he knows by his good life. He will not be proud because he is wise.
|
|
Jame
|
CPDV
|
3:13 |
Who is wise and well-taught among you? Let him show, by means of good conversation, his work in the meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
Common
|
3:13 |
Who is wise and understanding among you? By his good life let him show his deeds in the humility of wisdom.
|
|
Jame
|
DRC
|
3:13 |
Who is a wise man and endued with knowledge, among you? Let him shew, by a good contestation, his work in the meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
Darby
|
3:13 |
Who [is] wise and understanding among you; let him shew out of a good conversation his works in meekness of wisdom;
|
|
Jame
|
EMTV
|
3:13 |
Is there anyone wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his works are in meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
Etheridg
|
3:13 |
Who of you is wise and instructed? let him show his works in good conversations in meek wisdom.
|
|
Jame
|
Geneva15
|
3:13 |
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew by good conuersation his workes in meekenesse of wisdome.
|
|
Jame
|
Godbey
|
3:13 |
Who is wise and instructed among you? Let him show forth out of beautiful conduct his works in meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
GodsWord
|
3:13 |
Do any of you have wisdom and insight? Show this by living the right way with the humility that comes from wisdom.
|
|
Jame
|
Haweis
|
3:13 |
Who is a wise man and intelligent among you, let him shew in a becoming conduct his works with the meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
ISV
|
3:13 |
Live WiselyWho among you is wise and understanding? Let him show by his good life that his works are done in humility born of wisdom.
|
|
Jame
|
Jubilee2
|
3:13 |
Who is wise and ready among you? let him show out of a good conversation his works in meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
KJV
|
3:13 |
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
KJVA
|
3:13 |
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
KJVPCE
|
3:13 |
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
LEB
|
3:13 |
Who is wise and understanding among you? Let him show by his good behavior his works, with the humility of wisdom.
|
|
Jame
|
LITV
|
3:13 |
Who is wise and knowing among you? Let him show his works by his good behavior, in meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
LO
|
3:13 |
Is any one wise and intelligent among you? let him show, by good behavior, his works, with meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
MKJV
|
3:13 |
Who is wise and knowing among you? Let him show his works by his good conduct with meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
Montgome
|
3:13 |
Who among you is wise and intelligent? Let him show his deeds by his good life, in the meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
Murdock
|
3:13 |
Who is wise and instructed among you? Let him show his works in praiseworthy actions, with modest wisdom.
|
|
Jame
|
NETfree
|
3:13 |
Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings.
|
|
Jame
|
NETtext
|
3:13 |
Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings.
|
|
Jame
|
NHEB
|
3:13 |
Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
|
|
Jame
|
NHEBJE
|
3:13 |
Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
|
|
Jame
|
NHEBME
|
3:13 |
Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.
|
|
Jame
|
Noyes
|
3:13 |
Who is wise and endued with knowledge among you P let him show out of a good course of conduct his works in meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
OEB
|
3:13 |
Who among you claims to be wise and intelligent? Let them show that their actions are the outcome of a good life lived in the humility of true wisdom.
|
|
Jame
|
OEBcth
|
3:13 |
Who among you claims to be wise and intelligent? Let them show that their actions are the outcome of a good life lived in the humility of true wisdom.
|
|
Jame
|
OrthJBC
|
3:13 |
Who has chochmah and binah among you? let him show by his hitnahagut hatovah (good conduct) that the ma'asim of him are of the shiflut (lowliness) of chochmah.
|
|
Jame
|
RKJNT
|
3:13 |
Who is wise and understanding among you? by his good life let him show forth works done with the humility of wisdom.
|
|
Jame
|
RLT
|
3:13 |
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
RNKJV
|
3:13 |
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
RWebster
|
3:13 |
Whois a wise man and endued with knowledge among you? let him show by a good behaviour his works with meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
Rotherha
|
3:13 |
Who is wise and well-instructed among you? Let him show, out of his comely behaviour, his works, in meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
Twenty
|
3:13 |
Who among you claims to be wise and intelligent? Let him show that his actions are the outcome of a good life lived in the humility of true wisdom.
|
|
Jame
|
UKJV
|
3:13 |
Who is a wise man and imbued with knowledge among you? let him show out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
Webster
|
3:13 |
Who [is] a wise man and endued with knowledge among you? let him show by a good deportment his works with meekness of wisdom.
|
|
Jame
|
Weymouth
|
3:13 |
Which of you is a wise and well-instructed man? Let him prove it by a right life with conduct guided by a wisely teachable spirit.
|
|
Jame
|
Worsley
|
3:13 |
Is there any wise and understanding man among you? let him shew his works by a good conversation in the meekness of wisdom:
|
|
Jame
|
YLT
|
3:13 |
Who is wise and intelligent among you? let him shew out of the good behaviour his works in meekness of wisdom,
|
|
Jame
|
ABPGRK
|
3:13 |
τις σοφός και επιστήμων εν υμίν δειξάτω εκ της καλής αναστροφής τα έργα αυτού εν πραϋτητι σοφίας
|
|
Jame
|
Afr1953
|
3:13 |
Wie is wys en verstandig onder julle? Laat hom uit sy goeie lewenswandel sy werke in sagmoedige wysheid toon.
|
|
Jame
|
Alb
|
3:13 |
Kush është ndër ju i urtë dhe i ditur? Le të tregojë me sjellje të bukur veprat e tij me zemërbutësi të urtësisë.
|
|
Jame
|
Antoniad
|
3:13 |
τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας
|
|
Jame
|
AraNAV
|
3:13 |
أَبَيْنَكُمْ بَعْضُ الْحُكَمَاءِ وَالْفُهَمَاءِ؟ إِذَنْ، عَلَى هؤُلاَءِ أَنْ يَسْلُكُوا سُلُوكاً حَسَناً، مُظْهِرِينَ بِأَعْمَالِهِمْ تِلْكَ الْوَدَاعَةَ الَّتِي تَتَّصِفُ بِهَا الْحِكْمَةُ (الحَقِيقِيَّةُ).
|
|
Jame
|
AraSVD
|
3:13 |
مَنْ هُوَ حَكِيمٌ وَعَالِمٌ بَيْنَكُمْ، فَلْيُرِ أَعْمَالَهُ بِٱلتَّصَرُّفِ ٱلْحَسَنِ فِي وَدَاعَةِ ٱلْحِكْمَةِ.
|
|
Jame
|
ArmWeste
|
3:13 |
Ո՛վ որ իմաստուն ու խելացի է ձեր մէջ, բարի վարքո՛վ թող ցոյց տայ իր գործերը՝ իմաստութեան հեզութեամբ:
|
|
Jame
|
Azeri
|
3:13 |
آرانيزدا حئکمتلي و فراستلي اولان کئمدئر؟ قوي او، عمللرئني حئکمتئن حلئملئيئنده ياخشي رفتاري ائله گؤرسدسئن.
|
|
Jame
|
BasHauti
|
3:13 |
Nor da çuhur eta iaquinsu çuen artean? eracuts bitza conuersatione onez bere obrác, çuhurtziazco emetassunequin.
|
|
Jame
|
Bela
|
3:13 |
Ці мудры і разумны хто з вас, дакажы гэта ў дзеях добрымі паводзінамі з мудрай пакораю.
|
|
Jame
|
BretonNT
|
3:13 |
Ha bez' ez eus en ho touez un den fur bennak ha skiantek? Ra ziskouezo e oberoù dre ur gundu vat gant douster ha furnez.
|
|
Jame
|
BulCarig
|
3:13 |
Кой е от вас мъдър и учен? да покаже от доброто си поведение своите работи с кротост на премъдрост.
|
|
Jame
|
BulVeren
|
3:13 |
Кой от вас е мъдър и разумен? Нека показва чрез своето добро поведение делата си в кротостта на мъдростта.
|
|
Jame
|
BurCBCM
|
3:13 |
သင်တို့တွင် မည်သူသည် ဉာဏ်ပညာနှင့်နားလည်တတ်ခြင်းတို့ကို ပိုင်ဆိုင်သနည်း။ သူသည် ဉာဏ်ပညာဖြင့်သိမ်မွေ့ လျက်ရှိသော မိမိ၏လုပ်ရပ်များကို မိမိ၏ ကောင်းသောဘ၀ဖြင့်ပြပါစေ။-
|
|
Jame
|
BurJudso
|
3:13 |
သင်တို့တွင် အတတ်အလိမ္မာနှင့်ပြည့်စုံသော ပညာရှိတစုံတယောက်ရှိလျှင်၊ ထိုသူသည် ပညာ၏ နှုးညံ့သိမ်မွေ့ခြင်းနှင့်တကွ၊ ကောင်းမြတ်သော ကျင့်ကြံပြုမူခြင်းအားဖြင့် မိမိအမှုတို့ကို ပြပါစေ။
|
|
Jame
|
Byz
|
3:13 |
τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας
|
|
Jame
|
CSlEliza
|
3:13 |
Кто премудр и худог в вас, да покажет от добраго жития дела своя в кротости и премудрости.
|
|
Jame
|
CebPinad
|
3:13 |
Kinsa ba kaninyoy maalam ug masinabuton? Pinaagi sa iyang maayong paggawi kinahanglan magpakita siya sa iyang binuhatan diha sa kaaghop sa kaalam.
|
|
Jame
|
Che1860
|
3:13 |
ᎦᎪ ᏂᎯ ᏂᏣᏛᏅᎢ ᎤᏓᏑᏯ ᎠᏏᎾᏌᏂ ᎠᎴ ᎠᎦᏔᏂᎢ? ᎾᏍᎩ ᏫᎦᎾᏄᎪᏩ ᏕᎤᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ ᏫᎬᏙᏓ ᎣᏏᏳ ᎾᏛᏁᎲᎢ, ᎠᎴ ᏫᎬᏙᏓ ᎠᏏᎾᏌᏂᏳ ᎨᏒ ᏔᎵ ᎤᏛᏕᏍᏗ ᎤᏓᏅᏘ ᎨᏒᎢ.
|
|
Jame
|
ChiNCVs
|
3:13 |
你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当有美好的生活,用明智的温柔,把自己的行为表现出来。
|
|
Jame
|
ChiSB
|
3:13 |
你們中誰是有智慧,有見識的呢?讓他用好品行,彰顯他的行為是出於智慧的溫和!
|
|
Jame
|
ChiUn
|
3:13 |
你們中間誰是有智慧有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。
|
|
Jame
|
ChiUnL
|
3:13 |
爾中孰睿而智乎、宜以温柔之智、自善行而彰其工、
|
|
Jame
|
ChiUns
|
3:13 |
你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
|
|
Jame
|
CopNT
|
3:13 |
ⲛⲓⲙ ⳿ⲛⲥⲁⲃⲉ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲕⲁⲧϩⲏⲧ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲁⲙⲟⲛ ⳿ⲉⲛⲉϥ⳿ϩⲃⲏⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ ⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲣⲁⲩϣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲟⲩ⳿ⲥⲃⲱ.
|
|
Jame
|
CopSahBi
|
3:13 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲥⲁⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲁⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲛⲉϥϩⲉⲃⲏⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϥⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲣⲁϣ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ
|
|
Jame
|
CopSahHo
|
3:13 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲥⲁⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲙ̅ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅. ⲙⲁⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲉϥⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲣⲁϣ ⲙⲛ̅ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ.
|
|
Jame
|
CopSahid
|
3:13 |
[[ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲥⲁⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ, ⲙⲁⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ]] ⲛⲛⲉϥϩⲉⲃⲏⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛ ⲧⲉϥⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ϩⲉⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲣⲁϣ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ
|
|
Jame
|
CopSahid
|
3:13 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲥⲁⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲙⲁⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲛⲉϥϩⲉⲃⲏⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϥⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲏⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲣⲁϣ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ
|
|
Jame
|
CroSaric
|
3:13 |
Je li tko mudar i razborit među vama? Neka dobrim življenjem pokaže svoja djela u mudroj blagosti.
|
|
Jame
|
DaNT1819
|
3:13 |
Er Nogen viis og forstandig iblandt Eder, han vise ved god Omgængelse sine Gjerninger i viis Sagtmodighed.
|
|
Jame
|
DaOT1871
|
3:13 |
Er nogen viis og forstandig iblandt eder, da vise han ved god Omgængelse sine Gerninger i viis Sagtmodighed!
|
|
Jame
|
DaOT1931
|
3:13 |
Er nogen viis og forstandig iblandt eder, da vise han ved god Omgængelse sine Gerninger i viis Sagtmodighed!
|
|
Jame
|
Dari
|
3:13 |
در میان شما چه کسی عاقل و فهیم است؟ او باید با زندگی و اعمال نیک خود که با تواضع حکمت همراه باشد، آن را نشان دهد.
|
|
Jame
|
DutSVV
|
3:13 |
Wie is wijs en verstandig onder u? die bewijze uit zijn goeden wandel zijn werken in zachtmoedige wijsheid.
|
|
Jame
|
DutSVVA
|
3:13 |
Wie is wijs en verstandig onder u? die bewijze uit zijn goeden wandel zijn werken in zachtmoedige wijsheid.
|
|
Jame
|
Elzevir
|
3:13 |
τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας
|
|
Jame
|
Esperant
|
3:13 |
Kiu inter vi estas saĝa kaj prudenta? tiu elmontru per honesta vivado siajn farojn en mildeco de saĝeco.
|
|
Jame
|
Est
|
3:13 |
Kes teie seas on tark ja arusaaja? Näidaku see oma hea eluviisiga oma tegusid targas tasaduses.
|
|
Jame
|
FarHezar
|
3:13 |
کیست حکیم و خردمند در میان شما؟ بگذارید آن را با شیوة زندگی پسندیده خود نشان دهد، با اعمالی توأم با حلم که از حکمت برمیخیزد.
|
|
Jame
|
FarOPV
|
3:13 |
کیست در میان شما که حکیم و عالم باشد؟ پس اعمال خود را از سیرت نیکو به تواضع حکمت ظاهر بسازد.
|
|
Jame
|
FarTPV
|
3:13 |
در میان شما چه كسی عاقل و فهیم است؟ او باید با زندگی و کارهای نیک خود كه با تواضع حكمت همراه باشد، آن را نشان دهد.
|
|
Jame
|
FinBibli
|
3:13 |
Kuka viisas ja taitava on teidän seassanne, se osoittakaan hyvällä menollansa työnsä viisauden siveydessä.
|
|
Jame
|
FinPR
|
3:13 |
Kuka on viisas ja ymmärtäväinen teidän joukossanne? Tuokoon hän näkyviin tekonsa hyvällä vaelluksellaan viisauden sävyisyydessä.
|
|
Jame
|
FinPR92
|
3:13 |
Kuka teistä on viisas ja ymmärtäväinen? Esittäköön hän osoitukseksi hyvästä vaelluksesta tekonsa, sävyisästi, niin kuin viisas tekee.
|
|
Jame
|
FinRK
|
3:13 |
Kuka teistä on viisas ja ymmärtäväinen? Näyttäköön hän tekonsa hyvällä vaelluksellaan, viisaasti ja sävyisästi.
|
|
Jame
|
FinSTLK2
|
3:13 |
Kuka on viisas ja ymmärtäväinen teidän joukossanne? Tuokoon näkyviin tekonsa hyvällä vaelluksellaan viisauden sävyisyydessä.
|
|
Jame
|
FreBBB
|
3:13 |
Qui est sage et intelligent parmi vous ? Qu'il montre ses œuvres par une bonne conduite dans la douceur de la sagesse.
|
|
Jame
|
FreBDM17
|
3:13 |
Y a-t-il parmi vous quelque homme sage et intelligent ? qu’il fasse voir ses actions par une bonne conduite avec douceur et sagesse.
|
|
Jame
|
FreCramp
|
3:13 |
Qui parmi vous est sage et intelligent ? Qu'il fasse voir à l'œuvre dans la suite d'une bonne vie sa modération et sa sagesse.
|
|
Jame
|
FreGenev
|
3:13 |
Qui eft-ce qui eft fage & entendu parmi vous ? Qu'il montre par une bonne converfation fes œuvres en douceur de fapience.
|
|
Jame
|
FreJND
|
3:13 |
Qui est sage et intelligent parmi vous ? Que par une bonne conduite il montre ses œuvres avec la douceur de la sagesse.
|
|
Jame
|
FreOltra
|
3:13 |
Y a-t-il parmi vous quelque homme sage et instruit, qu'il montre par sa bonne conduite qu'il agit avec la douceur de la sagesse.
|
|
Jame
|
FrePGR
|
3:13 |
Qui est-ce qui est parmi vous sage et sensé ? Qu'il montre ses œuvres par sa bonne conduite avec la douceur de la sagesse ;
|
|
Jame
|
FreSegon
|
3:13 |
Lequel d'entre vous est sage et intelligent? Qu'il montre ses œuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse.
|
|
Jame
|
FreStapf
|
3:13 |
L'un de vous est-il sage et intelligent? Qu'il le prouve par des faits, par une bonne conduite, par la douceur de sa sagesse.
|
|
Jame
|
FreSynod
|
3:13 |
Y a-t-il parmi vous quelque homme sage et intelligent? Qu'il montre, par sa bonne conduite, qu'une sagesse pleine de douceur inspire ses oeuvres.
|
|
Jame
|
FreVulgG
|
3:13 |
Qui est sage et instruit parmi vous ? Qu’il montre ses œuvres par une bonne conduite, dans une sagesse pleine de douceur.
|
|
Jame
|
GerAlbre
|
3:13 |
Wer unter euch ist weise und verständig? Der zeige durch seinen guten Wandel und handle in jener Sanftmut, die aus der Weisheit fließt!
|
|
Jame
|
GerBoLut
|
3:13 |
Wer istweise und klug unter euch? Der erzeige mit seinem guten Wandel seine Werke in der Sanftmut und Weisheit.
|
|
Jame
|
GerElb18
|
3:13 |
Wer ist weise und verständig unter euch? Er zeige aus dem guten Wandel seine Werke in Sanftmut der Weisheit.
|
|
Jame
|
GerElb19
|
3:13 |
Wer ist weise und verständig unter euch? Er zeige aus dem guten Wandel seine Werke in Sanftmut der Weisheit.
|
|
Jame
|
GerGruen
|
3:13 |
Wer aus euch ist weise und verständig? Er zeige durch guten Lebenswandel seine Werke in sanftmütiger Weisheit.
|
|
Jame
|
GerLeoNA
|
3:13 |
Wer [ist] weise und einsichtig unter euch? Er soll seine Werke durch [seinen] guten Lebenswandel zeigen, mit der Demut der Weisheit.
|
|
Jame
|
GerLeoRP
|
3:13 |
Wer [ist] weise und einsichtig unter euch? Er soll seine Werke durch [seinen] guten Lebenswandel zeigen, mit der Demut der Weisheit.
|
|
Jame
|
GerMenge
|
3:13 |
Wer ist weise und einsichtsvoll unter euch? Der beweise durch seinen guten Wandel seine Werke in sanftmütiger Weisheit!
|
|
Jame
|
GerNeUe
|
3:13 |
Wer von euch ist denn weise und verständig? Er soll das durch seinen Lebenswandel zeigen, und zwar in der Bescheidenheit, die aus der Weisheit kommt.
|
|
Jame
|
GerOffBi
|
3:13 |
Wer [ist] weise und kundig (verständig, gebildet) unter euch? Er soll durch {die} gute Lebensführung seine Werke in (durch) Bescheidenheit (Demut, Sanftmut) [aus] Weisheit erweisen (muss erweisen)!
|
|
Jame
|
GerSch
|
3:13 |
Wer ist weise und verständig unter euch? Der zeige durch einen guten Wandel seine Werke in Sanftmut der Weisheit!
|
|
Jame
|
GerTafel
|
3:13 |
Wer ist weise und verständig unter euch? der zeige mit seinem guten Lebenswandel seine Werke in der Sanftmut der Weisheit.
|
|
Jame
|
GerTextb
|
3:13 |
Wer ist unter euch weise und einsichtsvoll? er zeige an seinem guten Wandel seine Werke in der Sanftmut der Weisheit.
|
|
Jame
|
GerZurch
|
3:13 |
WER ist weise und verständig unter euch? Er zeige an dem guten Wandel seine Werke in Sanftmut der Weisheit! (a) Eph 5:15
|
|
Jame
|
GreVamva
|
3:13 |
Τις είναι μεταξύ σας σοφός και επιστήμων; ας δείξη εκ της καλής διαγωγής τα έργα εαυτού εν πραότητι σοφίας.
|
|
Jame
|
Haitian
|
3:13 |
Si gen nan mitan nou yon moun ki gen bon konprann, ki gen lespri, se pou l' moutre sa ak bon kondit li. Se pou l' fè sa ki byen san lògèy, men avèk bon konprann.
|
|
Jame
|
HebDelit
|
3:13 |
מִי בָכֶם חָכָם וְנָבוֹן יַרְאֶה בְּדַרְכּוֹ הַטּוֹבָה אֶת־מַעֲשָׂיו בְּעַנְוַת הַחָכְמָה׃
|
|
Jame
|
HebModer
|
3:13 |
מי בכם חכם ונבון יראה בדרכו הטובה את מעשיו בענות החכמה׃
|
|
Jame
|
HunKNB
|
3:13 |
Ki a bölcs és képzett közületek? Az ilyen mutassa fel az igaz élet tetteit bölcs szelídségben.
|
|
Jame
|
HunKar
|
3:13 |
Kicsoda köztetek bölcs és okos? Mutassa meg az ő jó életéből az ő cselekedeteit bölcsességnek szelídségével.
|
|
Jame
|
HunRUF
|
3:13 |
Kicsoda bölcs és értelmes közöttetek? Mutassa meg a magatartásával, hogy mindent bölcs szelídséggel tesz!
|
|
Jame
|
HunUj
|
3:13 |
Kicsoda bölcs és értelmes közöttetek? Mutassa meg a magatartásával, hogy mindent bölcs szelídséggel tesz!
|
|
Jame
|
ItaDio
|
3:13 |
CHI è savio e saputo, fra voi? mostri, per la buona condotta, le sue opere, con mansuetudine di sapienza.
|
|
Jame
|
ItaRive
|
3:13 |
Chi è savio e intelligente fra voi? Mostri con la buona condotta le sue opere in mansuetudine di sapienza.
|
|
Jame
|
JapBungo
|
3:13 |
汝 等のうち智くして慧き者は誰なるか、その人は善き行状により柔和なる智慧をもて行爲を顯すべし。
|
|
Jame
|
JapDenmo
|
3:13 |
あなた方の間で賢くて理解力があるのはだれですか。その人は,自分の良い振る舞いによって,自分の行ないが知恵に属する温和さのうちになされていることを示しなさい。
|
|
Jame
|
JapKougo
|
3:13 |
あなたがたのうちで、知恵があり物わかりのよい人は、だれであるか。その人は、知恵にかなう柔和な行いをしていることを、よい生活によって示すがよい。
|
|
Jame
|
JapRague
|
3:13 |
汝等の中に智識ありて敏捷なる者ありや、其人は宜しく善き生活により、知識に出づる温和を以て行を示すべし。
|
|
Jame
|
KLV
|
3:13 |
'Iv ghaH val je yajtaHghach among SoH? chaw' ghaH cha' Sum Daj QaQ conduct vetlh Daj deeds 'oH ta'pu' Daq gentleness vo' valtaHghach.
|
|
Jame
|
Kapingam
|
3:13 |
Koai e-kabemee, ge iloo i godou baahi? Tangada deelaa le e-mee di haga-modongoohia dono kabemee mai dono mouli, hegau humalia, mai di manawa hila gi-lala mo di iloo.
|
|
Jame
|
Kaz
|
3:13 |
Араларыңдағы қайсың парасатты да саналысың? Сондай адам онысын үлгілі мінез-құлқымен, парасатты инабаттылығымен көрсетсін.
|
|
Jame
|
Kekchi
|
3:13 |
Li ani cuanqueb xnaˈleb saˈ e̱ya̱nk ut nequeˈxnau xya̱lal chi us, cheˈxcˈutak saˈ tu̱lanil lix cha̱bilaleb aˈ yal chanru lix naˈlebeb.
|
|
Jame
|
KhmerNT
|
3:13 |
ក្នុងចំណោមអ្នករាល់គ្នា បើមានអ្នកណាម្នាក់មានប្រាជ្ញា និងចំណេះដឹង ចូរឲ្យអ្នកនោះបង្ហាញការប្រព្រឹត្ដិរបស់ខ្លួនតាមរយៈកិរិយាល្អដោយចិត្ដស្លូតបូតប្រកបដោយប្រាជ្ញាចុះ
|
|
Jame
|
KorHKJV
|
3:13 |
너희 가운데 지식을 갖추고 지혜로운 자가 누구냐? 그는 지혜의 온유함으로 선한 생활에서 나오는 자신의 행위를 보일지니라.
|
|
Jame
|
KorRV
|
3:13 |
너희 중에 지혜와 총명이 있는 자가 누구뇨 그는 선행으로 말미암아 지혜의 온유함으로 그 행함을 보일지니라
|
|
Jame
|
Latvian
|
3:13 |
Kas no jums gudrs un saprātīgs, tas lai, pareizi dzīvodams, rāda savus darbus, darītus gudrā lēnprātībā!
|
|
Jame
|
LinVB
|
3:13 |
Sókó o ntéi ya bínó moto wa bwányá mpé wa mayéle azalí, álakisa yangó na ezalela elámu, ásála misálá na bwányá mpé na motéma bobóto.
|
|
Jame
|
LtKBB
|
3:13 |
Kas tarp jūsų išmintingas ir sumanus? Teparodo geru elgesiu savo darbus su išmintingu romumu.
|
|
Jame
|
LvGluck8
|
3:13 |
Kurš ir gudrs un prātīgs starp jums? Tas lai rāda caur savu labo dzīvošanu savus darbus iekš lēnīgas gudrības.
|
|
Jame
|
Mal1910
|
3:13 |
നിങ്ങളിൽ ജ്ഞാനിയും വിവേകിയുമായവൻ ആർ? അവൻ ജ്ഞാനലക്ഷണമായ സൌമ്യതയോടെ നല്ലനടപ്പിൽ തന്റെ പ്രവൃത്തികളെ കാണിക്കട്ടെ.
|
|
Jame
|
Maori
|
3:13 |
Ko wai te tangata whakaaro nui, te tangata matau i roto i a koutou? ma tona whakahaere pai e whakaatu ana mahi, kei runga i te mahaki o te whakaaro nui.
|
|
Jame
|
Mg1865
|
3:13 |
Iza eo aminareo no hendry sy manam-pahalalana? Aoka hasehony amin’ ny fitondran-tena tsara ny asany amin’ ny fahalemem-panahin’ ny fahendrena.
|
|
Jame
|
MonKJV
|
3:13 |
Та нарын дунд хэн нь мэргэн бас мэдлэгтэй вэ? Тэр нь өөрийнхөө үйлсүүдийг мэргэн ухааны номхон байдлаар сайн хэв маягаас харуулаг.
|
|
Jame
|
MorphGNT
|
3:13 |
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.
|
|
Jame
|
Ndebele
|
3:13 |
Ngubani ohlakaniphileyo loqedisisayo phakathi kwenu? Katshengise imisebenzi yakhe ekuziphatheni kuhle ngobumnene benhlakanipho.
|
|
Jame
|
NlCanisi
|
3:13 |
Wie is er onder u wijs en verstandig? Hij tone door eerzame wandel zijn werken, met wijze zachtmoedigheid gepaard.
|
|
Jame
|
NorBroed
|
3:13 |
Hvem er vis og iført kunnskap blant dere? La ham vise gjerningene sine, ut fra den vakre oppførselen, i visdoms ydmykhet.
|
|
Jame
|
NorSMB
|
3:13 |
Kven er vis og vitug imillom dykk? Han må ved god ferd syna sine gjerningar i visdoms spaklynde.
|
|
Jame
|
Norsk
|
3:13 |
Hvem er vis og forstandig blandt eder? Han vise ved god ferd sine gjerninger i visdoms saktmodighet!
|
|
Jame
|
Northern
|
3:13 |
Aranızda müdrik və dərrakəli olan varmı? Qoy o öz yaxşı həyat tərzi ilə, müdriklikdən yaranan həlimliklə yaxşı əməllərini göstərsin.
|
|
Jame
|
Peshitta
|
3:13 |
ܡܢܘ ܡܢܟܘܢ ܕܚܟܝܡ ܘܪܕܐ ܢܚܘܐ ܥܒܕܘܗܝ ܒܗܘܦܟܐ ܫܦܝܪܐ ܒܚܟܡܬܐ ܡܟܝܟܬܐ ܀
|
|
Jame
|
PohnOld
|
3:13 |
Is me lolekong re omail, o erekila padak? I en kasaleda ni lamalam mau a wiawia kan ni impai o lolekong.
|
|
Jame
|
Pohnpeia
|
3:13 |
Mie aramas erpit men rehmwail me kak wehwehki soahng koaros? Eri, en kasalehda sang ni eh mour mwahu oh sang ni eh wiewia mwahu kan me e kin wia ni mpahi oh erpit.
|
|
Jame
|
PolGdans
|
3:13 |
Jeźli kto jest mądry i umiejętny między wami? niech pokaże dobrem obcowaniem uczynki swoje w mądrej cichości.
|
|
Jame
|
PolUGdan
|
3:13 |
Kto wśród was jest mądry i rozumny? Niech pokaże dobrym postępowaniem swoje uczynki z łagodnością właściwą mądrości.
|
|
Jame
|
PorAR
|
3:13 |
Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
|
|
Jame
|
PorAlmei
|
3:13 |
Quem d'entre vós é sabio e entendido? Mostre por seu bom trato as suas obras em mansidão de sabedoria.
|
|
Jame
|
PorBLivr
|
3:13 |
Quem dentre vós for sábio e inteligente, que mostre pela boa conduta as suas obras em humildade de sabedoria.
|
|
Jame
|
PorBLivr
|
3:13 |
Quem dentre vós for sábio e inteligente, que mostre pela boa conduta as suas obras em humildade de sabedoria.
|
|
Jame
|
PorCap
|
3:13 |
*Existe alguém entre vós que seja sábio e entendido? Mostre, então, pelo seu bom procedimento, que as suas obras estão repassadas da mansidão própria da sabedoria.
|
|
Jame
|
RomCor
|
3:13 |
Cine dintre voi este înţelept şi priceput? Să-şi arate, prin purtarea lui bună, faptele făcute cu blândeţea înţelepciunii!
|
|
Jame
|
RusSynod
|
3:13 |
Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.
|
|
Jame
|
RusSynod
|
3:13 |
Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на деле добрым поведением с мудрой кротостью.
|
|
Jame
|
RusVZh
|
3:13 |
Мудр ли и разумен кто из вас, докажи это на самом деле добрым поведением с мудрою кротостью.
|
|
Jame
|
SBLGNT
|
3:13 |
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.
|
|
Jame
|
Shona
|
3:13 |
Ndiani wakachenjera neanonzwisisa pakati penyu? Ngaaratidze nemufambiro wakanaka mabasa ake neunyoro hweuchenjeri.
|
|
Jame
|
SloChras
|
3:13 |
Kdo je moder in razumen med vami? Kaže naj z lepim vedenjem dela svoja v modri krotkosti.
|
|
Jame
|
SloKJV
|
3:13 |
Kdo je med vami moder človek in opremljen s spoznanjem? Naj s krotkostjo modrosti kaže dobro vedênje svojih del.
|
|
Jame
|
SloStrit
|
3:13 |
Kdo je moder in razumen med vami? Kaže naj iz lepega vedenja dela svoja v krotkosti modri.
|
|
Jame
|
SomKQA
|
3:13 |
Kumaa idinku dhex jira oo xigmad iyo waxgarasho leh? Shuqulladiisa ha ku muujiyo dabiicaddiisa wanaagsan, isagoo leh qabowga xigmadda.
|
|
Jame
|
SpaPlate
|
3:13 |
¿Hay alguno entre vosotros sabio y entendido? Muestre sus obras por la buena conducta con la mansedumbre (que es propia) de la sabiduría.
|
|
Jame
|
SpaRV
|
3:13 |
¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? muestre por buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría.
|
|
Jame
|
SpaRV186
|
3:13 |
¿Quién es sabio, y entendido entre vosotros? muestre por buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría.
|
|
Jame
|
SpaRV190
|
3:13 |
¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? muestre por buena conversación sus obras en mansedumbre de sabiduría.
|
|
Jame
|
SpaVNT
|
3:13 |
¿Quién es sabio y avisado entre vosotros? muestre por buena conversacion sus obras en mansedumbre de sabiduría.
|
|
Jame
|
SrKDEkav
|
3:13 |
Ко је међу вама мудар и паметан нека покаже од доброг живљења дела своја у кротости и премудрости.
|
|
Jame
|
SrKDIjek
|
3:13 |
Ко је међу вама мудар и паметан нека покаже од добра живљења дјела своја у кротости и премудрости.
|
|
Jame
|
StatResG
|
3:13 |
¶Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; Δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.
|
|
Jame
|
Swahili
|
3:13 |
Je, ni nani mwenye hekima na akili miongoni mwenu? Basi, aonyeshe jambo hilo kwa mwenendo wake mzuri na kwa matendo yake mema yanayofanyika kwa unyenyekevu na hekima.
|
|
Jame
|
Swe1917
|
3:13 |
Finnes bland eder någon vis och förståndig man, så må han, i visligt saktmod, genom sin goda vandel låta se de gärningar som hövas en sådan man.
|
|
Jame
|
SweFolk
|
3:13 |
Är någon av er vis och förståndig, då ska han visa sina gärningar genom ett klokt, vänligt och gott uppträdande.
|
|
Jame
|
SweKarlX
|
3:13 |
Ho är vis och klok ibland eder, han bevise med sin goda umgängelse sina gerningar, uti saktmodighet och visdom.
|
|
Jame
|
SweKarlX
|
3:13 |
Ho är vis och klok ibland eder, han bevise med sin goda umgängelse sina gerningar, uti saktmodighet och visdom.
|
|
Jame
|
TNT
|
3:13 |
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.
|
|
Jame
|
TR
|
3:13 |
τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας
|
|
Jame
|
TagAngBi
|
3:13 |
Sino ang marunong at matalino sa inyo? ipakita niya sa pamamagitan ng mabuting kabuhayan ang kaniyang mga gawa sa kaamuan ng karunungan.
|
|
Jame
|
Tagalog
|
3:13 |
Sino sa inyo ang matalino at nakauunawa? Hayaang ipakita niya sa pamamagitan ng mabuting pamumuhay ang kaniyang mga gawa na may mapagpakumbabang karunungan.
|
|
Jame
|
Tausug
|
3:13 |
Na, bang awn tau duun kaniyu bunnal bar'akkal iban malawm in panghāti niya, subay tuud hipakita' niya dayn ha addat-tabīat iban hinang niya marayaw. Iban subay mababa' in atay niya bat bihān in atay sin tau bunnal taga akkal.
|
|
Jame
|
ThaiKJV
|
3:13 |
ในพวกท่าน ผู้ใดมีสติปัญญาและประกอบด้วยความรู้ ก็ให้ผู้นั้นแสดงการประพฤติของตนด้วยกริยาอันดี มีใจอ่อนสุภาพประกอบด้วยปัญญา
|
|
Jame
|
Tisch
|
3:13 |
Τίς σοφὸς καὶ ἐπιστήμων ἐν ὑμῖν; δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πραΰτητι σοφίας.
|
|
Jame
|
TpiKJPB
|
3:13 |
¶ Husat em i saveman na i pulap wantaim save namel long yupela? Larim em soim, ausait long gutpela pasin bilong em, ol wok bilong em wantaim pasin bilong stap isi bilong save tru.
|
|
Jame
|
TurHADI
|
3:13 |
Aranızda hikmetli ve anlayışlı olan kim? Olumlu hayatıyla, hikmetten gelen alçakgönüllülükle iyi amellerini göstersin.
|
|
Jame
|
TurNTB
|
3:13 |
Aranızda bilge ve anlayışlı olan kim? Olumlu yaşayışıyla, bilgelikten doğan alçakgönüllülükle iyi eylemlerini göstersin.
|
|
Jame
|
UkrKulis
|
3:13 |
Хто мудрий та розумний міми вами, нехай покаже з доброго життя діла свої в лагідности і премудрости.
|
|
Jame
|
UkrOgien
|
3:13 |
Хто мудрий і розумний між вами, нехай він покаже діла́ свої в ла́гідній мудрості добрим поводженням!
|
|
Jame
|
Uma
|
3:13 |
Ane ria hi laintongo' -ta tauna to lompe' pekiri-na pai' monoto nono-na, kana napopehuwu kanotoa nono-na toe hante po'ingku-na to lompe' pai' hante kehi-na to mehuwu ngkai kadingki' nono-na, hewa to natao hi tauna to monoto nono-ra.
|
|
Jame
|
UrduGeo
|
3:13 |
کیا آپ میں سے کوئی دانا اور سمجھ دار ہے؟ وہ یہ بات اپنے اچھے چال چلن سے ظاہر کرے، حکمت سے پیدا ہونے والی حلیمی کے نیک کاموں سے۔
|
|
Jame
|
UrduGeoD
|
3:13 |
क्या आपमें से कोई दाना और समझदार है? वह यह बात अपने अच्छे चाल-चलन से ज़ाहिर करे, हिकमत से पैदा होनेवाली हलीमी के नेक कामों से।
|
|
Jame
|
UrduGeoR
|
3:13 |
Kyā āp meṅ se koī dānā aur samajhdār hai? Wuh yih bāt apne achchhe chāl-chalan se zāhir kare, hikmat se paidā hone wālī halīmī ke nek kāmoṅ se.
|
|
Jame
|
UyCyr
|
3:13 |
Араңларда ким әқил-парасәтлик болса, у өз һаятида кәмтарлиқ билән қилған яхши ишлири арқилиқ өзиниң әқил-параситини көрсәтсун.
|
|
Jame
|
VieLCCMN
|
3:13 |
*Trong anh em, ai là người khôn ngoan hiểu biết ? Người ấy hãy dùng lối sống tốt đẹp mà chứng tỏ rằng : những hành động của họ phát xuất từ lòng hiền hậu và đức khôn ngoan.
|
|
Jame
|
Viet
|
3:13 |
Trong anh em có người nào khôn ngoan thông sáng chăng: Hãy lấy cách ăn ở tốt của mình mà bày tỏ việc mình làm bởi khôn ngoan nhu mì mà ra.
|
|
Jame
|
VietNVB
|
3:13 |
Trong anh chị em có ai là người khôn ngoan, hiểu biết không? Hãy thể hiện hành động của mình trong cách cư xử tốt đẹp bởi tính nhu mì do sự khôn ngoan.
|
|
Jame
|
WHNU
|
3:13 |
τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας
|
|
Jame
|
WelBeibl
|
3:13 |
Pwy ohonoch chi sy'n meddwl ei fod yn ddoeth ac yn gall? Dylai ddangos hynny yn y ffordd mae'n ymddwyn. Mae doethineb go iawn yn gwneud daioni heb frolio am y peth.
|
|
Jame
|
Wycliffe
|
3:13 |
Who is wijs, and tauyt among you? schewe he of good lyuyng his worching, in myldenesse of his wisdom.
|
|
Jame
|
f35
|
3:13 |
τις σοφος και επιστημων εν υμιν δειξατω εκ της καλης αναστροφης τα εργα αυτου εν πραυτητι σοφιας
|
|
Jame
|
sml_BL_2
|
3:13 |
Bang aniya' mailu ma ka'am a'a alalom pangita'una maka ahāp panghatina, subay manyatakan ma kahāp tebong a'a ilu in iya taga-pangita'u. Subay areyo' pangatayanna maka subay alalom pikilanna bo' maghinang ahāp.
|
|
Jame
|
vlsJoNT
|
3:13 |
Wie is wijs en verstannig onder u? Die moet toonen uit zijn goeden wandel zijn werken in zachtmoedige wijsheid.
|