Jame
|
RWebster
|
3:16 |
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
|
Jame
|
EMTV
|
3:16 |
For where jealousy and strife exist, there is turmoil and every evil work.
|
Jame
|
NHEBJE
|
3:16 |
For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
|
Jame
|
Etheridg
|
3:16 |
For where there are envy and contention, there also are tumult and every thing that is evil.
|
Jame
|
ABP
|
3:16 |
For where there is jealousy and contention, there is commotion and every heedless thing.
|
Jame
|
NHEBME
|
3:16 |
For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
|
Jame
|
Rotherha
|
3:16 |
For, where jealousy and rivalry are, there, are anarchy and every ignoble deed.
|
Jame
|
LEB
|
3:16 |
For where there is jealousy and selfish ambition, there is disorder and every evil practice.
|
Jame
|
BWE
|
3:16 |
If people are jealous of others, their lives are not right. They do every kind of wrong thing to get what they want. They confuse and upset people.
|
Jame
|
Twenty
|
3:16 |
For, where envy and rivalry exist, there you will also find disorder and all kinds of base actions.
|
Jame
|
ISV
|
3:16 |
For wherever jealousy and rivalry exist, there is disorder and every kind of evil.
|
Jame
|
RNKJV
|
3:16 |
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
|
Jame
|
Jubilee2
|
3:16 |
For where there is envy and contention, there [is] confusion and every perverse work.
|
Jame
|
Webster
|
3:16 |
For where envying and strife [is], there [is] confusion and every evil work.
|
Jame
|
Darby
|
3:16 |
For where emulation and strife [are], there [is] disorder and every evil thing.
|
Jame
|
OEB
|
3:16 |
For, where envy and rivalry exist, there you will also find disorder and all kinds of base actions.
|
Jame
|
ASV
|
3:16 |
For where jealousy and faction are, there is confusion and every vile deed.
|
Jame
|
Anderson
|
3:16 |
For where envy and strife are, there is commotion, and every evil work.
|
Jame
|
Godbey
|
3:16 |
For where there are envy and strife, there are contention and every evil work.
|
Jame
|
LITV
|
3:16 |
For where jealousy and contention are , there is confusion and every foul deed.
|
Jame
|
Geneva15
|
3:16 |
For where enuying and strife is, there is sedition, and all maner of euill workes.
|
Jame
|
Montgome
|
3:16 |
For wherever jealousy and faction exist, there is confusion and every evil deed.
|
Jame
|
CPDV
|
3:16 |
For wherever envy and contention is, there too is inconstancy and every depraved work.
|
Jame
|
Weymouth
|
3:16 |
For where envy and rivalry are, there also are unrest and every vile deed.
|
Jame
|
LO
|
3:16 |
for where there is anger and strife, there is disorder, and every evil work.
|
Jame
|
Common
|
3:16 |
For where jealousy and selfish ambition exist, there will be disorder and every evil practice.
|
Jame
|
BBE
|
3:16 |
For where envy is, and the desire to get the better of others, there is no order, but every sort of evil-doing.
|
Jame
|
Worsley
|
3:16 |
for where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
|
Jame
|
DRC
|
3:16 |
For where envying and contention is: there is inconstancy and every evil work.
|
Jame
|
Haweis
|
3:16 |
For where envy and contention dwell, there is tumult and every vile deed.
|
Jame
|
GodsWord
|
3:16 |
Wherever there is jealousy and rivalry, there is disorder and every kind of evil.
|
Jame
|
KJVPCE
|
3:16 |
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
|
Jame
|
NETfree
|
3:16 |
For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.
|
Jame
|
RKJNT
|
3:16 |
For where there is envy and selfish ambition, there is confusion and every evil work.
|
Jame
|
AFV2020
|
3:16 |
Because where bitter envying and selfish ambition are, there is dissension and every evil thing.
|
Jame
|
NHEB
|
3:16 |
For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.
|
Jame
|
OEBcth
|
3:16 |
For, where envy and rivalry exist, there you will also find disorder and all kinds of base actions.
|
Jame
|
NETtext
|
3:16 |
For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.
|
Jame
|
UKJV
|
3:16 |
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
|
Jame
|
Noyes
|
3:16 |
For where there is rivalry and strife, there is confusion and every evil work.
|
Jame
|
KJV
|
3:16 |
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
|
Jame
|
KJVA
|
3:16 |
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
|
Jame
|
AKJV
|
3:16 |
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
|
Jame
|
RLT
|
3:16 |
For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
|
Jame
|
OrthJBC
|
3:16 |
For where kina and anochiyut are, there is tohu vavohu (disorder, chaos) and every ra'ah.
|
Jame
|
MKJV
|
3:16 |
For where envying and strife are, there is confusion and every foul deed.
|
Jame
|
YLT
|
3:16 |
for where zeal and rivalry are , there is insurrection and every evil matter;
|
Jame
|
Murdock
|
3:16 |
For where envy and contention are, there also is confusion, and every thing wrong.
|
Jame
|
ACV
|
3:16 |
For where envy and selfish ambition are, there is instability and every evil deed.
|
Jame
|
PorBLivr
|
3:16 |
Pois onde há inveja e rivalidade, ali há perturbação e toda obra perversa.
|
Jame
|
Mg1865
|
3:16 |
Fa izay misy fialonana sy fifampiandaniana dia misy fikorontanana mbamin izay asa ratsy rehetra.
|
Jame
|
CopNT
|
3:16 |
ⲡⲓⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲭⲟϩ ⲓⲉ ⳿ϣϭⲛⲏⲛ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲁⲣⲉ ⳿ⲡ⳿ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲉⲙ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϩⲱⲟⲩ.
|
Jame
|
FinPR
|
3:16 |
Sillä missä kiivaus ja riitaisuus on, siellä on epäjärjestys ja kaikkinainen paha meno.
|
Jame
|
NorBroed
|
3:16 |
For hvor nidkjærhet og strid er, der er ustabilitet og enhver ond sak.
|
Jame
|
FinRK
|
3:16 |
Sillä missä on kiivautta ja riitaisuutta, siellä on myös epäjärjestystä ja kaikenlaista pahaa menoa.
|
Jame
|
ChiSB
|
3:16 |
因為那裏有嫉妒和紛爭,那裏就有擾亂和種種惡行。
|
Jame
|
CopSahBi
|
3:16 |
ⲡⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲣⲉⲕⲱϩ ϩⲓ ϯ ⲧⲱⲛ ⲛϩⲏⲧϥ ϥⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲉϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲟⲟⲩ
|
Jame
|
ChiUns
|
3:16 |
在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
|
Jame
|
BulVeren
|
3:16 |
защото, където има завист и свадливост, там има неуредици и всякакво зло.
|
Jame
|
AraSVD
|
3:16 |
لِأَنَّهُ حَيْثُ ٱلْغَيْرَةُ وَٱلتَّحَزُّبُ، هُنَاكَ ٱلتَّشْوِيشُ وَكُلُّ أَمْرٍ رَدِيءٍ.
|
Jame
|
Shona
|
3:16 |
Nokuti pane godo nerukave, ndipo pane nyongano nekuita kwese kwakaipa.
|
Jame
|
Esperant
|
3:16 |
Ĉar kie estas ĵaluzo kaj malpaco, tie estas konfuzo kaj ĉia malnobla ago.
|
Jame
|
ThaiKJV
|
3:16 |
เพราะว่าที่ใดมีความอิจฉาและการแก่งแย่งกัน ที่นั่นก็วุ่นวายและมีการกระทำชั่วช้าเลวทรามทุกอย่าง
|
Jame
|
BurJudso
|
3:16 |
အကြောင်းမူကား၊ ဂုဏ်ပြိုင်ခြင်း၊ ရန်တွေ့ခြင်းရှိလျှင်၊ မငြိမ်မဝပ်ရုန်းရင်းခတ်ခြင်း၊ ဆိုးညစ်စွာ ပြုမူခြင်း အမျိုးမျိုးရှိတတ်၏။
|
Jame
|
SBLGNT
|
3:16 |
ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
|
Jame
|
FarTPV
|
3:16 |
چون هرجا حسد و خودخواهی هست، در آنجا بینظمی و شرارت است.
|
Jame
|
UrduGeoR
|
3:16 |
Kyoṅki jahāṅ hasad aur ḳhudġharzī hai wahāṅ fasād aur har sharīr kām pāyā jātā hai.
|
Jame
|
SweFolk
|
3:16 |
För där det finns avund och rivalitet, där finns också oordning och all slags ondska.
|
Jame
|
TNT
|
3:16 |
ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
|
Jame
|
GerSch
|
3:16 |
Denn wo Neid und Streitsucht regieren, da ist Unordnung und jedes böse Ding.
|
Jame
|
TagAngBi
|
3:16 |
Sapagka't kung saan mayroong paninibugho at pagkakampikampi, ay doon mayroong kaguluhan at lahat ng gawang masama.
|
Jame
|
FinSTLK2
|
3:16 |
Sillä missä on kiivautta ja riitaa, siellä on epäjärjestystä ja kaikenlaista pahaa menoa.
|
Jame
|
Dari
|
3:16 |
چون هر جا حسد و خودخواهی هست، در آنجا بی نظمی و هر نوع شرارت است.
|
Jame
|
SomKQA
|
3:16 |
Waayo, meeshii xaasidnimo iyo iskala qaybqaybinu ku jiraan, meeshaas waxaa ku jira iskuqasnaan iyo falniin kasta oo shar leh.
|
Jame
|
NorSMB
|
3:16 |
For der det er ovund og stridssykja, der er ugreida og alt det som vondt er.
|
Jame
|
Alb
|
3:16 |
Sepse atje ku ka smirë dhe grindje, atje ka trazirë dhe gjithfarë veprash të këqija,
|
Jame
|
GerLeoRP
|
3:16 |
Denn wo Neid und Selbstsucht [herrschen], da [gibt es] Unordnung und lauter schlechte Taten.
|
Jame
|
UyCyr
|
3:16 |
Көрәлмәслик вә шәхсийәтчилик болғанла йәрдә қалаймиқанчилиқ вә һәр хил яманлиқлар болиду.
|
Jame
|
KorHKJV
|
3:16 |
시기와 다툼이 있는 곳에는, 거기에는 혼란과 모든 악한 일이 있느니라.
|
Jame
|
MorphGNT
|
3:16 |
ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
|
Jame
|
SrKDIjek
|
3:16 |
Јер гдје је завист и свађа ондје је неслога и свака зла ствар.
|
Jame
|
Wycliffe
|
3:16 |
For where is enuye and strijf, there is vnstidfastnesse and al schrewid werk.
|
Jame
|
Mal1910
|
3:16 |
ഈൎഷ്യയും ശാഠ്യവും ഉള്ളേടത്തു കലക്കവും സകല ദുഷ്പ്രവൃത്തിയും ഉണ്ടു.
|
Jame
|
KorRV
|
3:16 |
시기와 다툼이 있는 곳에는 요란과 모든 악한 일이 있음이니라
|
Jame
|
Azeri
|
3:16 |
چونکي پاخيلّيق و منصبطلبلئک هر يرده اولسا، قاريشيقليق و هر جور پئس شي ده اورادير.
|
Jame
|
SweKarlX
|
3:16 |
Ty hvar nit och träta är, der är ostadighet och allt ondt.
|
Jame
|
KLV
|
3:16 |
vaD nuqDaq jealousy je selfish ambition 'oH, pa' ghaH confusion je Hoch mIghtaHghach deed.
|
Jame
|
ItaDio
|
3:16 |
Perciocchè, dov’è invidia e contenzione, ivi è turbamento ed opera malvagia.
|
Jame
|
RusSynod
|
3:16 |
ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое.
|
Jame
|
CSlEliza
|
3:16 |
идеже бо зависть и рвение, ту нестроение и всяка зла вещь.
|
Jame
|
ABPGRK
|
3:16 |
όπου γαρ ζήλος και ερίθεια εκεί ακαταστασία και παν φαύλον πράγμα
|
Jame
|
FreBBB
|
3:16 |
Car là où il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y a du désordre et toute mauvaise action.
|
Jame
|
LinVB
|
3:16 |
Mpámba té, esíká bazalí koyókelana zúwa mpé kowélana, mobúlú na makambo mabé ndéngé na ndéngé makozánga té.
|
Jame
|
BurCBCM
|
3:16 |
အကြောင်းမူကား မနာလိုခြင်းနှင့် တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန် သောရည်မှန်းချက်တို့ရှိသည့်နေရာ၌ မငြိမ်မသက်ရှိပြီး ဆိုးယုတ်မှုအမျိုးမျိုးတို့ကို ဖြစ်ပေါ်စေနိုင်သောကြောင့်တည်း။-
|
Jame
|
Che1860
|
3:16 |
ᎾᎿᎭᏰᏃ ᎠᏛᏳᎨᏗ ᎠᎴ ᎠᏗᏒᏍᏗ ᎠᏁᎲᎢ, ᎾᎿᎭᎡᎰ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᎤᏲ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ.
|
Jame
|
ChiUnL
|
3:16 |
蓋媢嫉朋黨所在、必有紛亂與諸惡行、
|
Jame
|
VietNVB
|
3:16 |
Nơi nào có ganh ghét, tranh cạnh thì chỉ có rối loạn và đủ mọi hành động bất lương.
|
Jame
|
CebPinad
|
3:16 |
Kay diin gani anaa ang kapait sa kasina ug ang dinalo nga tinguha sa pagpauswag sa kaugalingon, maanaa usab ang kagubot ug ang tanang mangil-ad nga buhat.
|
Jame
|
RomCor
|
3:16 |
Căci, acolo unde este pizmă şi duh de ceartă, este tulburare şi tot felul de fapte rele.
|
Jame
|
Pohnpeia
|
3:16 |
Pwe wasa me peirin oh mehwo kin mie, iei wasao me pingiping oh soangen suwed koaros pil kin mi ie.
|
Jame
|
HunUj
|
3:16 |
Mert ahol irigység van és viszálykodás, ott zűrzavar és mindenféle gonosz tett található.
|
Jame
|
GerZurch
|
3:16 |
Denn wo Eifer und Zanksucht ist, da ist Zerrüttung und alles schlechte Wesen. (a) Ga 5:15; 1Kor 3:3
|
Jame
|
GerTafel
|
3:16 |
Denn wo Neid und Streitsucht ist, da ist Unordnung und eitel böses Ding.
|
Jame
|
PorAR
|
3:16 |
Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
|
Jame
|
DutSVVA
|
3:16 |
Want waar nijd en twistgierigheid is, aldaar is verwarring en alle boze handel.
|
Jame
|
Byz
|
3:16 |
οπου γαρ ζηλος και εριθεια εκει ακαταστασια και παν φαυλον πραγμα
|
Jame
|
FarOPV
|
3:16 |
زیرا هرجایی که حسد و تعصب است، درآنجا فتنه و هر امر زشت موجود میباشد.
|
Jame
|
Ndebele
|
3:16 |
Ngoba lapho okukhona umhawu lombango, lapho kukhona isiphithiphithi laso sonke isenzo esibi.
|
Jame
|
PorBLivr
|
3:16 |
Pois onde há inveja e rivalidade, ali há perturbação e toda obra perversa.
|
Jame
|
StatResG
|
3:16 |
Ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
|
Jame
|
SloStrit
|
3:16 |
Kjer je namreč gorečnost in prepirljivost, tam nerednost in vse zlo delo.
|
Jame
|
Norsk
|
3:16 |
for hvor der er avind og trettesyke, der er urede og alt det som ondt er.
|
Jame
|
SloChras
|
3:16 |
Kjer je namreč zavist in sebičnost, tam je nerednost in vse zlo dejanje.
|
Jame
|
Northern
|
3:16 |
Çünki harada qısqanclıq və xudbin ehtiras varsa, orada qarışıqlıq və hər cür pis əməl vardır.
|
Jame
|
GerElb19
|
3:16 |
Denn wo Neid und Streitsucht ist, da ist Zerrüttung und jede schlechte Tat.
|
Jame
|
PohnOld
|
3:16 |
Pwe wasa peirin o akamai mia, nan i wasan saminimin o dodok sued karos kin wiauiaui ia.
|
Jame
|
LvGluck8
|
3:16 |
Jo kur bardzība un ienaids, tur ir sajukšana un visāds ļaunums.
|
Jame
|
PorAlmei
|
3:16 |
Porque onde ha inveja e contenda ahi ha perturbação e toda a obra perversa.
|
Jame
|
ChiUn
|
3:16 |
在何處有嫉妒、紛爭,就在何處有擾亂和各樣的壞事。
|
Jame
|
SweKarlX
|
3:16 |
Ty hvar nit och träta är, der är ostadighet och allt ondt.
|
Jame
|
Antoniad
|
3:16 |
οπου γαρ ζηλος και εριθεια εκει ακαταστασια και παν φαυλον πραγμα
|
Jame
|
CopSahid
|
3:16 |
ⲡⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲣⲉⲕⲱϩ ϩⲓ ϯ ⲧⲱⲛ ⲛϩⲏⲧϥ ϥⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲉϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲟⲟⲩ
|
Jame
|
GerAlbre
|
3:16 |
Denn wo Neid und Hader herrschen, da finden sich auch Unordnung und alle möglichen schlimmen Händel.
|
Jame
|
BulCarig
|
3:16 |
защото дето е завист и свада там има бъркотия и всекаква лошавина.
|
Jame
|
FrePGR
|
3:16 |
car là où il y a de l'envie et de l'intrigue, il y a du désordre et toute espèce de mal.
|
Jame
|
JapDenmo
|
3:16 |
ねたみや利己的な野心があるところには,混乱とあらゆる悪い行ないがあるからです。
|
Jame
|
PorCap
|
3:16 |
Pois, onde há inveja e espírito facioso também há perturbação e todo o género de obras más.
|
Jame
|
JapKougo
|
3:16 |
ねたみと党派心とのあるところには、混乱とあらゆる忌むべき行為とがある。
|
Jame
|
Tausug
|
3:16 |
Karna' haunu-haunu awn in pag'iggil iban pagpikil sadja sin baran awn sadja yan paghiluhala' iban paghinang sin manga ginisan mangī'.
|
Jame
|
GerTextb
|
3:16 |
Denn wo Neid und Hader ist, da ist nichts verläßig und lauter Schlechtigkeit.
|
Jame
|
Kapingam
|
3:16 |
Di gowaa dela iai tubua mo tumaanga, deenei di gowaa e-noho di hinihini mo nia huaidu huogodoo.
|
Jame
|
SpaPlate
|
3:16 |
Porque donde hay celos y contiendas, allí hay desorden y toda clase de villanía.
|
Jame
|
RusVZh
|
3:16 |
ибо где зависть и сварливость, там неустройство и все худое.
|
Jame
|
GerOffBi
|
3:16 |
Denn wo [immer es] Eifersucht und Selbstsucht [gibt], dort [gibt es] Unordnung (Unruhe) und jede [Art von] gemeinem (niederem, schlimmem) Tun (Sache, Tat; Rechtsstreit).
|
Jame
|
CopSahid
|
3:16 |
ⲡⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲕⲱϩ ϩⲓ ϯ ⲧⲱⲛ ⲛϩⲏⲧϥ ϥⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲉϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲟⲟⲩ
|
Jame
|
LtKBB
|
3:16 |
Kur pavydas ir savanaudiškumas, ten netvarka bei įvairūs pikti darbai.
|
Jame
|
Bela
|
3:16 |
бо дзе зайздрасьць і зьвяга, там незлагадзь і ўсё ліхое.
|
Jame
|
CopSahHo
|
3:16 |
ⲡⲙⲁ ⲅⲁⲣ ⲉⲧⲉⲣⲉⲕⲱϩ ϩⲓϯⲧⲱⲛ ⲛ̅ϩⲏⲧϥ̅. ϥⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓⲡⲉϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲙⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲟⲟⲩ.
|
Jame
|
BretonNT
|
3:16 |
Rak e-lec'h ma'z emañ ur gred c'hwerv hag ur c'hoant a dabut, ez eus trubuilh hag oberoù drouk a bep seurt.
|
Jame
|
GerBoLut
|
3:16 |
Denn wo Neid und Zank ist, da ist Unordnung und eitel boses Ding.
|
Jame
|
FinPR92
|
3:16 |
Sillä siellä, missä kateus ja riidanhalu vallitsevat, on myös hillittömyyttä ja kaikenlaista pahaa.
|
Jame
|
DaNT1819
|
3:16 |
thi hvor Nid og Trætte er, der er Forvirring og al ond Handel.
|
Jame
|
Uma
|
3:16 |
Apa' ane ria tauna to mohingi' pai' -ra mpopeliu woto-ra moto, bate ria wo'o potudaa' pai' butu nyala kehi to dada'a.
|
Jame
|
GerLeoNA
|
3:16 |
Denn wo Neid und Selbstsucht [herrschen], da [gibt es] Unordnung und lauter schlechte Taten.
|
Jame
|
SpaVNT
|
3:16 |
Porque donde hay envidia y contencion, allí hay perturbacion, y toda obra perversa.
|
Jame
|
Latvian
|
3:16 |
Jo kur skaudība un ķildas, tur nekārtība un viss ļaunums.
|
Jame
|
SpaRV186
|
3:16 |
Porque donde hay envidia y contención, allí hay tumulto, y toda obra perversa.
|
Jame
|
FreStapf
|
3:16 |
car là où règnent la passion des disputes, là règnent aussi le désordre et toutes sortes de mauvaises choses.
|
Jame
|
NlCanisi
|
3:16 |
want waar naijver heerst en twist, daar is onrust en allerlei kwaad.
|
Jame
|
GerNeUe
|
3:16 |
Wo nämlich Eifersucht und Egoismus herrschen, gibt es Unfrieden und jede Art von Gemeinheit.
|
Jame
|
Est
|
3:16 |
Sest kus on kadedust ja riiakust, seal on korratust ja igat halba asja.
|
Jame
|
UrduGeo
|
3:16 |
کیونکہ جہاں حسد اور خود غرضی ہے وہاں فساد اور ہر شریر کام پایا جاتا ہے۔
|
Jame
|
AraNAV
|
3:16 |
فَحَيْثُ تَكُونُ مَرَارَةُ الْحَسَدِ وَالتَّحَزُّبُ، يَنْتَشِرُ الْخِلاَفُ وَالْفَوْضَى وَجَمِيعُ الشُّرُورِ.
|
Jame
|
ChiNCVs
|
3:16 |
因为凡有嫉妒和自私的地方,就必有扰乱和各样的坏事。
|
Jame
|
f35
|
3:16 |
οπου γαρ ζηλος και εριθεια εκει ακαταστασια και παν φαυλον πραγμα
|
Jame
|
vlsJoNT
|
3:16 |
Want waar jaloezie is en twist, daar is verwarring en alle boos bedrijf.
|
Jame
|
ItaRive
|
3:16 |
Poiché dove sono invidia e contenzione, quivi è disordine ed ogni mala azione.
|
Jame
|
Afr1953
|
3:16 |
want waar afguns en selfsug is, daar is wanorde en allerhande gemene dade.
|
Jame
|
RusSynod
|
3:16 |
ибо где зависть и сварливость, там неустройство и всё худое.
|
Jame
|
FreOltra
|
3:16 |
car là où il y a zèle et esprit de dispute, il y a du désordre et toutes sortes de mauvaises choses;
|
Jame
|
Tagalog
|
3:16 |
Kung saan naroon ang pag-iinggitan at pagtatalo-talo, naroroon ang kaguluhan at bawat masasamang mga bagay.
|
Jame
|
UrduGeoD
|
3:16 |
क्योंकि जहाँ हसद और ख़ुदग़रज़ी है वहाँ फ़साद और हर शरीर काम पाया जाता है।
|
Jame
|
TurNTB
|
3:16 |
Çünkü nerede kıskançlık, bencillik varsa, orada karışıklık ve her tür kötülük vardır.
|
Jame
|
DutSVV
|
3:16 |
Want waar nijd en twistgierigheid is, aldaar is verwarring en alle boze handel.
|
Jame
|
HunKNB
|
3:16 |
Ahol ugyanis irigység és versengés van, ott állhatatlanság is, és minden rossz cselekedet.
|
Jame
|
Maori
|
3:16 |
I te wahi hoki e noho ai te hae me te totohe, ko reira ano te noho kino me nga mahi he katoa.
|
Jame
|
sml_BL_2
|
3:16 |
Sabab maingga-maingga lahat, bang aniya' saga a'ana angandali'it maka hal angannal ma kahāpan baran sigām, tantu aniya' maina'an kasasawan maka ginisan la'at kamemon.
|
Jame
|
HunKar
|
3:16 |
Mert a hol irígység és czivakodás van, ott háborúság és minden gonosz cselekedet is van.
|
Jame
|
Viet
|
3:16 |
Vì ở đâu có những điều ghen tương tranh cạnh ấy, thì ở đó có sự lộn lạo và đủ mọi thứ ác.
|
Jame
|
Kekchi
|
3:16 |
Bar nacuan cuiˈ li cakali̱nc ut li kˈetkˈetil, aran ajcuiˈ nacuan poˈoc chˈo̱lej ut yalak cˈaˈru chi ma̱usilalil.
|
Jame
|
Swe1917
|
3:16 |
Ty där avund och genstridighet råda, där råder oordning och allt vad ont är.
|
Jame
|
KhmerNT
|
3:16 |
ដ្បិតកន្លែងណាមានសេចក្ដីច្រណែន និងភាពអាត្មានិយម កន្លែងនោះមានភាពវឹកវរ និងអំពើអាក្រក់គ្រប់បែបយ៉ាង។
|
Jame
|
CroSaric
|
3:16 |
Ta gdje je zavist i svadljivost, ondje je nered i svako zlo djelo.
|
Jame
|
BasHauti
|
3:16 |
Ecen non baita inuidiaric eta tharritamenduric, han nahastecamendu eta obra gaichto gucia.
|
Jame
|
WHNU
|
3:16 |
οπου γαρ ζηλος και εριθεια εκει ακαταστασια και παν φαυλον πραγμα
|
Jame
|
VieLCCMN
|
3:16 |
Thật vậy, ở đâu có ghen tương và tranh chấp, ở đấy có xáo trộn và đủ mọi thứ việc xấu xa.
|
Jame
|
FreBDM17
|
3:16 |
Car où il y a de l’envie et de l’irritation, là est le désordre, et toute sorte de mal.
|
Jame
|
TR
|
3:16 |
οπου γαρ ζηλος και εριθεια εκει ακαταστασια και παν φαυλον πραγμα
|
Jame
|
HebModer
|
3:16 |
כי במקום קנאה ומריבה שם מהומה וכל מעשה רע׃
|
Jame
|
Kaz
|
3:16 |
Қай жерде қызғаныш пен қара бастың абыройын ойлау болса, тәртіпсіздік пен зұлымдық атаулы да сол жерде.
|
Jame
|
UkrKulis
|
3:16 |
Де бо зависть та сварка, там безладдє і всяке лихе дїло.
|
Jame
|
FreJND
|
3:16 |
Car où il y a de la jalousie et un esprit de querelle, là il y a du désordre et toute espèce de mauvaises actions.
|
Jame
|
TurHADI
|
3:16 |
Bir yerde kıskançlık ve bencillik varsa, orada kargaşa ve her çeşit kötülük olur.
|
Jame
|
GerGruen
|
3:16 |
Denn wo Leidenschaftlichkeit vorherrscht und Rechthaberei, da ist Unordnung und jegliche Verkehrtheit.
|
Jame
|
SloKJV
|
3:16 |
Kajti kjer sta zavist in prepir, tam je zmešnjava in vsako hudobno delo.
|
Jame
|
Haitian
|
3:16 |
Paske, kote ki gen jalouzi, kote moun ap kouri dèyè enterè pa yo, fòk gen dezòd ak tout kalite mechanste.
|
Jame
|
FinBibli
|
3:16 |
Sillä kussa kiivaus ja riita on, siellä on myös sekaseuraisuus ja kaikki paha meno.
|
Jame
|
SpaRV
|
3:16 |
Porque donde hay envidia y contención, allí hay perturbación y toda obra perversa.
|
Jame
|
HebDelit
|
3:16 |
כִּי־בִמְקוֹם קִנְאָה וּמְרִיבָה שָׁם מְהוּמָה וְכָל־מַעֲשֶׂה רָע׃
|
Jame
|
WelBeibl
|
3:16 |
Ble bynnag mae cenfigen ac uchelgais hunanol, byddwch chi'n dod o hyd i anhrefn a phob math o ddrygioni.
|
Jame
|
GerMenge
|
3:16 |
Denn wo Eifersucht und Zanksucht herrschen, da gibt’s Unfrieden und alle Arten bösen Tuns.
|
Jame
|
GreVamva
|
3:16 |
Διότι όπου είναι φθόνος και φιλονεικία, εκεί ακαταστασία και παν αχρείον πράγμα.
|
Jame
|
Tisch
|
3:16 |
ὅπου γὰρ ζῆλος καὶ ἐριθεία, ἐκεῖ ἀκαταστασία καὶ πᾶν φαῦλον πρᾶγμα.
|
Jame
|
UkrOgien
|
3:16 |
Бо де за́здрість та сварка, там бе́злад та всяка зла річ!
|
Jame
|
MonKJV
|
3:16 |
Учир нь хаана атаархал болон тэмцэл байна, тэнд будлиан самуун болон ёрын муу бүх ажил байдаг.
|
Jame
|
FreCramp
|
3:16 |
Car là où il y a jalousie et esprit de contention, là est le trouble et toute action mauvaise.
|
Jame
|
SrKDEkav
|
3:16 |
Јер где је завист и свађа онде је неслога и свака зла ствар.
|
Jame
|
PolUGdan
|
3:16 |
Gdzie bowiem jest zazdrość i kłótliwość, tam też niepokój i wszelki zły czyn.
|
Jame
|
FreGenev
|
3:16 |
Car où il y a de l'envie & de l'irritation, là eft le trouble & toute œuvre méchante.
|
Jame
|
FreSegon
|
3:16 |
Car là où il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y a du désordre et toutes sortes de mauvaises actions.
|
Jame
|
Swahili
|
3:16 |
Maana popote palipo na wivu na ubinafsi hapo pana fujo na kila aina ya uovu.
|
Jame
|
SpaRV190
|
3:16 |
Porque donde hay envidia y contención, allí hay perturbación y toda obra perversa.
|
Jame
|
HunRUF
|
3:16 |
Mert ahol irigység van és viszálykodás, ott zűrzavar van és mindenféle gonosz tett.
|
Jame
|
FreSynod
|
3:16 |
Car partout où il y a ce zèle et cet esprit de dispute, il y a du désordre et toute espèce de mal.
|
Jame
|
DaOT1931
|
3:16 |
thi hvor der er Avind og Rænkesyge, der er Forvirring og al ond Handel.
|
Jame
|
FarHezar
|
3:16 |
زیرا هر جا که حسد و جاهطلبی باشد، در آنجا آشوب و هرگونه کردار زشت نیز خواهد بود.
|
Jame
|
TpiKJPB
|
3:16 |
Long wanem, we mangal tingting na strongpela pait i stap, i gat pasin paul i stap na olgeta wan wan wok nogut.
|
Jame
|
ArmWeste
|
3:16 |
Որովհետեւ ո՛ւր կայ նախանձ ու հակառակութիւն, հո՛ն կայ խառնակութիւն եւ ամէն տեսակ չար բան:
|
Jame
|
DaOT1871
|
3:16 |
thi hvor der er Avind og Rænkesyge, der er Forvirring og al ond Handel.
|
Jame
|
JapRague
|
3:16 |
蓋妬と争とある處には、亂と一切の惡業とあり。
|
Jame
|
Peshitta
|
3:16 |
ܐܝܟܐ ܓܝܪ ܕܐܝܬ ܚܤܡܐ ܘܚܪܝܢܐ ܬܡܢ ܐܦ ܕܠܘܚܝܐ ܘܟܠܡܕܡ ܕܒܝܫ ܀
|
Jame
|
FreVulgG
|
3:16 |
En effet, là où il y a zèle amer (envie) et esprit de dispute, il y a du trouble (inconstance) et toute sorte d’actions mauvaises.
|
Jame
|
PolGdans
|
3:16 |
Bo gdzie jest zawiść i zajątrzenie, tam i rozterki, i wszelka zła sprawa.
|
Jame
|
JapBungo
|
3:16 |
妬と黨派心とある所には亂と各樣の惡しき業とあればなり。
|
Jame
|
Elzevir
|
3:16 |
οπου γαρ ζηλος και εριθεια εκει ακαταστασια και παν φαυλον πραγμα
|
Jame
|
GerElb18
|
3:16 |
Denn wo Neid und Streitsucht ist, da ist Zerrüttung und jede schlechte Tat.
|