Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 24:4  They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Job NHEBJE 24:4  They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
Job ABP 24:4  They turned aside the disabled from [2way 1the just]; with one accord [3was hidden 1the gentle 2of the earth].
Job NHEBME 24:4  They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
Job Rotherha 24:4  They turn aside the needy out of the way, at once, are the humbled of the land made to hide themselves.
Job LEB 24:4  They thrust the poor off the road; the needy of the earth hide themselves together.
Job RNKJV 24:4  They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Job Jubilee2 24:4  They turn the needy out of the way; and all the poor of the earth hide themselves [from them].
Job Webster 24:4  They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Job Darby 24:4  They turn the needy out of the way: the afflicted of the land all hide themselves.
Job ASV 24:4  They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
Job LITV 24:4  They turn the needy out of the way; the poor of the earth have hidden together.
Job Geneva15 24:4  They make the poore to turne out of the way, so that the poore of the earth hide themselues together.
Job CPDV 24:4  They have undermined the way of the poor, and have pressed together the meek of the earth.
Job BBE 24:4  The crushed are turned out of the way; all the poor of the earth go into a secret place together.
Job DRC 24:4  They have overturned the way of the poor, and have oppressed together the meek of the earth.
Job GodsWord 24:4  They force needy people off the road. All the poor people of the country go into hiding.
Job JPS 24:4  They turn the needy out of the way; the poor of the earth hide themselves together.
Job KJVPCE 24:4  They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Job NETfree 24:4  They turn the needy from the pathway, and the poor of the land hide themselves together.
Job AB 24:4  They have turned aside the weak from the right way, and the meek of the earth have hidden themselves together.
Job AFV2020 24:4  They turn the needy out of the way; the poor of the earth hide themselves together.
Job NHEB 24:4  They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
Job NETtext 24:4  They turn the needy from the pathway, and the poor of the land hide themselves together.
Job UKJV 24:4  They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Job Noyes 24:4  They push the needy from the way; All the poor of the land are forced to hide themselves.
Job KJV 24:4  They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Job KJVA 24:4  They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Job AKJV 24:4  They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Job RLT 24:4  They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
Job MKJV 24:4  They turn the needy out of the way; the poor of the earth hide themselves together.
Job YLT 24:4  They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
Job ACV 24:4  They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
Job VulgSist 24:4  Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terrae.
Job VulgCont 24:4  Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
Job Vulgate 24:4  subverterunt pauperum viam et oppresserunt pariter mansuetos terrae
Job VulgHetz 24:4  Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
Job VulgClem 24:4  Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
Job CzeBKR 24:4  Strkají nuznými s cesty, musejí se vůbec skrývati chudí na světě.
Job CzeB21 24:4  Ubožáky z cesty srážejí, až se chudí skrývají všude po kraji.
Job CzeCEP 24:4  ubožáky odstrkují z cesty; musejí se skrývat všichni utištění v zemi.
Job CzeCSP 24:4  Chudáky z cesty odstrkují, nuzní v zemi se společně musejí skrývat.
Job PorBLivr 24:4  Desviam do caminho aos necessitados; os pobres da terra juntos se escondem.
Job Mg1865 24:4  Manosika ny mahantra hiala amin’ ny lalana izy, ka dia miery azy avokoa ny malahelo amin’ ny tany.
Job FinPR 24:4  He työntävät tieltä köyhät, kaikkien maan kurjain täytyy piileskellä.
Job FinRK 24:4  He työntävät köyhät tien sivuun, kaikkien maan kurjien täytyy piileskellä.
Job ChiSB 24:4  迫使窮人離開正路,使境內的貧民隱藏不露。
Job CopSahBi 24:4  ⲁⲩⲕⲧⲉ ⲛϭⲱⲃ ⲉⲃⲟⲗϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲧⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Job ChiUns 24:4  他们使穷人离开正道;世上的贫民尽都隐藏。
Job BulVeren 24:4  Изтласкват бедните от пътя, сиромасите на земята заедно се крият.
Job AraSVD 24:4  يَصُدُّونَ ٱلْفُقَرَاءَ عَنِ ٱلطَّرِيقِ. مَسَاكِينُ ٱلْأَرْضِ يَخْتَبِئُونَ جَمِيعًا.
Job Esperant 24:4  Oni forpuŝas malriĉulojn de la vojo; La suferantoj sur la tero devas sin kaŝi.
Job ThaiKJV 24:4  เขาผลักคนขัดสนออกนอกถนน คนยากจนแห่งแผ่นดินโลกต่างก็ซ่อนตัวหมด
Job OSHB 24:4  יַטּ֣וּ אֶבְיוֹנִ֣ים מִדָּ֑רֶךְ יַ֥חַד חֻ֝בְּא֗וּ עֲנִיֵּי־אָֽרֶץ׃
Job BurJudso 24:4  ငတ်မွတ်သော သူတို့ကို လမ်းလွဲစေကြ၏။ ဆင်းရဲသောပြည်သားတို့သည် စုဝေး၍ ပုန်းရှောင်လျက် နေရကြ၏။
Job FarTPV 24:4  مردم مسکین را از حق خود محروم می‌سازند و نیازمندان از ترس آنها خود را مخفی می‌کنند.
Job UrduGeoR 24:4  Wuh zarūratmandoṅ ko rāste se haṭāte haiṅ, chunāṅche mulk ke ġharīboṅ ko sarāsar chhup jānā paṛtā hai.
Job SweFolk 24:4  De tränger bort de fattiga från vägen, alla nödställda i landet måste gömma sig.
Job GerSch 24:4  Man jagt die Armen aus dem Wege, und die Elenden im Lande müssen sich allesamt verbergen.
Job TagAngBi 24:4  Kanilang inililigaw sa daan ang mapagkailangan: ang mga dukha sa lupa ay nagsisikubling magkakasama.
Job FinSTLK2 24:4  He työntävät tieltä köyhät, kaikkien maan kurjien täytyy piileskellä.
Job Dari 24:4  مردم مسکین را از حق شان محروم می سازند و نیازمندان از ترس آن ها خود را مخفی می کنند.
Job SomKQA 24:4  Saboolka baahan ayay jidka ka leexiyaan, Oo masaakiinta dhulkana dhammaantood way wada dhuuntaan.
Job NorSMB 24:4  Driv fatigfolk frå vegen burt; alt landsens småfolk kryp i skjol;
Job Alb 24:4  i shtyjnë jashtë rruge nevojtarët, kështu tërë të varfrit e vendit janë të detyruar të fshihen.
Job KorHKJV 24:4  궁핍한 자를 길에서 몰아내나니 땅의 가난한 자들이 함께 숨는도다.
Job SrKDIjek 24:4  Сиромахе одбијају с пута; убоги у земљи крију се сви.
Job Wycliffe 24:4  Thei distrieden the weie of pore men, and thei oppressiden togidere the mylde men of erthe.
Job Mal1910 24:4  ചിലർ സാധുക്കളെ വഴി തെറ്റിക്കുന്നു; ദേശത്തെ എളിയവർ ഒരുപോലെ ഒളിച്ചുകൊള്ളുന്നു.
Job KorRV 24:4  빈궁한 자를 길에서 몰아 내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나
Job Azeri 24:4  مؤحتاجلاري يولدان چيخارديرلار؛ اؤلکه‌ده‌کي فاغيرلارين هاميسي گئزلَنمَيه مجبور اولور.
Job SweKarlX 24:4  De fattige måste vika för dem, och de torftige i landena måste förgömma sig.
Job KLV 24:4  chaH tlhe' the needy pa' vo' the way. The mIpHa' vo' the tera' Hoch So' themselves.
Job ItaDio 24:4  Fanno torcere i bisognosi dalla via, I poveri della terra si nascondono tutti.
Job RusSynod 24:4  бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться.
Job CSlEliza 24:4  уклониша немощных от пути праведнаго, вкупе же скрышася кротцыи земли:
Job ABPGRK 24:4  εξέκλιναν αδυνάτους εξ οδού δικαίας ομοθυμαδόν εκρύβησαν πραείς γης
Job FreBBB 24:4  On chasse les pauvres du chemin ; Tous les misérables du pays se cachent.
Job LinVB 24:4  Bakobenganaka o nzela bato bakeleli, babola basengeli komibomba mosika na bango.
Job HunIMIT 24:4  Az útról elhajtják a szűkölködőket, egyaránt elbújtak az ország szegényei.
Job ChiUnL 24:4  使貧者避道、世間窮民、盡皆藏匿、
Job VietNVB 24:4  Đuổi người nghèo khó ra khỏi đường cái,Mọi kẻ khốn cùng trong xứ phải ẩn tránh;
Job LXX 24:4  ἐξέκλιναν ἀδυνάτους ἐξ ὁδοῦ δικαίας ὁμοθυμαδὸν ἐκρύβησαν πραεῖς γῆς
Job CebPinad 24:4  Ilang gibalibaran ang mga makililimos: Ang mga kabus niining kalibutan manago tungod kanila.
Job RomCor 24:4  îmbrâncesc din drum pe cei lipsiţi, silesc pe toţi nenorociţii din ţară să se ascundă.
Job Pohnpeia 24:4  Re kin katokihedi en me semwehmwe kan ar pwung, oh idingohng me paisuwed kan en tang oh rukula.
Job HunUj 24:4  Lekergetik az útról a szegényeket, meg kell lapulnia az ország minden nyomorultjának.
Job GerZurch 24:4  Sie stossen die Armen aus dem Wege, / die Elenden im Lande müssen sich alle verstecken. /
Job PorAR 24:4  Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
Job DutSVVA 24:4  Zij doen de nooddruftigen wijken van den weg; te zamen versteken zich de ellendigen des lands.
Job FarOPV 24:4  فقیران را از راه منحرف می‌سازند، و مسکینان زمین جمیع خویشتن را پنهان می‌کنند.
Job Ndebele 24:4  Baphambula abaswelayo emigwaqweni; abayanga bomhlaba bacatsha ndawonye.
Job PorBLivr 24:4  Desviam do caminho aos necessitados; os pobres da terra juntos se escondem.
Job Norsk 24:4  Fattigfolk trenger de ut av veien; alle de saktmodige i landet må skjule sig.
Job SloChras 24:4  Ubožce pehajo s cest, krotki, kar jih je v deželi, se morajo skrivati vsi.
Job Northern 24:4  Yoxsulları yoldan çıxarır, Ölkədəki fəqirlərin hamısı gizlənməyə məcbur olur.
Job GerElb19 24:4  sie stoßen aus dem Wege die Dürftigen. Die Elenden des Landes verkriechen sich allesamt:
Job LvGluck8 24:4  Nabagus grūž no ceļa un bēdu ļaudīm zemē visiem jāapslēpjās.
Job PorAlmei 24:4  Desviam do caminho aos necessitados; e os miseraveis da terra juntos se escondem d'elles.
Job ChiUn 24:4  他們使窮人離開正道;世上的貧民盡都隱藏。
Job SweKarlX 24:4  De fattige måste vika för dem, och de torftige i landena måste förgömma sig.
Job FreKhan 24:4  Ils forcent les indigents à se détourner du chemin; les faibles dans le pays sont tous obligés de se cacher.
Job FrePGR 24:4  on pousse le pauvre hors du chemin, et les malheureux du pays se cachent tous ;
Job PorCap 24:4  *Afastam os pobres do caminho, e os miseráveis são forçados a esconder-se.
Job JapKougo 24:4  貧しい者を道から押しのける者がある。世の弱い者は皆彼らをさけて身をかくす。
Job GerTextb 24:4  Die Armen stößt man vom Wege, die Elenden im Lande müssen sich insgesamt verstecken.
Job Kapingam 24:4  Digaula e-duuli gi-daha nia donu digau hagaloale, mo-di hono-adu digaula gii-llele pala hagammuni.
Job SpaPlate 24:4  no dejan pasar a los pobres por el camino, y todos los humildes del país se esconden.
Job WLC 24:4  יַטּ֣וּ אֶבְיוֹנִ֣ים מִדָּ֑רֶךְ יַ֥חַד חֻ֝בְּא֗וּ עֲנִיֵּי־אָֽרֶץ׃
Job LtKBB 24:4  Vargšus jie nustumia nuo kelio, krašto beturčiai slepiasi nuo jų.
Job Bela 24:4  бедных спіхваюць з дарогі, усе прыніжаныя зямлі вымушаны хавацца.
Job GerBoLut 24:4  Die Armen müssen ihnen weichen, und die Durfligen im Lande müssen sich verkriechen.
Job FinPR92 24:4  He sysäävät tieltään köyhät ja heikot. Kaikki vähäväkiset pakoilevat heitä.
Job SpaRV186 24:4  Hacen apartar del camino a los pobres, y todos los pobres de la tierra se esconden.
Job NlCanisi 24:4  De berooiden worden van de weg gedrongen, De armen in het land moeten zich allen verbergen;
Job GerNeUe 24:4  Sie stoßen die Bedürftigen vom Weg. / Die Armen des Landes verkriechen sich alle.
Job UrduGeo 24:4  وہ ضرورت مندوں کو راستے سے ہٹاتے ہیں، چنانچہ ملک کے غریبوں کو سراسر چھپ جانا پڑتا ہے۔
Job AraNAV 24:4  يَصُدُّونَ الْمَسَاكِينَ عَنِ الطَّرِيقِ، فَيَخْتَبِئُ فُقُرَاءُ الأَرْضِ جَمِيعاً.
Job ChiNCVs 24:4  他们使穷人离开大道,世上的贫民都一起躲藏起来。
Job ItaRive 24:4  mandano via dalla strada i bisognosi, i poveri del paese si nascondo tutti insieme.
Job Afr1953 24:4  Hulle stoot die behoeftiges van die pad af; die ellendiges van die land kruip almal saam weg.
Job RusSynod 24:4  Бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться.
Job UrduGeoD 24:4  वह ज़रूरतमंदों को रास्ते से हटाते हैं, चुनाँचे मुल्क के ग़रीबों को सरासर छुप जाना पड़ता है।
Job TurNTB 24:4  Yoksulları yoldan saptırıyor, Ülkenin düşkünlerini gizlenmeye zorluyorlar.
Job DutSVV 24:4  Zij doen de nooddruftigen wijken van den weg; te zamen versteken zich de ellendigen des lands.
Job HunKNB 24:4  lelökik a szegényt az útról s elnyomják a föld nyomorultjait mind.
Job Maori 24:4  Whakapekaia ketia ana e ratou nga rawakore i te ara: huihui ana nga ware o te whenua, piri ana.
Job HunKar 24:4  Lelökik az útról a szegényeket, és a föld nyomorultjai együtt lappanganak.
Job Viet 24:4  Chúng khiến kẻ nghèo lìa bỏ đường chánh đáng, Kẻ khốn cùng của thế gian đồng nhau đi ẩn tránh.
Job Kekchi 24:4  Incˈaˈ nequeˈxqˈue saˈ ruheb li nebaˈ ut incˈaˈ nequeˈcuan saˈ ti̱quilal riqˈuineb. Eb li nebaˈ nequeˈxmuk ribeb chiruheb xban xxiuheb.
Job Swe1917 24:4  Man tränger de fattiga undan från vägen, de betryckta i landet måste gömma sig med varandra.
Job CroSaric 24:4  Siromahe tjeraju sa puta; skrivaju se ubogari zemlje.
Job VieLCCMN 24:4  Chúng gạt người túng thiếu ra khỏi đường đi, khiến kẻ nghèo hèn trong xứ phải cùng nhau lẩn trốn.
Job FreBDM17 24:4  On fait écarter les pauvres du chemin, et les affligés du pays sont contraints de se cacher.
Job FreLXX 24:4  Ils ont fait dévier le faible de la voie de la justice, et l'homme doux s'est caché devant eux.
Job Aleppo 24:4    יטו אבינים מדרך    יחד חבאו עניי-ארץ
Job MapM 24:4  יַטּ֣וּ אֶבְיֹנִ֣ים מִדָּ֑רֶךְ יַ֥חַד חֻ֝בְּא֗וּ עֲנִיֵּי־אָֽרֶץ׃
Job HebModer 24:4  יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃
Job Kaz 24:4  Олар мұқтаж адамдарды жолдан итеріп шығарған, елдегі күллі жарлылар жасырынуға мәжбүр.
Job FreJND 24:4  Ils détournent du chemin les pauvres ; les malheureux de la terre se cachent ensemble :
Job GerGruen 24:4  Die Armen stößt man von dem Wege; die Elenden im Lande müssen sich zumal verstecken.
Job SloKJV 24:4  Pomoči potrebnega odvrnejo iz poti. Revni na zemlji se skupaj skrivajo.
Job Haitian 24:4  Yo enpoze pòv yo jwenn sa ki vin pou yo. Yo fòse tout pòv malere kouri al kache.
Job FinBibli 24:4  Köyhäin täytyy tiellä paeta heitä, ja siviät maan päällä lymyttävät itsensä.
Job SpaRV 24:4  Hacen apartar del camino á los menesterosos: y todos los pobres de la tierra se esconden.
Job WelBeibl 24:4  Maen nhw'n gwthio'r anghenus o'r ffordd, ac mae pobl dlawd yn gorfod mynd i guddio.
Job GerMenge 24:4  die Armen drängt man vom Wege ab; allesamt müssen die Elenden des Landes sich verkriechen.
Job GreVamva 24:4  εξωθούσι τους ενδεείς από της οδού· οι πτωχοί της γης ομού κρύπτονται.
Job UkrOgien 24:4  вони бідних з дороги спиха́ють, разом мусять ховатися збі́джені кра́ю.
Job FreCramp 24:4  Ils forcent les pauvres à se détourner du chemin ; tous les humbles du pays sont réduits à se cacher.
Job SrKDEkav 24:4  Сиромахе одбијају с пута; убоги у земљи крију се сви.
Job PolUGdan 24:4  Spychają z drogi ubogich, biedni ziemi muszą się kryć razem.
Job FreSegon 24:4  On repousse du chemin les indigents, On force tous les malheureux du pays à se cacher.
Job SpaRV190 24:4  Hacen apartar del camino á los menesterosos: y todos los pobres de la tierra se esconden.
Job HunRUF 24:4  Lekergetik az útról a szegényeket, minden elesettnek meg kell lapulnia az országban.
Job DaOT1931 24:4  de trænger de fattige af Vejen. Landets arme maa alle skjule sig.
Job TpiKJPB 24:4  Ol i tanim ol man i gat nid i go ausait long rot. Ol rabisman bilong dispela graun i haitim ol yet wantaim.
Job DaOT1871 24:4  man trænger de fattige ud af Vejen, de elendige i Landet maa skjule sig til Hobe.
Job FreVulgG 24:4  Ils renversent la voie des pauvres, et ils oppriment tous ceux qui sont doux sur la terre.
Job PolGdans 24:4  Spychają ubogich z drogi; spólnie się muszą nędzni kryć na ziemi.
Job JapBungo 24:4  貧しき者を路より推退け 世の受難者をして盡く身を匿さしむ
Job GerElb18 24:4  sie stoßen aus dem Wege die Dürftigen. Die Elenden des Landes verkriechen sich allesamt: