Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 11:43  And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
John EMTV 11:43  And having said these things, He cried out with a loud voice, "Lazarus, come forth!"
John NHEBJE 11:43  When he had said this, he shouted with a loud voice, "Lazarus, come out!"
John Etheridg 11:43  And when he had said these (words), he cried with a high voice, Loozar, come without!
John ABP 11:43  And these things having said, [2voice 1with a great] he cried out, Lazarus, come outside.
John NHEBME 11:43  When he had said this, he shouted with a loud voice, "Lazarus, come out!"
John Rotherha 11:43  And, these things, having said, with a loud voice, he cried out—Lazarus! Come forth!
John LEB 11:43  And when he had said these things, he cried out with a loud voice, “Lazarus, come out!”
John BWE 11:43  When he had said this, he shouted, ‘Lazarus, come out!’
John Twenty 11:43  Then, after saying this, Jesus called in a loud voice. "Lazarus! come out!"
John ISV 11:43  After saying this, he shouted with a loud voice, “Lazarus, come out!”
John RNKJV 11:43  And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
John Jubilee2 11:43  And having said these things, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
John Webster 11:43  And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
John Darby 11:43  And having said this, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
John OEB 11:43  Then, after saying this, Jesus called in a loud voice: “Lazarus! Come out!”
John ASV 11:43  And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
John Anderson 11:43  And when he had said these things, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
John Godbey 11:43  And speaking these things, He cried out with a great voice, Lazarus, come forth.
John LITV 11:43  And saying these things, He cried out with a loud voice, Lazarus! Here! Outside!
John Geneva15 11:43  As hee had spoken these things, hee cried with a loude voyce, Lazarus, come foorth.
John Montgome 11:43  When he had said this he cried with a great voice, "Lazarus, come forth!"
John CPDV 11:43  When he had said these things, he cried in a loud voice, “Lazarus, come out.”
John Weymouth 11:43  After speaking thus, He called out in a loud voice, "Lazarus, come out."
John LO 11:43  After these words, raising his voice, he cried, Lazarus, come forth!
John Common 11:43  When he had said this, he cried with a loud voice, "Lazarus, come out!"
John BBE 11:43  Then he said in a loud voice, Lazarus, come out!
John Worsley 11:43  And when He had said these things, He cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
John DRC 11:43  When he had said these things, he cried with a loud voice: Lazarus, come forth.
John Haweis 11:43  And when he had thus spoken, with a loud voice he cried, Lazarus, come forth!
John GodsWord 11:43  After Jesus had said this, he shouted as loudly as he could, "Lazarus, come out!"
John Tyndale 11:43  And when he thus had spoken he cryed wt a loud voyce. Lazarus come forthe.
John KJVPCE 11:43  And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
John NETfree 11:43  When he had said this, he shouted in a loud voice, "Lazarus, come out!"
John RKJNT 11:43  And when he had said this, he cried out with a loud voice, Lazarus, come forth.
John AFV2020 11:43  And after He had spoken these things, He cried with a loud voice, "Lazarus, come forth."
John NHEB 11:43  When he had said this, he shouted with a loud voice, "Lazarus, come out!"
John OEBcth 11:43  Then, after saying this, Jesus called in a loud voice: “Lazarus! Come out!”
John NETtext 11:43  When he had said this, he shouted in a loud voice, "Lazarus, come out!"
John UKJV 11:43  And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
John Noyes 11:43  And having thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth!
John KJV 11:43  And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
John KJVA 11:43  And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
John AKJV 11:43  And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
John RLT 11:43  And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
John OrthJBC 11:43  And having said these things, with a kol gadol, Rebbe, Melech HaMoshiach cried out, "El'azar, come out!"
John MKJV 11:43  And saying these things, He cried with a loud voice, Lazarus, Here! Outside!
John YLT 11:43  And these things saying, with a loud voice he cried out, `Lazarus, come forth;'
John Murdock 11:43  And when he had thus spoken, he called with a loud voice: Lazarus, come forth!
John ACV 11:43  And having said these things, he cried out with a great voice, Lazarus, come out.
John VulgSist 11:43  Haec cum dixisset, voce magna clamavit: Lazare veni foras.
John VulgCont 11:43  Hæc cum dixisset, voce magna clamavit: Lazare veni foras.
John Vulgate 11:43  haec cum dixisset voce magna clamavit Lazare veni foras
John VulgHetz 11:43  Hæc cum dixisset, voce magna clamavit: Lazare veni foras.
John VulgClem 11:43  Hæc cum dixisset, voce magna clamavit : Lazare, veni foras.
John CzeBKR 11:43  A to pověděv, zavolal hlasem velikým: Lazaře, poď ven.
John CzeB21 11:43  Jakmile to dořekl, hlasitě zvolal: „Lazare, pojď ven!“
John CzeCEP 11:43  Když to řekl, zvolal mocným hlasem: „Lazare, pojď ven!“
John CzeCSP 11:43  A když to řekl, silným hlasem zvolal: „Lazare, pojď ven!“
John PorBLivr 11:43  E havendo dito isto, clamou com grande voz: Lázaro, sai fora.
John Mg1865 11:43  Ary rehefa nanao izany teny izany Izy, dia niantso tamin’ ny feo mahery hoe: Ry Lazarosy, mivoaha!
John CopNT 11:43  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲁϥϫⲟⲧⲟⲩ ⲁϥⲱϣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⳿ⲛ⳿ⲥⲙⲏ ϫⲉ ⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ ⳿ⲁⲙⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
John FinPR 11:43  Ja sen sanottuansa hän huusi suurella äänellä: "Lasarus, tule ulos!"
John NorBroed 11:43  Og idet han hadde sagt disse ting, ropte han med høy røst, Lasarus, kom utenfor.
John FinRK 11:43  Tämän sanottuaan Jeesus huusi kovalla äänellä: ”Lasarus, tule ulos!”
John ChiSB 11:43  說完這話,便大聲喊說:「納匝祿! 出來罷! 」
John CopSahBi 11:43  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲁϥⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲙⲏ ϫⲉ ⲗⲁⲍⲁⲣⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ
John ArmEaste 11:43  Երբ այս ասաց, բարձր ձայնով աղաղակեց եւ ասաց. «Ղազարո՛ս, վե՛ր կաց, դո՛ւրս արի»:
John ChiUns 11:43  说了这话,就大声呼叫说:「拉撒路出来!」
John BulVeren 11:43  Като каза това, извика със силен глас: Лазаре, излез навън!
John AraSVD 11:43  وَلَمَّا قَالَ هَذَا صَرَخَ بِصَوْتٍ عَظِيمٍ: «لِعَازَرُ، هَلُمَّ خَارِجًا!».
John Shona 11:43  Zvino wakati areva izvozvi, akadanidzira nenzwi guru, akati: Razaro, buda!
John Esperant 11:43  Kaj dirinte tion, li kriis per laŭta voĉo: Lazaro, elvenu.
John ThaiKJV 11:43  เมื่อพระองค์ตรัสดังนั้นแล้ว จึงเปล่งพระสุรเสียงตรัสว่า “ลาซารัสเอ๋ย จงออกมาเถิด”
John BurJudso 11:43  လာဇရုထွက်၍လာလော့ဟု ကြီးစွာသောအသံနှင့် ဟစ်ခေါ်တော်မူ၏။
John SBLGNT 11:43  καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν· Λάζαρε, δεῦρο ἔξω.
John FarTPV 11:43  پس از این سخنان، عیسی با صدای بلند فریاد زد: «ای ایلعازر، بیرون بیا.»
John UrduGeoR 11:43  Phir Īsā zor se pukār uṭhā, “Lāzar, nikal ā!”
John SweFolk 11:43  När han hade sagt detta, ropade han med hög röst: "Lasarus, kom ut!"
John TNT 11:43  καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν, Λάζαρε, δεῦρο ἔξω.
John GerSch 11:43  Und als er solches gesagt, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus!
John TagAngBi 11:43  At nang masabi niya ang gayon, ay sumigaw siya ng malakas na tinig, Lazaro, lumabas ka.
John FinSTLK2 11:43  Sen sanottuaan hän huusi suurella äänellä: "Lasarus, tule ulos!"
John Dari 11:43  پس از این سخنان، عیسی با صدای بلند فریاد زد: «ای ایلعازَر، بیرون بیا.»
John SomKQA 11:43  Markuu sidaas ku hadlay dabadeed wuxuu ku dhawaaqay cod weyn, Laasarosow, soo bax.
John NorSMB 11:43  Då han det hadde sagt, ropa han med høg røyst: «Lasarus, kom ut!»
John Alb 11:43  Dhe, mbasi tha këto, thirri me zë të lartë: ''Llazar, eja jashtë!''.
John GerLeoRP 11:43  Und nachdem er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: „Lazarus, komm nach draußen!“
John UyCyr 11:43  Һәзрити Әйса бу сөзләрни қилғандин кейин жуқури авазда: — Лазар, ташқириға чиқ! — дәп чақирди.
John KorHKJV 11:43  그분께서 이렇게 말씀하시고 큰 소리로 외쳐, 나사로야, 나오라, 하시니
John MorphGNT 11:43  καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν· Λάζαρε, δεῦρο ἔξω.
John SrKDIjek 11:43  И ово рекавши зовну иза гласа: Лазаре! изиђи напоље.
John Wycliffe 11:43  Whanne he hadde seid these thingis, he criede with a greet vois, Lazarus, come thou forth.
John Mal1910 11:43  ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞിട്ടു അവൻ: ലാസരേ, പുറത്തു വരിക എന്നു ഉറക്കെ വിളിച്ചു.
John KorRV 11:43  이 말씀을 하시고 큰 소리로 나사로야 나오라 부르시니
John Azeri 11:43  و بو سؤزلري دئيندن سونرا اوجا بئر سسله چاغيردي: "ائلعازر، اشئيه گل."
John GerReinh 11:43  Und als er dies gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus!
John SweKarlX 11:43  Och då han det sagt hade, ropade han med höga röst: Lazare, kom ut.
John KLV 11:43  ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, ghaH SaQta' tlhej a loud ghogh, “Lazarus, ghoS pa'!”
John ItaDio 11:43  E detto questo, gridò con gran voce: Lazaro, vieni fuori.
John RusSynod 11:43  Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон.
John CSlEliza 11:43  И сия рек, гласом великим воззва: Лазаре, гряди вон.
John ABPGRK 11:43  και ταύτα είπων φωνή μεγάλη εκραύγασε Λάζαρε δεύρο έξω
John FreBBB 11:43  Et ayant dit cela, il cria d'une voix forte : Lazare, sors !
John LinVB 11:43  Elobí yě bôngó, agángí makási : « Lazáro, bimá ! »
John BurCBCM 11:43  ဤကဲ့သို့မြွက်ဆိုပြီးနောက် ကိုယ်တော်က ကျယ်လောင်သောအသံဖြင့် လာဇရု၊ ထွက်ခဲ့လော့ ဟုခေါ်တော်မူလျှင်၊-
John Che1860 11:43  ᎾᏍᎩᏃ ᏄᏪᏒ, ᎠᏍᏓᏯ ᎤᏪᎷᏅᎩ, ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᎳᏏᎳ, ᎡᎯᏄᎪᎢ.
John ChiUnL 11:43  言畢、大聲呼曰、拉撒路出、
John VietNVB 11:43  Sau đó, Ngài gọi lớn tiếng: La-xa-rơ! Hãy ra đây!
John CebPinad 11:43  Ug sa nakasulti na siya niini, siya misinggit sa makusog nga tingog nga nag-ingon, "Lazaro, gula ngari!"
John RomCor 11:43  După ce a zis aceste vorbe, a strigat cu glas tare: „Lazăre, vino afară!”
John Pohnpeia 11:43  Mwurin eh mahsaniher mepwukat, e ahpw kapitie laudida, mahsanih, “Laseres, pedoido!”
John HunUj 11:43  Miután ezt mondta, hangosan kiáltott: „Lázár, jöjj ki!”
John GerZurch 11:43  Und als er dies gesprochen hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus!
John GerTafel 11:43  Und als Er dies gesagt hatte, schrie Er laut mit großer Stimme: Lazarus, komm heraus!
John PorAR 11:43  E, tendo dito isso, clamou em alta voz: Lázaro, vem para fora!
John DutSVVA 11:43  En als Hij dit gezegd had, riep Hij met grote stemme: Lazarus, kom uit!
John Byz 11:43  και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω
John FarOPV 11:43  چون این را گفت، به آوازبلند ندا کرد: «ای ایلعازر، بیرون بیا.»
John Ndebele 11:43  Esetshilo lezizinto, wamemeza ngelizwi elikhulu wathi: Lazaro, phuma!
John PorBLivr 11:43  E havendo dito isto, clamou com grande voz: Lázaro, sai fora.
John StatResG 11:43  Καὶ ταῦτα εἰπὼν, φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν, “Λάζαρε, δεῦρο ἔξω.”
John SloStrit 11:43  In ko je to rekel, zakliče z močnim glasom: Lazar, pojdi ven!
John Norsk 11:43  Og da han hadde sagt dette, ropte han med høi røst: Lasarus, kom ut!
John SloChras 11:43  In ko je to rekel, zakliče z močnim glasom: Lazar, pridi ven!
John Northern 11:43  Bu sözləri söylədikdən sonra «Lazar, bayıra çıx!» deyə bərkdən qışqırdı.
John GerElb19 11:43  Und als er dies gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus!
John PohnOld 11:43  A lao kotin masani met, ap kapitie laudeta masani: Lasarus, koieido!
John LvGluck8 11:43  Un to sacījis Viņš stiprā balsī sauca: “Lāzaru, nāc ārā!”
John PorAlmei 11:43  E, tendo dito isto, clamou com grande voz: Lazaro, sae para fóra.
John ChiUn 11:43  說了這話,就大聲呼叫說:「拉撒路出來!」
John SweKarlX 11:43  Och då han det sagt hade, ropade han med höga röst: Lazare, kom ut.
John Antoniad 11:43  και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω
John CopSahid 11:43  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲉⲛⲁⲓ ⲁϥⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲙⲏ ϫⲉ ⲗⲁⲍⲁⲣⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ
John GerAlbre 11:43  Nach diesen Worten rief er mit lauter Stimme: "Lazarus, komm heraus!"
John BulCarig 11:43  И това като рече, възгласи с голем глас: Лазаре, излез вън.
John FrePGR 11:43  Et après avoir dit cela il s'écria à haute voix : « Lazare, viens dehors ! »
John JapDenmo 11:43  こう言ってから,大声で叫んだ,「ラザロよ,出て来なさい!」
John PorCap 11:43  Dito isto, bradou com voz forte: «Lázaro, vem cá para fora!»
John JapKougo 11:43  こう言いながら、大声で「ラザロよ、出てきなさい」と呼ばわれた。
John Tausug 11:43  Pag'ubus ampa siya timawag matanug kan Lasarus. Laung niya, “Lasarus, kari na kaw guwa'!”
John GerTextb 11:43  Und als er dieses gesagt, rief er laut: Lazarus, komme heraus.
John SpaPlate 11:43  Cuando hubo hablado así, clamó a gran voz: “¡Lázaro, ven fuera!”
John Kapingam 11:43  I-muli-hua ana helekai aanei, ge-Ia ga-helekai gi-nua, “Lazarus, ulu-mai gi-daha!”
John RusVZh 11:43  Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон.
John GerOffBi 11:43  Und nachdem er das gesagt hatte, rief er [mit] lauter Stimme: „Lazarus, komm heraus!“
John CopSahid 11:43  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲁϥⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲙⲏ ϫⲉ ⲗⲁⲍⲁⲣⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ.
John LtKBB 11:43  Tai pasakęs, Jis galingu balsu sušuko: „Lozoriau, išeik!“
John Bela 11:43  Сказаўшы гэта, Ён усклікнуў моцным голасам: Лазар! выходзь.
John CopSahHo 11:43  ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥϫⲉⲛⲁⲓ̈ ⲁϥⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ⲥⲙⲏ ϫⲉ ⲗⲁⲍⲁⲣⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ.
John BretonNT 11:43  Goude bezañ lavaret kement-se, e krias a vouezh uhel: Lazar, deus er-maez!
John GerBoLut 11:43  Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus!
John FinPR92 11:43  Tämän sanottuaan Jeesus huusi kovalla äänellä: "Lasarus, tule ulos!"
John DaNT1819 11:43  Og der han havde sagt dette, raabte han med høi Røst: Lazarus, kom hid ud!
John Uma 11:43  Oti toe, napesukui mekio': "Lazarus! Tumai-moko!"
John GerLeoNA 11:43  Und nachdem er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: „Lazarus, komm nach draußen!“
John SpaVNT 11:43  Y habiendo dicho estas cosas, clamó á gran voz: Lázaro, ven fuera.
John Latvian 11:43  To sacījis, Viņš stiprā balsī sauca: Lācar, nāc ārā!
John SpaRV186 11:43  Y habiendo dicho estas cosas, clamó a gran voz: Lázaro, ven fuera.
John FreStapf 11:43  Et quand il eut dit ces mots, il cria d'une voix forte : «Lazare! sors et viens !»
John NlCanisi 11:43  Na deze woorden riep Hij met luider stem: Lázarus, kom uit.
John GerNeUe 11:43  Danach rief er mit gewaltiger Stimme: "Lazarus, hierher! Heraus!"
John Est 11:43  Ja kui Ta seda oli ütelnud, hüüdis Ta suure häälega: "Laatsarus, tule välja!"
John UrduGeo 11:43  پھر عیسیٰ زور سے پکار اُٹھا، ”لعزر، نکل آ!“
John AraNAV 11:43  ثُمَّ نَادَى بَصَوْتٍ عَالٍ: «لِعَازَرُ اخْرُجْ!»
John ChiNCVs 11:43  说了这话,就大声呼喊:“拉撒路,出来!”
John f35 11:43  και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω
John vlsJoNT 11:43  En dit gezegd hebbende, riep Hij met een luide stem: Lazarus, kom uit!
John ItaRive 11:43  E detto questo, gridò con gran voce: Lazzaro vieni fuori!
John Afr1953 11:43  En nadat Hy dit gesê het, het Hy met 'n groot stem geroep: Lasarus, kom uit!
John RusSynod 11:43  Сказав это, Он воззвал громким голосом: «Лазарь! Выходи!»
John FreOltra 11:43  Ayant ainsi parlé, il cria d'une voix forte: «Lazare, sors;»
John Tagalog 11:43  Nang masabi na niya ito, sumigaw siya ng may malakas na tinig: Lazaro, lumabas ka!
John UrduGeoD 11:43  फिर ईसा ज़ोर से पुकार उठा, “लाज़र, निकल आ!”
John TurNTB 11:43  Bunları söyledikten sonra yüksek sesle, “Lazar, dışarı çık!” diye bağırdı.
John DutSVV 11:43  En als Hij dit gezegd had, riep Hij met grote stemme: Lazarus, kom uit!
John HunKNB 11:43  Miután ezeket mondta, hangosan ezt kiáltotta: »Lázár, jöjj ki!«
John Maori 11:43  A, no ka penei tana ki, he nui tona reo ki te karanga, E Raharuhi, puta mai.
John sml_BL_2 11:43  Pagubus bissalana itu, angalingan iya pakosog yukna. “Lasarus! Paluwas ka pi'itu.”
John HunKar 11:43  És mikor ezeket mondá, fenszóval kiálta: Lázár, jőjj ki!
John Viet 11:43  Khi Ngài nói xong, bèn kêu lên một tiếng lớn rằng: Hỡi La-xa-rơ, hãy ra!
John Kekchi 11:43  Nak quirakeˈ chi tijoc, li Jesús quixye chi cau xya̱b xcux: —At Lázaro, cuaclin chak ut quim arin, chan.
John Swe1917 11:43  När han hade sagt detta, ropade han med hög röst: »Lasarus, kom ut.»
John KhmerNT 11:43  ពេល​ព្រះអង្គ​មាន​បន្ទូល​សេចក្ដី​ទាំង​នេះ​ហើយ​ ក៏​បន្លឺ​សំឡេង​ខ្លាំងៗ​ថា៖​ «ឡាសារ​អើយ!​ ចេញ​មក!»​
John CroSaric 11:43  Rekavši to povika iza glasa: "Lazare, izlazi!"
John BasHauti 11:43  Eta hauc erranic, voz goraz oihu eguin ceçan, Lazaro, athor campora.
John WHNU 11:43  και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω
John VieLCCMN 11:43  Nói xong, Người kêu lớn tiếng : Anh La-da-rô, hãy ra khỏi mồ !
John FreBDM17 11:43  Et ayant dit ces choses, il cria à haute voix : Lazare sors dehors.
John TR 11:43  και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω
John HebModer 11:43  ויהי ככלותו לדבר ויקרא בקול גדול לעזר קום צא׃
John Kaz 11:43  Осылай дегеннен кейін: — Елазар, шық! — деп қатты дауыспен бұйырды.
John OxfordTR 11:43  και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασε λαζαρε δευρο εξω
John UkrKulis 11:43  се промовивши, покликнув голосом великим: Лазаре, вийди!
John FreJND 11:43  Et ayant dit ces choses, il cria à haute voix : Lazare, sors dehors !
John TurHADI 11:43  Bundan sonra yüksek sesle, “Lazar, dışarı çık!” diye bağırdı.
John Wulfila 11:43  𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍃𐍄𐌹𐌱𐌽𐌰𐌹 𐌼𐌹𐌺𐌹𐌻𐌰𐌹 𐌷𐍂𐍉𐍀𐌹𐌳𐌰: 𐌻𐌰𐌶𐌰𐍂𐌿, 𐌷𐌹𐍂𐌹 𐌿𐍄!
John GerGruen 11:43  Nach diesen Worten rief er mit lauter Stimme: "Lazarus, komm heraus!"
John SloKJV 11:43  In ko je tako govoril, je z močnim glasom zaklical: „Lazar, pridi naprej.“
John Haitian 11:43  Lè l' fin di pawòl sa yo, li rele byen fò: Laza, soti deyò!
John FinBibli 11:43  Ja kuin hän nämät sanonut oli, huusi hän suurella äänellä: Latsarus, tule ulos.
John SpaRV 11:43  Y habiendo dicho estas cosas, clamó á gran voz: Lázaro, ven fuera.
John HebDelit 11:43  וַיְהִי כְּכַלּוֹתוֹ לְדַבֵּר וַיִּקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל לַעְזָר קוּם צֵא׃
John WelBeibl 11:43  Ar ôl dweud hyn, dyma Iesu'n gweiddi'n uchel, “Lasarus, tyrd allan!”
John GerMenge 11:43  Nach diesen Worten rief er mit lauter Stimme: »Lazarus, komm heraus!«
John GreVamva 11:43  Και ταύτα ειπών, μετά φωνής μεγάλης εκραύγασε· Λάζαρε, ελθέ έξω.
John ManxGael 11:43  As tra v'eh er ghra shoh, deie eh lesh ard-choraa, Lazarus, tar magh.
John Tisch 11:43  καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν· Λάζαρε, δεῦρο ἔξω.
John UkrOgien 11:43  І, промовивши це, Він скричав гучни́м голосом: „Ла́зарю, — вийди сюди!“
John MonKJV 11:43  Тэгээд тэр ингэж хэлчихээд, Лаазарос, гараад ир гэж чанга дуугаар хашгирлаа.
John SrKDEkav 11:43  И ово рекавши зовну гласно: Лазаре! Изиђи напоље.
John FreCramp 11:43  Ayant parlé ainsi, il cria d'une voix forte : " Lazare, sors ! "
John SpaTDP 11:43  Después de decir esto, grito con fuerte voz, «¡Lázaro, sal!»
John PolUGdan 11:43  Gdy to powiedział, zawołał donośnym głosem: Łazarzu, wyjdź na zewnątrz!
John FreGenev 11:43  Et ayant dit ces chofes, il cria à haute voix, Lazare vien-t'en dehors.
John FreSegon 11:43  Ayant dit cela, il cria d'une voix forte: Lazare, sors!
John SpaRV190 11:43  Y habiendo dicho estas cosas, clamó á gran voz: Lázaro, ven fuera.
John Swahili 11:43  Alipokwisha sema hayo, akaita kwa sauti kubwa: "Lazaro! Toka nje!"
John HunRUF 11:43  Miután ezt mondta, hangosan kiáltott: Lázár, jöjj ki!
John FreSynod 11:43  Quand il eut dit cela, il cria d'une voix forte: Lazare, sors!
John DaOT1931 11:43  Og da han havde sagt dette, raabte han med høj Røst: „Lazarus, kom herud!‟
John FarHezar 11:43  این را گفت و سپس به بانگ بلند ندا در‌‌داد: «ایلعازَر، بیرون بیا!»
John TpiKJPB 11:43  Na taim em i bin toktok olsem, em i singaut wantaim bikpela nek, Lasaras, kam ausait.
John ArmWeste 11:43  Ասիկա ըսելէն ետք՝ բարձրաձայն պոռաց. «Ղազարո՛ս, դո՛ւրս եկուր»:
John DaOT1871 11:43  Og da han havde sagt dette, raabte han med høj Røst: „Lazarus, kom herud!‟
John JapRague 11:43  斯く曰ひ終りて聲高く、ラザル出來れ、と呼はり給ひしに、
John Peshitta 11:43  ܘܟܕ ܐܡܪ ܗܠܝܢ ܩܥܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܠܥܙܪ ܬܐ ܠܒܪ ܀
John FreVulgG 11:43  Ayant dit cela, il cria d’une voix forte : Lazare, viens dehors.
John PolGdans 11:43  A to rzekłszy, zawołał głosem wielkim: Łazarzu! wynijdź sam!
John JapBungo 11:43  斯く言ひてのち、聲 高く『ラザロよ、出で來れ』と呼はり給へば、
John Elzevir 11:43  και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω
John GerElb18 11:43  Und als er dies gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus!