Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 12:10  But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
John EMTV 12:10  But the chief priests took counsel, that they might also kill Lazarus,
John NHEBJE 12:10  But the chief priests conspired to put Lazarus to death also,
John Etheridg 12:10  But the chief priests were minded to slay Loozar also,
John ABP 12:10  [4consulted 1And 2the 3chief priests] that also [2Lazarus 1they should kill],
John NHEBME 12:10  But the chief priests conspired to put Lazarus to death also,
John Rotherha 12:10  But the High-priests took counsel, that Lazarus also, they might put to death;
John LEB 12:10  So the chief priests decided that they would kill Lazarus also,
John BWE 12:10  The chief priests planned to kill Lazarus also.
John Twenty 12:10  The Chief Priests, however, plotted to put Lazarus, as well as Jesus, to death,
John ISV 12:10  So the high priests planned to kill Lazarus, too,
John RNKJV 12:10  But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
John Jubilee2 12:10  So the princes of the priests took counsel that they might also put Lazarus to death
John Webster 12:10  But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
John Darby 12:10  But the chief priests took counsel that they might kill Lazarus also,
John OEB 12:10  The chief priests, however, plotted to put Lazarus, as well as Jesus, to death,
John ASV 12:10  But the chief priests took counsel that they might put Lazarus also to death;
John Anderson 12:10  But the chief priests consulted that they might kill Lazarus also,
John Godbey 12:10  But the chief priest passed an edict that they would also slay Lazarus;
John LITV 12:10  But the chief priests took counsel that they might put Lazarus to death also,
John Geneva15 12:10  The hie Priestes therefore consulted, that they might put Lazarus to death also,
John Montgome 12:10  And the chief priests plotted to kill Lazarus too,
John CPDV 12:10  And the leaders of the priests planned to put Lazarus to death also.
John Weymouth 12:10  The High Priests, however, consulted together to put Lazarus also to death,
John LO 12:10  The chief priests, therefore, determined to kill Lazarus also;
John Common 12:10  So the chief priests planned to put Lazarus also to death,
John BBE 12:10  Now there was talk among the chief priests of putting Lazarus to death;
John Worsley 12:10  Wherefore the chief priests took counsel to put Lazarus also to death.
John DRC 12:10  But the chief priests thought to kill Lazarus also:
John Haweis 12:10  Then the chief priests consulted how they might kill Lazarus also;
John GodsWord 12:10  The chief priests planned to kill Lazarus too.
John Tyndale 12:10  The hye prestes therfore held a counsell that they myght put Lazarus to deeth also
John KJVPCE 12:10  ¶ But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
John NETfree 12:10  So the chief priests planned to kill Lazarus too,
John RKJNT 12:10  But the chief priests discussed how they might put Lazarus to death also;
John AFV2020 12:10  But the chief priests took counsel in order that they might kill Lazarus also;
John NHEB 12:10  But the chief priests conspired to put Lazarus to death also,
John OEBcth 12:10  The chief priests, however, plotted to put Lazarus, as well as Jesus, to death,
John NETtext 12:10  So the chief priests planned to kill Lazarus too,
John UKJV 12:10  But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
John Noyes 12:10  But the priests consulted together that they might put Lazarus also to death;
John KJV 12:10  But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
John KJVA 12:10  But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
John AKJV 12:10  But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
John RLT 12:10  But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
John OrthJBC 12:10  But the Rashei Hakohanim took counsel that they also might kill El'azar,
John MKJV 12:10  But the chief priests consulted that they might put Lazarus to death also,
John YLT 12:10  and the chief priests took counsel, that also Lazarus they may kill,
John Murdock 12:10  And the chief priests deliberated about killing even Lazarus:
John ACV 12:10  But the chief priests decided that they should kill Lazarus also,
John VulgSist 12:10  Cogitaverunt autem principes sacerdotum ut et Lazarum interficerent:
John VulgCont 12:10  Cogitaverunt autem principes sacerdotum ut et Lazarum interficerent:
John Vulgate 12:10  cogitaverunt autem principes sacerdotum ut et Lazarum interficerent
John VulgHetz 12:10  Cogitaverunt autem principes sacerdotum ut et Lazarum interficerent:
John VulgClem 12:10  Cogitaverunt autem principes sacerdotum ut et Lazarum interficerent :
John CzeBKR 12:10  Radili se pak přední kněží {biskupové}, aby i Lazara zamordovali.
John CzeB21 12:10  Vrchní kněží se proto rozhodli zabít i Lazara.
John CzeCEP 12:10  Proto se velekněží uradili, že zabijí i Lazara;
John CzeCSP 12:10  Velekněží se rozhodli, že zabijí i Lazara,
John PorBLivr 12:10  E os chefes dos sacerdotes se aconselharam de também matarem a Lázaro,
John Mg1865 12:10  Fa nihendry hahafaty an’ i Lazarosy koa ny lohan’ ny mpisorona,
John CopNT 12:10  ⲁⲩⲉⲣⲟⲩⲥⲟϭⲛⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲥⲉϧⲱⲧⲉⲃ ⳿ⲙ⳿ⲡⲕⲉⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ.
John FinPR 12:10  Mutta ylipapit päättivät tappaa Lasaruksenkin,
John NorBroed 12:10  Og yppersteprestene rådslo for at de også kunne drepe Lasarus,
John FinRK 12:10  Mutta ylipapit päättivät tappaa Lasaruksenkin,
John ChiSB 12:10  為此,司祭長議決連拉匝祿也要殺掉,
John CopSahBi 12:10  ⲁⲩϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲡⲕⲉⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ
John ArmEaste 12:10  Քահանայապետները խորհուրդ արեցին, որ Ղազարոսին էլ սպանեն,
John ChiUns 12:10  但祭司长商议连拉撒路也要杀了;
John BulVeren 12:10  А главните свещеници се наговориха да убият и Лазар,
John AraSVD 12:10  فَتَشَاوَرَ رُؤَسَاءُ ٱلْكَهَنَةِ لِيَقْتُلُوا لِعَازَرَ أَيْضًا،
John Shona 12:10  Asi vapristi vakuru vakarangana kuti vauraye Razarowo;
John Esperant 12:10  Sed la ĉefpastroj konsiliĝis, ke ili mortigu ankaŭ Lazaron;
John ThaiKJV 12:10  แต่พวกปุโรหิตใหญ่จึงปรึกษากันจะฆ่าลาซารัสเสียด้วย
John BurJudso 12:10  ထိုသို့ ယုဒလူများတို့သည် လာဇရုကိုအကြောင်းပြုသဖြင့် ထွက်သွား၍၊
John SBLGNT 12:10  ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
John FarTPV 12:10  بنابراین سران كاهنان تصمیم گرفتند كه ایلعازر را نیز بكشند،
John UrduGeoR 12:10  Is lie rāhnumā imāmoṅ ne Lāzar ko bhī qatl karne kā mansūbā banāyā.
John SweFolk 12:10  Då bestämde sig översteprästerna för att döda även Lasarus,
John TNT 12:10  ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
John GerSch 12:10  Da beschlossen die Hohenpriester, auch Lazarus zu töten,
John TagAngBi 12:10  Datapuwa't nangagsanggunian ang mga pangulong saserdote upang kanilang maipapatay pati si Lazaro;
John FinSTLK2 12:10  Mutta ylipapit päättivät tappaa Lasaruksenkin,
John Dari 12:10  بنابراین سران کاهنان تصمیم گرفتند که ایلعازَر را نیز بکشند،
John SomKQA 12:10  Wadaaddadii sare waxay ku tashadeen inay Laasarosna dilaan.
John NorSMB 12:10  Då lagde øvsteprestarne upp råd um å drepa Lasarus og;
John Alb 12:10  Atëherë krerët e priftërinjve vendosën ta vrasin edhe Llazarin,
John GerLeoRP 12:10  Da beschlossen die Oberpriester, auch Lazarus zu töten;
John UyCyr 12:10  Алий роһанийлар болса, Лазарниму өлтүрүшни қәстлиди.
John KorHKJV 12:10  ¶그러나 수제사장들이 나사로도 죽이려고 협의하였으니
John MorphGNT 12:10  ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
John SrKDIjek 12:10  А главари свештенички договорише се да и Лазара убију;
John Wycliffe 12:10  But the princis of prestis thouyten to sle Lazarus,
John Mal1910 12:10  അവൻ ഹേതുവായി അനേകം യെഹൂദന്മാർ ചെന്നു
John KorRV 12:10  대제사장들이 나사로까지 죽이려고 모의하니
John Azeri 12:10  اونون اوچون باش کاهئنلر مصلحتله‌شئب ائلعازري ده اؤلدورمه‌يه قرار قويدولار.
John GerReinh 12:10  Die hohen Priester aber ratschlagten, damit sie auch Lazarus töteten,
John SweKarlX 12:10  Då rådslogo de öfverste Presterna, att de ock skulle dräpa Lazarum;
John KLV 12:10  'ach the pIn lalDan vumwI'pu' conspired Daq lan Lazarus Daq Hegh je,
John ItaDio 12:10  Or i principali sacerdoti preser consiglio d’uccidere eziandio Lazaro;
John RusSynod 12:10  Первосвященники же положили убить и Лазаря,
John CSlEliza 12:10  Совещаша же архиерее, да и Лазаря убиют,
John ABPGRK 12:10  εβουλεύσαντο δε οι αρχιερείς ίνα και τον Λάζαρον αποκτείνωσιν
John FreBBB 12:10  Mais les principaux sacrificateurs délibérèrent de faire mourir aussi Lazare,
John LinVB 12:10  O ntángo êná banganga bakonzi bakání koboma Lazáro lokóla,
John BurCBCM 12:10  ထို့ကြောင့် ရဟန်းအကြီးအကဲတို့သည် လာဇရုကိုလည်းသတ်ရန် ကြံစည်ကြလေ၏။-
John Che1860 12:10  ᎠᏎᏃ ᏄᏂᎬᏫᏳᏒ ᎠᏥᎸ-ᎠᏁᎶᎯ ᎤᏂᏃᎮᎸᎩ ᎳᏏᎳ ᎾᏍᏉ ᎤᏂᎯᏍᏗᏱ,
John ChiUnL 12:10  祭司諸長相議、欲並拉撒路而殺之、
John VietNVB 12:10  Nhưng các thượng tế bàn định với nhau để giết cả La-xa-rơ nữa,
John CebPinad 12:10  Tungod niini gipanagsabutan sa mga sacerdote nga punoan ang pagpatay usab kang Lazaro,
John RomCor 12:10  Preoţii cei mai de seamă au hotărât să omoare şi pe Lazăr,
John Pohnpeia 12:10  Samworo lapalap ako eri wie lamalamki duwen arail pahn pil kemehla Laseres,
John HunUj 12:10  A főpapok pedig elhatározták, hogy Lázárt is megölik,
John GerZurch 12:10  Die Hohenpriester aber beratschlagten, auch Lazarus zu töten;
John GerTafel 12:10  Die Hohenpriester aber berieten sich, daß sie auch den Lazarus töteten;
John PorAR 12:10  Mas os principais sacerdotes planejaram matar também a Lázaro;
John DutSVVA 12:10  En de overpriesters beraadslaagden, dat zij ook Lazarus doden zouden.
John Byz 12:10  εβουλευσαντο δε οι αρχιερεις ινα και τον λαζαρον αποκτεινωσιν
John FarOPV 12:10  آنگاه روسای کهنه شورا کردند که ایلعازر را نیز بکشند.
John Ndebele 12:10  Abapristi abakhulu basebesenza icebo lokuthi babulale loLazaro;
John PorBLivr 12:10  E os chefes dos sacerdotes se aconselharam de também matarem a Lázaro,
John StatResG 12:10  Ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
John SloStrit 12:10  Véliki duhovni pa se posvetujejo, da bi tudi Lazarja umorili;
John Norsk 12:10  Men yppersteprestene la råd op om også å drepe Lasarus,
John SloChras 12:10  Višji duhovniki pa se posvetujejo, da bi tudi Lazarja umorili;
John Northern 12:10  Onda başçı kahinlər öz aralarında Lazarı da öldürməyi qərara aldılar.
John GerElb19 12:10  Die Hohenpriester aber ratschlagten, auf daß sie auch den Lazarus töteten,
John PohnOld 12:10  Samero lapalap akan pil raparapaki, en pil kamela Lasarus.
John LvGluck8 12:10  Un tie augstie priesteri sarunājās, arī Lāzaru nokaut;
John PorAlmei 12:10  E os principaes dos sacerdotes consultaram matar tambem a Lazaro;
John ChiUn 12:10  但祭司長商議連拉撒路也要殺了;
John SweKarlX 12:10  Då rådslogo de öfverste Presterna, att de ock skulle dräpa Lazarum;
John Antoniad 12:10  εβουλευσαντο δε οι αρχιερεις ινα και τον λαζαρον αποκτεινωσιν
John CopSahid 12:10  ⲁⲩϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ϭⲉ ⲛϭⲓⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲡⲕⲉⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ
John GerAlbre 12:10  Die Hohenpriester aber berieten darüber, auch Lazarus zu töten,
John BulCarig 12:10  А първосвещениците се наговориха да убият и Лазара,
John FrePGR 12:10  Mais les grands prêtres délibérèrent aussi afin de faire mourir aussi Lazare,
John JapDenmo 12:10  しかし祭司長たちたちはラザロをも殺そうと陰謀を企てた。
John PorCap 12:10  *Os sumos sacerdotes decidiram dar a morte também a Lázaro,
John JapKougo 12:10  そこで祭司長たちは、ラザロも殺そうと相談した。
John Tausug 12:10  Hangkan nag'isun in manga nakura' kaimaman patayun hi Lasarus hiunung kan Īsa.
John GerTextb 12:10  Die Hohenpriester aber beschlossen, auch den Lazarus zu töten,
John SpaPlate 12:10  Entonces los sumos sacerdotes tomaron la resolución de matar también a Lázaro,
John Kapingam 12:10  Malaa, nia dagi hai-mee-dabu gu-hagamaanadu bolo e-daaligi a Lazarus gii-made labelaa,
John RusVZh 12:10  Первосвященники же положили убить и Лазаря,
John GerOffBi 12:10  Die Hohenpriester beschlossen (beratschlagten) aber, auch {den} Lazarus zu töten,
John CopSahid 12:10  ⲁⲩϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ϭⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲡⲕⲉⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ
John LtKBB 12:10  O aukštieji kunigai nusprendė nužudyti ir Lozorių,
John Bela 12:10  А першасьвятары вырашылі забіць і Лазара,
John CopSahHo 12:10  ⲁⲩϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ϭⲉ ⲛ̅ϭⲓⲛⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙ̅ⲡⲕⲉⲗⲁⲍⲁⲣⲟⲥ
John BretonNT 12:10  Ar veleien vras en em guzulias da lakaat ivez Lazar d'ar marv,
John GerBoLut 12:10  Aber die Hohenpriester trachteten danach, daß sie auch Lazarus toteten.
John FinPR92 12:10  Niinpä ylipapit päättivät tappaa myös Lasaruksen,
John DaNT1819 12:10  Men de Ypperstepræster raadsloge om, ogsaa at ihjelslaae Lazarus;
John Uma 12:10  Jadi', mohawa' wo'o-ramo imam pangkeni doko' mpopatehi Lazarus.
John GerLeoNA 12:10  Da beschlossen die Oberpriester, auch Lazarus zu töten,
John SpaVNT 12:10  Consultaron asimismo los príncipes de los sacerdotes, de matar tambien á Lázaro:
John Latvian 12:10  Bet augstie priesteri nodomāja nogalināt arī Lācaru,
John SpaRV186 12:10  Empero consultaron los príncipes de los sacerdotes, para matar también a Lázaro;
John FreStapf 12:10  Aussi les chefs des prêtres songèrent-ils à faire périr Lazare lui-même,
John NlCanisi 12:10  Maar de opperpriesters besloten ook Lázarus te doden,
John GerNeUe 12:10  Da beschlossen die Hohen Priester, auch Lazarus zu töten,
John Est 12:10  Aga ülempreestrid pidasid nõu Laatsarusegi ära tappa,
John UrduGeo 12:10  اِس لئے راہنما اماموں نے لعزر کو بھی قتل کرنے کا منصوبہ بنایا۔
John AraNAV 12:10  فَقَرَّرَ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ أَنْ يَقْتُلُوا لِعَازَرَ أَيْضاً،
John ChiNCVs 12:10  于是祭司长想把拉撒路也杀掉,
John f35 12:10  εβουλευσαντο δε οι αρχιερεις ινα και τον λαζαρον αποκτεινωσιν
John vlsJoNT 12:10  De overpriesters dan hielden samen raad om ook Lazarus te dooden,
John ItaRive 12:10  Ma i capi sacerdoti deliberarono di far morire anche Lazzaro,
John Afr1953 12:10  En die owerpriesters het besluit om Lasarus ook om die lewe te bring,
John RusSynod 12:10  Первосвященники же положили убить и Лазаря,
John FreOltra 12:10  Les principaux sacrificateurs délibérèrent de faire mourir aussi Lazare, parce qu'à son occasion beaucoup de Juifs les quittaient et croyaient en Jésus.
John Tagalog 12:10  Nagsanggunian ang mga punong pari upang patayin din si Lazaro.
John UrduGeoD 12:10  इसलिए राहनुमा इमामों ने लाज़र को भी क़त्ल करने का मनसूबा बनाया।
John TurNTB 12:10  Başkâhinler ise Lazar'ı da öldürmeyi tasarladılar.
John DutSVV 12:10  En de overpriesters beraadslaagden, dat zij ook Lazarus doden zouden.
John HunKNB 12:10  A főpapok pedig azon tanakodtak, hogy Lázárt is megölik,
John Maori 12:10  Otira kua takoto te whakaaro o nga tohunga nui kia whakamatea ano a Raharuhi;
John sml_BL_2 12:10  Angkan magisun saga imam alanga amapatay isab si Lasarus.
John HunKar 12:10  A papifejedelmek pedig tanácskozának, hogy Lázárt is megöljék;
John Viet 12:10  Các thầy tế lễ cả bèn định giết luôn La-xa-rơ nữa,
John Kekchi 12:10  Ut eb li xbe̱nil aj tij queˈxcˈu̱b ru nak teˈxcamsi ajcuiˈ laj Lázaro,
John Swe1917 12:10  Då beslöto översteprästerna att döda också Lasarus.
John KhmerNT 12:10  ពួក​សម្ដច​សង្ឃ​ក៏​ពិគ្រោះ​គ្នា​ដើម្បី​សម្លាប់​ឡាសារ​ដែរ​
John CroSaric 12:10  A glavari svećenički odlučiše i Lazara ubiti
John BasHauti 12:10  Eta consulta ceçaten Sacrificadore principalec Lazaro-ere hil leçatençát.
John WHNU 12:10  εβουλευσαντο δε οι αρχιερεις ινα και τον λαζαρον αποκτεινωσιν
John VieLCCMN 12:10  Các thượng tế mới quyết định giết cả anh La-da-rô nữa,
John FreBDM17 12:10  Sur quoi les principaux Sacrificateurs résolurent de faire mourir aussi Lazare.
John TR 12:10  εβουλευσαντο δε οι αρχιερεις ινα και τον λαζαρον αποκτεινωσιν
John HebModer 12:10  וראשי הכהנים התיעצו להרג גם את לעזר׃
John Kaz 12:10  Сондықтан басты діни қызметкерлер оны да өлтіру туралы ақылдасты.
John OxfordTR 12:10  εβουλευσαντο δε οι αρχιερεις ινα και τον λαζαρον αποκτεινωσιν
John UkrKulis 12:10  Нарадили ся ж архиєреї, щоб і Лазаря вбити;
John FreJND 12:10  Mais les principaux sacrificateurs tinrent conseil, afin de faire mourir aussi Lazare ;
John TurHADI 12:10  Başrahipler Lazar’ı da öldürmeyi tasarlıyorlardı.
John Wulfila 12:10  𐌼𐌿𐌽𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌰𐌿𐌺 𐌸𐌰𐌹 𐌰𐌿𐌷𐌿𐌼𐌹𐍃𐍄𐌰𐌽𐍃 𐌲𐌿𐌳𐌾𐌰𐌽𐍃, 𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌻𐌰𐌶𐌰𐍂𐌰𐌿 𐌿𐍃𐌵𐌴𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰,
John GerGruen 12:10  Die Oberpriester beschlossen nun, auch Lazarus zu töten,
John SloKJV 12:10  Toda visoki duhovniki so se posvetovali, da bi mogli usmrtiti tudi Lazarja,
John Haitian 12:10  Lè sa a, chèf prèt yo pran desizyon pou yo touye Laza tou,
John FinBibli 12:10  Mutta ylimmäiset papit pitivät neuvoa myös Latsarusta tappaaksensa;
John SpaRV 12:10  Consultaron asimismo los príncipes de los sacerdotes, de matar también á Lázaro;
John HebDelit 12:10  וְרָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים הִתְיָעֲצוּ לַהֲרֹג גַּם אֶת־לַעְזָר׃
John WelBeibl 12:10  Ond roedd y prif offeiriaid wedi penderfynu fod rhaid cael gwared â Lasarus hefyd,
John GerMenge 12:10  Die Hohenpriester aber hielten Beratungen ab in der Absicht, auch Lazarus zu töten,
John GreVamva 12:10  Συνεβουλεύθησαν δε οι αρχιερείς, διά να θανατώσωσι και τον Λάζαρον,
John ManxGael 12:10  Agh hug ny ard-saggyrtyn nyn goyrle dy cheilley, mychione Lazarus myrgeddin y choyrt gy-baase;
John Tisch 12:10  ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν Λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
John UkrOgien 12:10  А первосвященики змо́вилися, щоб і Лазареві смерть заподіяти,
John MonKJV 12:10  Гэтэл ахлах тахилч нар Лаазаросыг ч бас алахын тулд зөвлөлджээ.
John SrKDEkav 12:10  А главари свештенички договорише се да и Лазара убију;
John FreCramp 12:10  Mais les Princes des prêtres délibérèrent de faire mourir aussi Lazare,
John SpaTDP 12:10  Pero los jefes de los sacerdotes conspiraban para asesinar también a Lázaro,
John PolUGdan 12:10  I naradzali się naczelni kapłani nad tym, żeby zabić również Łazarza;
John FreGenev 12:10  Dont les principaux Sacrificateurs confulterent de mettre auffi à mort Lazare.
John FreSegon 12:10  Les principaux sacrificateurs délibérèrent de faire mourir aussi Lazare,
John SpaRV190 12:10  Consultaron asimismo los príncipes de los sacerdotes, de matar también á Lázaro;
John Swahili 12:10  Makuhani wakuu waliamua pia kumwua Lazaro,
John HunRUF 12:10  A főpapok pedig elhatározták, hogy Lázárt is megölik,
John FreSynod 12:10  Alors les principaux sacrificateurs résolurent de faire mourir aussi Lazare, parce que plusieurs des Juifs, à cause de lui, se séparaient d'eux et croyaient en Jésus.
John DaOT1931 12:10  Men Ypperstepræsterne raadsloge om ogsaa at slaa Lazarus ihjel;
John FarHezar 12:10  پس، سران کاهنان بر آن شدند ایلعازَر را نیز بکشند،
John TpiKJPB 12:10  Tasol ol bikpris i painim tingting long ol i ken mekim Lasaras i dai tu,
John ArmWeste 12:10  Իսկ քահանայապետները խորհրդակցեցան՝ որ սպաննեն Ղազարոսն ալ.
John DaOT1871 12:10  Men Ypperstepræsterne raadsloge om ogsaa at slaa Lazarus ihjel;
John JapRague 12:10  司祭長等はラザルをも殺さんと思へり、
John Peshitta 12:10  ܘܐܬܪܥܝܘ ܗܘܘ ܪܒܝ ܟܗܢܐ ܕܐܦ ܠܠܥܙܪ ܢܩܛܠܘܢܝܗܝ ܀
John FreVulgG 12:10  Or les princes des prêtres pensèrent à faire mourir aussi Lazare,
John PolGdans 12:10  I radzili się przedniejsi kapłani, żeby i Łazarza zabili.
John JapBungo 12:10  かくて祭司長ら、ラザロをも殺さんと議る。
John Elzevir 12:10  εβουλευσαντο δε οι αρχιερεις ινα και τον λαζαρον αποκτεινωσιν
John GerElb18 12:10  Die Hohenpriester aber ratschlagten, auf daß sie auch den Lazarus töteten,