John
|
RWebster
|
12:8 |
For the poor ye have always with you; but me ye have not always.
|
John
|
EMTV
|
12:8 |
For the poor you have with you always, but Me you do not have always."
|
John
|
NHEBJE
|
12:8 |
For you always have the poor with you, but you do not always have me."
|
John
|
Etheridg
|
12:8 |
In all time the poor you have with you; but me you have not at all time.
|
John
|
ABP
|
12:8 |
[4the 5poor 1for 2at all times 3you have] with you, but me not at all times do you have.
|
John
|
NHEBME
|
12:8 |
For you always have the poor with you, but you do not always have me."
|
John
|
Rotherha
|
12:8 |
For, the destitute, always, have ye with you, whereas, me, not always, have ye.
|
John
|
LEB
|
12:8 |
For you have the poor with you always, but you do not always have me.”
|
John
|
BWE
|
12:8 |
You will have poor people with you always. But you will not always have me with you.’
|
John
|
Twenty
|
12:8 |
The poor you always have with you, but you will not always have me."
|
John
|
ISV
|
12:8 |
For you will always have the destitute with you, but you will not always have me.”
|
John
|
RNKJV
|
12:8 |
For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
|
John
|
Jubilee2
|
12:8 |
for the poor ye always have with you, but ye shall not always have me.
|
John
|
Webster
|
12:8 |
For the poor ye have always with you; but me ye have not always.
|
John
|
Darby
|
12:8 |
for ye have the poor always with you, but me ye have not always.
|
John
|
OEB
|
12:8 |
The poor you always have with you, but you will not always have me.”
|
John
|
ASV
|
12:8 |
For the poor ye have always with you; but me ye have not always.
|
John
|
Anderson
|
12:8 |
For the poor you have always with you; but me you have not always.
|
John
|
Godbey
|
12:8 |
for you have the poor always with you; but you have not me always.
|
John
|
LITV
|
12:8 |
For you always have the poor with you, but you do not always have Me.
|
John
|
Geneva15
|
12:8 |
For the poore alwayes yee haue with you, but me ye shall not haue alwayes.
|
John
|
Montgome
|
12:8 |
for the poor you have with you always, but me you have not always."
|
John
|
CPDV
|
12:8 |
For the poor, you have with you always. But me, you do always not have.”
|
John
|
Weymouth
|
12:8 |
For the poor you always have with you, but you have not me always."
|
John
|
LO
|
12:8 |
For you will always have the poor among you; but me you will not always have.
|
John
|
Common
|
12:8 |
The poor you always have with you, but you do not always have me."
|
John
|
BBE
|
12:8 |
The poor you have ever with you, but me you have not for ever.
|
John
|
Worsley
|
12:8 |
For the poor ye have always with you, but me ye have not always.
|
John
|
DRC
|
12:8 |
For the poor you have always with you: but me you have not always.
|
John
|
Haweis
|
12:8 |
For the poor ye have always with you; but me ye have not always.
|
John
|
GodsWord
|
12:8 |
You will always have the poor with you, but you will not always have me with you."
|
John
|
Tyndale
|
12:8 |
The poore all wayes shall ye have with you but me shall ye not all wayes have.
|
John
|
KJVPCE
|
12:8 |
For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
|
John
|
NETfree
|
12:8 |
For you will always have the poor with you, but you will not always have me!"
|
John
|
RKJNT
|
12:8 |
For the poor you have with you always; but me you do not always have.
|
John
|
AFV2020
|
12:8 |
For you have the poor with you always, but you do not always have Me."
|
John
|
NHEB
|
12:8 |
For you always have the poor with you, but you do not always have me."
|
John
|
OEBcth
|
12:8 |
The poor you always have with you, but you will not always have me.”
|
John
|
NETtext
|
12:8 |
For you will always have the poor with you, but you will not always have me!"
|
John
|
UKJV
|
12:8 |
For the poor always all of you have with you; but me all of you have not always.
|
John
|
Noyes
|
12:8 |
For the poor ye have always with you, but me ye have not always.
|
John
|
KJV
|
12:8 |
For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
|
John
|
KJVA
|
12:8 |
For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
|
John
|
AKJV
|
12:8 |
For the poor always you have with you; but me you have not always.
|
John
|
RLT
|
12:8 |
For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
|
John
|
OrthJBC
|
12:8 |
"For haAniyim you have always with you, but you do not always have me." [Devarim 15:11]
THE PLOT AGAINST EL'AZAR
|
John
|
MKJV
|
12:8 |
For you have the poor with you always; but you do not always have Me.
|
John
|
YLT
|
12:8 |
for the poor ye have always with yourselves, and me ye have not always.'
|
John
|
Murdock
|
12:8 |
For the poor are always with you, but I am not with you always.
|
John
|
ACV
|
12:8 |
For ye always have the poor with you, but ye do not always have me.
|
John
|
PorBLivr
|
12:8 |
Porque aos pobres sempre os tendes convosco; porém a mim não me tendes sempre.
|
John
|
Mg1865
|
12:8 |
Fa ny malahelo dia etỳ aminareo mandrakariva; fa Izaho tsy mba ho etỳ aminareo mandrakariva.
|
John
|
CopNT
|
12:8 |
ⲛⲓϩⲏⲕⲓ ⲅⲁⲣ ⲥⲉⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ϯⲛⲉⲙⲱⲧⲉⲛ ⲁⲛ ⳿ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
|
John
|
FinPR
|
12:8 |
Sillä köyhät teillä aina on keskuudessanne, mutta minua teillä ei ole aina."
|
John
|
NorBroed
|
12:8 |
For de fattige har dere alltid blant dere selv, men meg har dere ikke alltid.
|
John
|
FinRK
|
12:8 |
Köyhät teillä on aina keskuudessanne, mutta minua teillä ei aina ole.”
|
John
|
ChiSB
|
12:8 |
你們常有窮人和你們在一起;至於我,你們卻不常。」
|
John
|
CopSahBi
|
12:8 |
ⲛϩⲏⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲛⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛϯ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲁⲛ ⲛⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ
|
John
|
ArmEaste
|
12:8 |
Աղքատներին ամէն ժամ ձեզ հետ ունէք: Ինձ միշտ ձեզ հետ չունէք»:
|
John
|
ChiUns
|
12:8 |
因为常有穷人和你们同在,只是你们不常有我。」
|
John
|
BulVeren
|
12:8 |
Защото бедните винаги се намират между вас, но Аз не винаги се намирам.
|
John
|
AraSVD
|
12:8 |
لِأَنَّ ٱلْفُقَرَاءَ مَعَكُمْ فِي كُلِّ حِينٍ، وَأَمَّا أَنَا فَلَسْتُ مَعَكُمْ فِي كُلِّ حِينٍ».
|
John
|
Shona
|
12:8 |
Nokuti varombo munavo nguva dzese, asi ini hamuneni nguva dzese.
|
John
|
Esperant
|
12:8 |
Ĉar la malriĉulojn vi ĉiam havas kun vi, sed min vi ne ĉiam havas.
|
John
|
ThaiKJV
|
12:8 |
เพราะว่ามีคนจนอยู่กับท่านเสมอ แต่เราจะไม่อยู่กับท่านเสมอไป”
|
John
|
BurJudso
|
12:8 |
ဆင်းရဲသောသူတို့ကား သင်တို့၌အစဉ်ရှိကြ၏။ ငါမူကား၊ အစဉ်ရှိသည်မဟုတ်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
John
|
SBLGNT
|
12:8 |
τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθʼ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
|
John
|
FarTPV
|
12:8 |
فقرا همیشه در بین شما خواهند بود امّا من همیشه با شما نخواهم بود.»
|
John
|
UrduGeoR
|
12:8 |
Ġharīb to hameshā tumhāre pās raheṅge, lekin maiṅ hameshā tumhāre pās nahīṅ rahūṅgā.”
|
John
|
SweFolk
|
12:8 |
De fattiga har ni alltid bland er, men mig har ni inte alltid."
|
John
|
TNT
|
12:8 |
τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ᾽ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
|
John
|
GerSch
|
12:8 |
Denn die Armen habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit.
|
John
|
TagAngBi
|
12:8 |
Sapagka't ang mga dukha ay laging nasa inyo; nguni't ako'y hindi laging nasa inyo.
|
John
|
FinSTLK2
|
12:8 |
Sillä köyhät teillä on aina keskuudessanne, mutta minua teillä ei ole aina."
|
John
|
Dari
|
12:8 |
فقرا همیشه در بین شما خواهند بود اما من همیشه با شما نخواهم بود.»
|
John
|
SomKQA
|
12:8 |
Waayo, masaakiintu mar walba way idinla jiraan, aniguse idinlama joogo mar walba.
|
John
|
NorSMB
|
12:8 |
For dei fatige hev de alltid hjå dykk, men meg hev de ikkje alltid.»
|
John
|
Alb
|
12:8 |
Të varfrit në fakt, i keni gjithmonë me ju, por mua nuk më keni gjithmonë''.
|
John
|
GerLeoRP
|
12:8 |
Denn die Armen habt ihr immer bei euch, mich hingegen habt ihr nicht immer.“
|
John
|
UyCyr
|
12:8 |
Кәмбәғәлләр һәр дайим араңларда, лекин Мән һәр дайим араңларда болмаймән.
|
John
|
KorHKJV
|
12:8 |
가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 너희와 함께 있지는 아니하니라, 하시니라.
|
John
|
MorphGNT
|
12:8 |
τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
|
John
|
SrKDIjek
|
12:8 |
Јер сиромахе свагда имате са собом, а мене немате свагда.
|
John
|
Wycliffe
|
12:8 |
for ye schulen euermore haue pore men with you, but ye schulen not euermore haue me.
|
John
|
Mal1910
|
12:8 |
ദരിദ്രന്മാർ നിങ്ങൾക്കു എല്ലായ്പോഴും അടുക്കെ ഉണ്ടല്ലോ; ഞാൻ എല്ലായ്പോഴും അടുക്കെ ഇല്ലതാനും എന്നു പറഞ്ഞു.
|
John
|
KorRV
|
12:8 |
가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 있지 아니하리라 하시니라
|
John
|
Azeri
|
12:8 |
مؤحتاج آداملار همئشه آرانيزدا وارديرلار. آمّا من همئشه آرانيزدا ديئلم."
|
John
|
GerReinh
|
12:8 |
Denn Arme habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit.
|
John
|
SweKarlX
|
12:8 |
Ty I hafven alltid fattiga när eder; men mig hafven I icke alltid.
|
John
|
KLV
|
12:8 |
vaD SoH always ghaj the mIpHa' tlhej SoH, 'ach SoH yImev always ghaj jIH.”
|
John
|
ItaDio
|
12:8 |
Perciocchè sempre avete i poveri con voi, ma me non avete sempre.
|
John
|
RusSynod
|
12:8 |
Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда.
|
John
|
CSlEliza
|
12:8 |
нищыя бо всегда имате с собою, Мене же не всегда имате.
|
John
|
ABPGRK
|
12:8 |
τους πτωχούς γαρ πάντοτε έχετε μεθ΄ εαυτών εμέ δε ου πάντοτε έχετε
|
John
|
FreBBB
|
12:8 |
Car les pauvres, vous les avez toujours avec vous ; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.
|
John
|
LinVB
|
12:8 |
Babóla bakozala na bínó mikolo mínso, kasi ngáí nakozala na bínó sékô té. »
|
John
|
BurCBCM
|
12:8 |
ဆင်းရဲသားတို့သည် သင်တို့နှင့် အစဉ်ရှိကြ၏။ ငါမူကား သင်တို့နှင့် အစဉ်ရှိလိမ့်မည် မဟုတ်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
John
|
Che1860
|
12:8 |
ᎤᏲᏰᏃ ᎢᏳᎾᏛᎿᎭᏕᎩ ᏂᎪᎯᎸ ᎨᏤᎳᏗᏙᎭ; ᎠᏴᏍᎩᏂ ᎥᏝ ᏂᎪᎯᎸ ᏱᏨᏰᎳᏗᏙᎭ.
|
John
|
ChiUnL
|
12:8 |
蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、○
|
John
|
VietNVB
|
12:8 |
Vì các ngươi lúc nào cũng có người nghèo bên mình, nhưng không có Ta luôn đâu!
|
John
|
CebPinad
|
12:8 |
Kay ang mga kabus kanunayng anaa kaninyo, apan ako dili kanunayng ania kaninyo."
|
John
|
RomCor
|
12:8 |
Pe săraci îi aveţi totdeauna cu voi, dar pe Mine nu Mă aveţi totdeauna.”
|
John
|
Pohnpeia
|
12:8 |
Me semwehmwe kan pahn kin mihmihte rehmwail ahnsou koaros, a ngehi sohte pahn mihmi rehmwail ahnsou koaros.”
|
John
|
HunUj
|
12:8 |
mert a szegények mindig veletek lesznek, de én nem leszek mindig veletek!”
|
John
|
GerZurch
|
12:8 |
Denn die Armen habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit. (a) 5Mo 15:11
|
John
|
GerTafel
|
12:8 |
Denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, Mich aber habt ihr nicht allezeit.
|
John
|
PorAR
|
12:8 |
porque os pobres sempre os tendes convosco; mas a mim nem sempre me tendes.
|
John
|
DutSVVA
|
12:8 |
Want de armen hebt gijlieden altijd met u, maar Mij hebt gij niet altijd.
|
John
|
Byz
|
12:8 |
τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
|
John
|
FarOPV
|
12:8 |
زیرا که فقرا همیشه با شما میباشند و امامن همه وقت با شما نیستم.»
|
John
|
Ndebele
|
12:8 |
Ngoba abayanga lihlala lilabo, kodwa mina kalihlali lilami.
|
John
|
PorBLivr
|
12:8 |
Porque aos pobres sempre os tendes convosco; porém a mim não me tendes sempre.
|
John
|
StatResG
|
12:8 |
Τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθʼ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.”
|
John
|
SloStrit
|
12:8 |
Kajti uboge imate vsegdar s seboj, a mene nimate vsegdar.
|
John
|
Norsk
|
12:8 |
for de fattige har I alltid hos eder, men mig har I ikke alltid.
|
John
|
SloChras
|
12:8 |
Kajti uboge imate vsekdar pri sebi, a mene nimate vsekdar.
|
John
|
Northern
|
12:8 |
Çünki yoxsullar həmişə sizin yanınızdadır, Mənsə həmişə yanınızda olmayacağam».
|
John
|
GerElb19
|
12:8 |
denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit.
|
John
|
PohnOld
|
12:8 |
Pwe me samma kan kin potopot re omail, a ngai sota sota kin potopot re omail.
|
John
|
LvGluck8
|
12:8 |
Jo nabagi ir vienmēr pie jums, bet Es neesmu vienmēr pie jums.”
|
John
|
PorAlmei
|
12:8 |
Porque os pobres sempre os tendes comvosco; porém a mim nem sempre me tendes.
|
John
|
ChiUn
|
12:8 |
因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。」
|
John
|
SweKarlX
|
12:8 |
Ty I hafven alltid fattiga när eder; men mig hafven I icke alltid.
|
John
|
Antoniad
|
12:8 |
τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
|
John
|
CopSahid
|
12:8 |
ⲛϩⲏⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲛⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛϯⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲁⲛ ⲛⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ
|
John
|
GerAlbre
|
12:8 |
Denn Arme habt ihr allezeit bei euch, doch mich habt ihr nicht allezeit."
|
John
|
BulCarig
|
12:8 |
Защото сиромасите всекога имате със себе си, а мене всекога немате.
|
John
|
FrePGR
|
12:8 |
car vous devez toujours avoir les pauvres avec vous, mais vous ne devez pas m'avoir toujours. »
|
John
|
JapDenmo
|
12:8 |
あなた方には,貧しい人々はいつでも一緒にいるが,わたしはいつでもいるわけではないからだ」 。
|
John
|
PorCap
|
12:8 |
De facto, os pobres sempre os tendes convosco, mas a mim não me tendes sempre.»
|
John
|
JapKougo
|
12:8 |
貧しい人たちはいつもあなたがたと共にいるが、わたしはいつも共にいるわけではない」。
|
John
|
Tausug
|
12:8 |
In manga tau miskin matabang niyu ha ku'nu-ku'nu waktu, sagawa' in aku ini di' lumugay dī kaniyu.”
|
John
|
GerTextb
|
12:8 |
Denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit.
|
John
|
SpaPlate
|
12:8 |
Porque a los pobres los tenéis siempre con vosotros, mas a Mí no siempre me tenéis”.
|
John
|
Kapingam
|
12:8 |
Godou gau hagaloale ga i-godou baahi i-di waalooloo, gei goodou ga-hagalee gidee Au i-nia madagoaa huogodoo.”
|
John
|
RusVZh
|
12:8 |
Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда.
|
John
|
GerOffBi
|
12:8 |
Die Armen nämlich habt Ihr immer bei (mit) Euch, mich aber habt Ihr nicht immer.
|
John
|
CopSahid
|
12:8 |
ⲛϩⲏⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲛⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ. ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛϯ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲁⲛ ⲛⲟⲩⲟⲓϣ ⲛⲓⲙ.
|
John
|
LtKBB
|
12:8 |
Vargšų jūs visada turėsite su savimi, o mane ne visuomet turėsite“.
|
John
|
Bela
|
12:8 |
убогіх бо заўсёды маеце з сабою, а Мяне — не заўсёды.
|
John
|
CopSahHo
|
12:8 |
ⲛ̅ϩⲏⲕⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲓ̈ϣ ⲛⲓⲙ. ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲛ̅ϯⲛⲙ̅ⲙⲏⲧⲛ̅ ⲁⲛ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲓ̈ϣ ⲛⲓⲙ.
|
John
|
BretonNT
|
12:8 |
Rak ho po bepred ar beorien ganeoc'h, met n'ho po ket atav ac'hanon.
|
John
|
GerBoLut
|
12:8 |
Denn Arme habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit.
|
John
|
FinPR92
|
12:8 |
Köyhät teillä on luonanne aina, mutta minua teillä ei aina ole."
|
John
|
DaNT1819
|
12:8 |
Thi Fattige have I altid hos Eder; men mig have I ikke altid.
|
John
|
Uma
|
12:8 |
Ane tokabu, ria-pidi loga-ni mpotulungi-ra. Tapi' Aku', neo' uma-pi ria loga-ni mpotulungi-a, apa' uma-apa mahae dohe-ni."
|
John
|
GerLeoNA
|
12:8 |
Denn die Armen habt ihr immer bei euch, mich hingegen habt ihr nicht immer.“
|
John
|
SpaVNT
|
12:8 |
Porque á los pobres siempre los teneis con vosotros, mas á mí no siempre me teneis.
|
John
|
Latvian
|
12:8 |
Jo nabagi vienmēr ir pie jums, bet es neesmu vienmēr.
|
John
|
SpaRV186
|
12:8 |
Porque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, mas a mí no siempre me tenéis.
|
John
|
FreStapf
|
12:8 |
Les pauvres, vous les avez toujours avec vous ; tandis que moi vous ne m'avez pas pour toujours.»
|
John
|
NlCanisi
|
12:8 |
Want de armen behoudt gij altijd; Mij niet.
|
John
|
GerNeUe
|
12:8 |
Es wird immer Arme geben, um die ihr euch kümmern könnt. Aber mich habt ihr nicht mehr lange bei euch."
|
John
|
Est
|
12:8 |
Sest vaeseid on ikka teie juures, aga Mind ei ole teil ikka!"
|
John
|
UrduGeo
|
12:8 |
غریب تو ہمیشہ تمہارے پاس رہیں گے، لیکن مَیں ہمیشہ تمہارے پاس نہیں رہوں گا۔“
|
John
|
AraNAV
|
12:8 |
لأَنَّ الْفُقَرَاءَ عِنْدَكُمْ فِي كُلِّ حِينٍ؛ أَمَّا أَنَا فَلَنْ أَكُونَ عِنْدَكُمْ فِي كُلِّ حِينٍ».
|
John
|
ChiNCVs
|
12:8 |
你们常常有穷人跟你们在一起,却不常有我。”
|
John
|
f35
|
12:8 |
τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
|
John
|
vlsJoNT
|
12:8 |
Want de armen hebt gij altijd met u, maar Mij hebt gij niet altijd.
|
John
|
ItaRive
|
12:8 |
Poiché i poveri li avete sempre con voi; ma me non avete sempre.
|
John
|
Afr1953
|
12:8 |
Want die armes het julle altyd by julle, maar My het julle nie altyd nie.
|
John
|
RusSynod
|
12:8 |
Ибо нищих всегда имеете с собой, а Меня не всегда».
|
John
|
FreOltra
|
12:8 |
Vous aurez toujours des pauvres avec vous, mais, moi, vous ne m'aurez pas toujours.»
|
John
|
Tagalog
|
12:8 |
Ang mga dukha ay lagi ninyong kasama ngunit ako ay hindi.
|
John
|
UrduGeoD
|
12:8 |
ग़रीब तो हमेशा तुम्हारे पास रहेंगे, लेकिन मैं हमेशा तुम्हारे पास नहीं रहूँगा।”
|
John
|
TurNTB
|
12:8 |
Yoksullar her zaman aranızdadır, ama ben her zaman aranızda olmayacağım.”
|
John
|
DutSVV
|
12:8 |
Want de armen hebt gijlieden altijd met u, maar Mij hebt gij niet altijd.
|
John
|
HunKNB
|
12:8 |
Mert szegények mindenkor lesznek veletek, de én nem leszek mindig veletek.«
|
John
|
Maori
|
12:8 |
Kei a koutou hoki nga rawakore i nga wa katoa; ko ahau ia e kore e noho tonu i a koutou.
|
John
|
sml_BL_2
|
12:8 |
Aniya' na pa'in kamiskinan tabangbi, sagō' aku itu mbal taptap ma ka'am.”
|
John
|
HunKar
|
12:8 |
Mert szegények mindenkor vannak veletek, én pedig nem mindenkor vagyok.
|
John
|
Viet
|
12:8 |
Vì các ngươi thường có kẻ nghèo ở với mình, còn ta, các ngươi không có ta luôn luôn.
|
John
|
Kekchi
|
12:8 |
Li nebaˈ junelic cua̱nkeb saˈ e̱ya̱nk. Yalak jokˈe naru te̱tenkˈaheb. Abanan la̱in moco cua̱nkin ta chi junelic e̱riqˈuin, chan li Jesús.
|
John
|
Swe1917
|
12:8 |
De fattiga haven I ju alltid ibland eder, men mig haven I icke alltid.»
|
John
|
KhmerNT
|
12:8 |
អ្នករាល់គ្នាមានអ្នកក្រនៅជាមួយអ្នករាល់គ្នាជានិច្ច ប៉ុន្ដែខ្ញុំមិននៅជាមួយអ្នករាល់គ្នាជានិច្ចទេ»។
|
John
|
CroSaric
|
12:8 |
Jer siromahe imate uvijek uza se, a mene nemate uvijek."
|
John
|
BasHauti
|
12:8 |
Ecen paubreac bethiere vkanen dituçue çuequin: baina ni eznauçue bethiere vkanen.
|
John
|
WHNU
|
12:8 |
τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
|
John
|
VieLCCMN
|
12:8 |
Thật vậy, người nghèo thì bên cạnh anh em lúc nào cũng có ; còn Thầy, anh em không có mãi đâu.
|
John
|
FreBDM17
|
12:8 |
Car vous aurez toujours des pauvres avec vous ; mais vous ne m’aurez pas toujours.
|
John
|
TR
|
12:8 |
τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
|
John
|
HebModer
|
12:8 |
כי העניים תמיד המה עמכם ואני אינני תמיד עמכם׃
|
John
|
Kaz
|
12:8 |
Мүсәпірлер әрдайым қастарыңда ғой, ал Мен ұдайы қастарыңда бола бермеймін.
|
John
|
OxfordTR
|
12:8 |
τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
|
John
|
UkrKulis
|
12:8 |
Вбогих бо маєте всякого часу з собою, мене ж не всякого часу маєте.
|
John
|
FreJND
|
12:8 |
Car vous avez les pauvres toujours avec vous ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.
|
John
|
TurHADI
|
12:8 |
Fakirler her zaman aranızda olacak. Fakat ben her zaman aranızda olmayacağım.”
|
John
|
Wulfila
|
12:8 |
𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌿𐌽𐌻𐌴𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐍉 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃, 𐌹𐌸 𐌼𐌹𐌺 𐌽𐌹 𐍃𐌹𐌽𐍄𐌴𐌹𐌽𐍉 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸.
|
John
|
GerGruen
|
12:8 |
Die Armen habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit."
|
John
|
SloKJV
|
12:8 |
Kajti revne imate vedno s seboj, mene pa nimate vedno.“
|
John
|
Haitian
|
12:8 |
Kanta pòv yo, n'a toujou genyen yo avè nou. Men mwen menm, nou p'ap genyen m' tout tan.
|
John
|
FinBibli
|
12:8 |
Sillä teidän tykönänne ovat aina vaivaiset, mutta en minä aina teillä ole.
|
John
|
SpaRV
|
12:8 |
Porque á los pobres siempre los tenéis con vosotros, mas á mí no siempre me tenéis.
|
John
|
HebDelit
|
12:8 |
כִּי הָעֲנִיִּים תָּמִיד הֵמָּה עִמָּכֶם וַאֲנִי אֵינֶנִּי תָמִיד עִמָּכֶם׃
|
John
|
WelBeibl
|
12:8 |
Bydd pobl dlawd o gwmpas i chi eu helpu nhw bob amser, ond fydda i ddim yma bob amser.”
|
John
|
GerMenge
|
12:8 |
Denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit.«
|
John
|
GreVamva
|
12:8 |
Διότι τους πτωχούς πάντοτε έχετε μεθ' εαυτών, εμέ όμως πάντοτε δεν έχετε.
|
John
|
ManxGael
|
12:8 |
Son ny boghtyn t'ad eu kinjagh meriu; agh mish cha vel eu kinjagh.
|
John
|
Tisch
|
12:8 |
τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε.
|
John
|
UkrOgien
|
12:8 |
Бо вбогих ви маєте за́вжди з собою, а Мене не постійно ви маєте!“
|
John
|
MonKJV
|
12:8 |
Учир нь ядуус та нартай хамт үргэлж байдаг. Харин би та нарт үргэлж байхгүй гэлээ.
|
John
|
SrKDEkav
|
12:8 |
Јер сиромахе свагда имате са собом, а мене немате свагда.
|
John
|
FreCramp
|
12:8 |
Car vous aurez toujours des pauvres avec vous ; mais moi, vous ne m'aurez pas toujours ! "
|
John
|
SpaTDP
|
12:8 |
Porque siempre tendrán a los pobres con ustedes, pero no siempre me tendrán a mí.»
|
John
|
PolUGdan
|
12:8 |
Ubogich bowiem zawsze macie u siebie, ale mnie nie zawsze będziecie mieć.
|
John
|
FreGenev
|
12:8 |
Car vous aurez toûjours les pauvres avec vous : mais vous ne m'aurez pas toûjours.
|
John
|
FreSegon
|
12:8 |
Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours.
|
John
|
SpaRV190
|
12:8 |
Porque á los pobres siempre los tenéis con vosotros, mas á mí no siempre me tenéis.
|
John
|
Swahili
|
12:8 |
Maskini mtakuwa nao siku zote, lakini hamtakuwa nami siku zote."
|
John
|
HunRUF
|
12:8 |
mert a szegények mindig veletek lesznek, de én nem leszek mindig veletek.
|
John
|
FreSynod
|
12:8 |
Car vous avez toujours les pauvres avec vous; mais moi, vous ne m'avez pas toujours.
|
John
|
DaOT1931
|
12:8 |
De fattige have I jo altid hos eder; men mig have I ikke altid.‟
|
John
|
FarHezar
|
12:8 |
فقیران را همیشه با خود دارید، امّا مرا همیشه ندارید.»
|
John
|
TpiKJPB
|
12:8 |
Long wanem, yupela i gat ol rabisman wantaim yupela olgeta taim. Tasol yupela i no gat mi olgeta taim.
|
John
|
ArmWeste
|
12:8 |
Որովհետեւ աղքատները ամէն ատեն ունիք ձեզի հետ, բայց զիս ամէն ատեն չունիք»:
|
John
|
DaOT1871
|
12:8 |
De fattige have I jo altid hos eder; men mig have I ikke altid.‟
|
John
|
JapRague
|
12:8 |
其は貧者は恒に汝等と共に居れども、我は恒に居らざればなり、と。
|
John
|
Peshitta
|
12:8 |
ܒܟܠܙܒܢ ܓܝܪ ܡܤܟܢܐ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܥܡܟܘܢ ܠܝ ܕܝܢ ܠܐ ܒܟܠܙܒܢ ܐܝܬ ܠܟܘܢ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
12:8 |
Car vous avez toujours des pauvres avec vous ; mais moi, vous ne m’aurez pas toujours.
|
John
|
PolGdans
|
12:8 |
Albowiem ubogie zawsze z sobą macie, ale mnie nie zawsze mieć będziecie.
|
John
|
JapBungo
|
12:8 |
貧しき者は常に汝らと偕に居れども、我は常に居らぬなり』
|
John
|
Elzevir
|
12:8 |
τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε
|
John
|
GerElb18
|
12:8 |
denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit.
|