JUDITH
Chapter 4
Judi | DRC | 4:1 | Then the children of Israel, who dwelt in the land of Juda, hearing these things, were exceedingly afraid of him. | |
Judi | KJV | 4:1 | ||
Judi | CzeCEP | 4:1 | ||
Judi | CzeB21 | 4:1 | Když se synové Izraele, žijící v Judsku, doslechli o všem, co vrchní velitel asyrského krále Nabukadnezara Holofernes způsobil těm národům, a o tom, jak vyplenil všechny jejich chrámy a zpustošil je, | |
Judi | CzeCSP | 4:1 | ||
Judi | CzeBKR | 4:1 | ||
Judi | VulgClem | 4:1 | Tunc audientes hæc filii Israël qui habitabant in terra Juda, timuerunt valde a facie ejus. | |
Judi | DRC | 4:2 | Dread and horror seized upon their minds, lest he should do the same to Jerusalem and to the temple of the Lord, that he had done to other cities and their temples. | |
Judi | KJV | 4:2 | ||
Judi | CzeCEP | 4:2 | ||
Judi | CzeB21 | 4:2 | zmocnil se jich strašlivý strach a začali se obávat o Jeruzalém a o chrám Hospodina, svého Boha. | |
Judi | CzeCSP | 4:2 | ||
Judi | CzeBKR | 4:2 | ||
Judi | VulgClem | 4:2 | Tremor et horror invasit sensus eorum, ne hoc faceret Jerusalem et templo Domini, quod fecerat ceteris civitatibus et templis earum. | |
Judi | DRC | 4:3 | And they sent into all Samaria round about, as far as Jericho, and seized upon all the tops of the mountains: | |
Judi | KJV | 4:3 | ||
Judi | CzeCEP | 4:3 | ||
Judi | CzeB21 | 4:3 | (Jen nedlouho předtím se totiž vrátili ze zajetí a teprve nedávno se všechen lid Judska znovu shromáždil, aby znovu zasvětil chrám, oltář i chrámové náčiní poté, co to vše bylo znesvěceno.) | |
Judi | CzeCSP | 4:3 | ||
Judi | CzeBKR | 4:3 | ||
Judi | VulgClem | 4:3 | Et miserunt in omnem Samariam per circuitum usque Jericho, et præoccupaverunt omnes vertices montium : | |
Judi | DRC | 4:4 | And they compassed their towns with walls and gathered together corn for provision for war. | |
Judi | KJV | 4:4 | ||
Judi | CzeCEP | 4:4 | ||
Judi | CzeB21 | 4:4 | Poslali proto rozkazy do celého Samařska, do Kony a Bet-choronu, Abel-majimu a Jericha, do Choby a Aisoru i do údolí Salem. | |
Judi | CzeCSP | 4:4 | ||
Judi | CzeBKR | 4:4 | ||
Judi | VulgClem | 4:4 | et muris circumdederunt vicos suos, et congregaverunt frumenta in præparationem pugnæ. | |
Judi | DRC | 4:5 | And Eliachim the priest wrote to all that were over against Esdrelon, which faceth the great plain near Dothain, and to all by whom there might be a passage of way, | |
Judi | KJV | 4:5 | ||
Judi | CzeCEP | 4:5 | ||
Judi | CzeB21 | 4:5 | Rychle obsadili všechny horské vrcholy, opevnili tamní vesnice a připravili válečné zásoby potravin, protože na polích právě skončila sklizeň. | |
Judi | CzeCSP | 4:5 | ||
Judi | CzeBKR | 4:5 | ||
Judi | VulgClem | 4:5 | Sacerdos etiam Eliachim scripsit ad universos qui erant contra Esdrelon, quæ est contra faciem campi magni juxta Dothain, et universos per quos viæ transitus esse poterat, | |
Judi | DRC | 4:6 | that they should take possession of the ascents of the mountains, by which there might be any way to Jerusalem, and should keep watch where the way was narrow between the mountains. | |
Judi | KJV | 4:6 | ||
Judi | CzeCEP | 4:6 | ||
Judi | CzeB21 | 4:6 | Velekněz Joakim, který byl v těch dnech v Jeruzalémě, pak napsal obyvatelům Betulie a Betomestaimu (které leží naproti Esdraelonu u ústí pláně poblíž Dotanu), | |
Judi | CzeCSP | 4:6 | ||
Judi | CzeBKR | 4:6 | ||
Judi | VulgClem | 4:6 | ut obtinerent ascensus montium, per quos via esse poterat ad Jerusalem, et illic custodirent ubi angustum iter esse poterat inter montes. | |
Judi | DRC | 4:7 | And the children of Israel did as the priests of the Lord Eliachim had appointed them. | |
Judi | KJV | 4:7 | ||
Judi | CzeCEP | 4:7 | ||
Judi | CzeB21 | 4:7 | aby obsadili horské průsmyky, jimiž vede jediný přístup do Judska. Zde bylo možné postupující nepřátele snadno zastavit, protože těmi soutěskami mohli najednou projít nanejvýš dva muži. | |
Judi | CzeCSP | 4:7 | ||
Judi | CzeBKR | 4:7 | ||
Judi | VulgClem | 4:7 | Et fecerunt filii Israël secundum quod constituerat eis sacerdos Domini Eliachim. | |
Judi | DRC | 4:8 | And all the people cried to the Lord with great earnestness, and they humbled their souls in fastings, and prayers, both they and their wives. | |
Judi | KJV | 4:8 | ||
Judi | CzeCEP | 4:8 | ||
Judi | CzeB21 | 4:8 | Synové Izraele se tedy zachovali podle rozkazů velekněze Joakima a rady starších celého izraelského lidu, která zasedala v Jeruzalémě. | |
Judi | CzeCSP | 4:8 | ||
Judi | CzeBKR | 4:8 | ||
Judi | VulgClem | 4:8 | Et clamavit omnis populus ad Dominum instantia magna, et humiliaverunt animas suas in jejuniis et orationibus, ipsi et mulieres eorum. | |
Judi | DRC | 4:9 | And the priests put on haircloths, and they caused the little children to lie prostrate before the temple of the Lord, and the altar of the Lord they covered with haircloth. | |
Judi | KJV | 4:9 | ||
Judi | CzeCEP | 4:9 | ||
Judi | CzeB21 | 4:9 | Všichni izraelští muži začali s velikou horlivostí volat k Bohu a pokořovali se před ním přísným postem. | |
Judi | CzeCSP | 4:9 | ||
Judi | CzeBKR | 4:9 | ||
Judi | VulgClem | 4:9 | Et induerunt se sacerdotes ciliciis, et infantes prostraverunt contra faciem templi Domini, et altare Domini operuerunt cilicio : | |
Judi | DRC | 4:10 | And they cried to the Lord the God of Israel with one accord, that their children might not be made a prey, and their wives carried off, and their cities destroyed, and their holy things profaned, and that they might not be made a reproach to the Gentiles. | |
Judi | KJV | 4:10 | ||
Judi | CzeCEP | 4:10 | ||
Judi | CzeB21 | 4:10 | Oni i jejich ženy a děti, jejich chovná zvířata i každý host, námezdný dělník a otrok, všichni se opásali pytlovinou. | |
Judi | CzeCSP | 4:10 | ||
Judi | CzeBKR | 4:10 | ||
Judi | VulgClem | 4:10 | et clamaverunt ad Dominum Deum Israël unanimiter ne darentur in prædam infantes eorum, et uxores eorum in divisionem, et civitates eorum in exterminium, et sancta eorum in pollutionem, et fierent opprobrium gentibus. | |
Judi | DRC | 4:11 | Then Eliachim the high priest of the Lord went about all Israel and spoke to them, | |
Judi | KJV | 4:11 | ||
Judi | CzeCEP | 4:11 | ||
Judi | CzeB21 | 4:11 | Všichni izraelští muži žijící v Jeruzalémě i jejich ženy a děti padli na tvář před chrámem, sypali si hlavy popelem a rozprostírali před Hospodinem svůj šat z pytloviny. | |
Judi | CzeCSP | 4:11 | ||
Judi | CzeBKR | 4:11 | ||
Judi | VulgClem | 4:11 | Tunc Eliachim sacerdos Domini magnus circuivit omnem Israël, allocutusque est eos, | |
Judi | DRC | 4:12 | Saying: Know ye that the Lord will hear your prayers, if you continue with perseverance in fastings and prayers in the sight of the Lord. | |
Judi | KJV | 4:12 | ||
Judi | CzeCEP | 4:12 | ||
Judi | CzeB21 | 4:12 | Dokonce zahalili do pytloviny i oltář a začali jedním hlasem naléhavě volat k Bohu Izraele, aby nevydal jejich děti za kořist a jejich ženy napospas a aby nenechal zničit jejich dědičná města a znesvětit a zneuctít jejich posvátná místa, pohanům na posměch. | |
Judi | CzeCSP | 4:12 | ||
Judi | CzeBKR | 4:12 | ||
Judi | VulgClem | 4:12 | dicens : Scitote quoniam exaudiet Dominus preces vestras, si manentes permanseritis in jejuniis et orationibus in conspectu Domini. | |
Judi | DRC | 4:13 | Remember Moses the servant of the Lord overcame Amalec that trusted in his own strength, and in his power, and in his army, and in his shields, and in his chariots, and in his horsemen, not by fighting with the sword, but by holy prayers: | |
Judi | KJV | 4:13 | ||
Judi | CzeCEP | 4:13 | ||
Judi | CzeB21 | 4:13 | A Hospodin vyslyšel jejich hlas a shlédl na jejich trápení. Po celém Judsku a také v Jeruzalémě před chrámem Všemohoucího Pána se totiž lidé mnoho dní postili. | |
Judi | CzeCSP | 4:13 | ||
Judi | CzeBKR | 4:13 | ||
Judi | VulgClem | 4:13 | Memores estote Moysi servi Domini, qui Amalec confidentem in virtute sua, et in potentia sua, et in exercitu suo, et in clypeis suis, et in curribus suis, et in equitibus suis, non ferro pugnando, sed precibus sanctis orando dejecit : | |
Judi | DRC | 4:14 | So all the enemies of Israel be, if you persevere in this work which you have begun. | |
Judi | KJV | 4:14 | ||
Judi | CzeCEP | 4:14 | ||
Judi | CzeB21 | 4:14 | Velekněz Joakim a všichni kněží, kteří stojí před Hospodinem a slouží mu, přinášeli každodenní zápalnou oběť i záslibné a dobrovolné oběti lidu přepásáni pytlovinou. S popelem na svých turbanech volali ze všech sil k Hospodinu, aby se ve své dobrotivosti smiloval nad celým domem Izraele. | |
Judi | CzeCSP | 4:14 | ||
Judi | CzeBKR | 4:14 | ||
Judi | VulgClem | 4:14 | sic erunt universi hostes Israël, si perseveraveritis in hoc opere quod cœpistis. | |
Judi | DRC | 4:15 | So they being moved by this exhortation of his, prayed to the Lord, and continued in the sight of the Lord. | |
Judi | KJV | 4:15 | ||
Judi | CzeCEP | 4:15 | ||
Judi | CzeB21 | 4:15 | ||
Judi | CzeCSP | 4:15 | ||
Judi | CzeBKR | 4:15 | ||
Judi | VulgClem | 4:15 | Ad hanc igitur exhortationem ejus deprecantes Dominum, permanebant in conspectu Domini, | |
Judi | DRC | 4:16 | So that even they who offered the holocausts to the Lord, offered the sacrifices to the Lord girded with haircloths, and with ashes upon their head. | |
Judi | KJV | 4:16 | ||
Judi | CzeCEP | 4:16 | ||
Judi | CzeB21 | 4:16 | ||
Judi | CzeCSP | 4:16 | ||
Judi | CzeBKR | 4:16 | ||
Judi | VulgClem | 4:16 | ita ut etiam hi qui offerebant Domino holocausta, præcincti ciliciis offerrent sacrificia Domino, et erat cinis super capita eorum. | |