Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LAMENTATIONS
Prev Next
Lame RWebster 5:16  The crown is fallen from our head: woe to us, that we have sinned!
Lame NHEBJE 5:16  The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
Lame ABP 5:16  [4fell 1The 2crown 3of our head]; and woe to us for we sinned.
Lame NHEBME 5:16  The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
Lame Rotherha 5:16  Fallen is the crown of our head. Surely woe to us, for we have sinned.
Lame LEB 5:16  The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
Lame RNKJV 5:16  The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Lame Jubilee2 5:16  The crown is fallen [from] our head; woe now unto us, for we have sinned!
Lame Webster 5:16  The crown is fallen [from] our head: woe to us, that we have sinned!
Lame Darby 5:16  The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
Lame ASV 5:16  The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.
Lame LITV 5:16  The crown has fallen from our head. Woe now to us, for we have sinned!
Lame Geneva15 5:16  The crowne of our head is fallen: wo nowe vnto vs, that we haue sinned.
Lame CPDV 5:16  The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
Lame BBE 5:16  The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.
Lame DRC 5:16  The crown is fallen from our head: woe to us, because we have sinned.
Lame GodsWord 5:16  The crown has fallen from our head. Because we have sinned, it has been disastrous for us.
Lame JPS 5:16  The crown is fallen from our head; woe unto us! for we have sinned.
Lame KJVPCE 5:16  The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Lame NETfree 5:16  The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
Lame AB 5:16  The crown has fallen from our head: yea, woe to us! For we have sinned.
Lame AFV2020 5:16  The crown has fallen from our head. Woe now to us! For we have sinned.
Lame NHEB 5:16  The crown is fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
Lame NETtext 5:16  The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
Lame UKJV 5:16  The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Lame Noyes 5:16  The crown is fallen from our head; Woe unto us, that we have sinned!
Lame KJV 5:16  The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Lame KJVA 5:16  The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Lame AKJV 5:16  The crown is fallen from our head: woe to us, that we have sinned!
Lame RLT 5:16  The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
Lame MKJV 5:16  The crown has fallen from our head. Woe now to us! For we have sinned.
Lame YLT 5:16  Fallen hath the crown from our head, Woe is now to us, for we have sinned.
Lame ACV 5:16  The crown has fallen from our head. Woe to us! For we have sinned.
Lame VulgSist 5:16  Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
Lame VulgCont 5:16  Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus.
Lame Vulgate 5:16  cecidit corona capitis nostri vae nobis quia peccavimus
Lame VulgHetz 5:16  Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus.
Lame VulgClem 5:16  Cecidit corona capitis nostri : væ nobis, quia peccavimus !
Lame CzeBKR 5:16  Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
Lame CzeB21 5:16  Koruna spadla z naší hlavy; běda nám, že jsme hřešili!
Lame CzeCEP 5:16  Spadla koruna z naší hlavy, běda nám, neboť jsme hřešili.
Lame CzeCSP 5:16  Koruna spadla z naší hlavy, běda nám, že jsme hřešili.
Lame PorBLivr 5:16  Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
Lame Mg1865 5:16  Efa afaka ny satro-boninahitra tamin’ ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
Lame FinPR 5:16  Pudonnut on päästämme kruunu. Voi meitä, sillä me olemme syntiä tehneet!
Lame FinRK 5:16  Kruunu on pudonnut päästämme. Voi meitä, sillä me olemme tehneet syntiä!
Lame ChiSB 5:16  我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
Lame CopSahBi 5:16  ⲁϥϩⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲕⲗⲟⲙ ⲛⲧⲉⲛⲁⲡⲉ ⲟⲩⲟⲉⲓ ⲛⲁⲛ ϫⲉ ⲁⲛⲣⲛⲟⲃⲉ
Lame ChiUns 5:16  冠冕从我们的头上落下;我们犯罪了,我们有祸了!
Lame BulVeren 5:16  Венецът падна от главата ни. О, горко ни, защото съгрешихме!
Lame AraSVD 5:16  سَقَطَ إِكْلِيلُ رَأْسِنَا. وَيْلٌ لَنَا لِأَنَّنَا قَدْ أَخْطَأْنَا.
Lame Esperant 5:16  Defalis la krono de nia kapo; Ho ve al ni, ke ni pekis!
Lame ThaiKJV 5:16  มงกุฎได้ร่วงหล่นจากศีรษะข้าพระองค์แล้ว วิบัติแก่พวกข้าพระองค์ เพราะพวกข้าพระองค์กระทำบาปไว้
Lame OSHB 5:16  נָֽפְלָה֙ עֲטֶ֣רֶת רֹאשֵׁ֔נוּ אֽוֹי־נָ֥א לָ֖נוּ כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃
Lame BurJudso 5:16  အကျွန်ုပ်တို့ဆောင်းသော သရဖူသည်ကျပါပြီ။ အကျွန်ုပ်တို့သည် ပြစ်မှားသောကြောင့် အမင်္ဂလာ ရှိကြပါ၏။
Lame FarTPV 5:16  وای بر ما که گناه کردیم و تاج جلال و افتخار را از دست دادیم.
Lame UrduGeoR 5:16  Tāj hamāre sar par se gir gayā hai. Ham par afsos, ham se gunāh sarzad huā hai.
Lame SweFolk 5:16  Kronan har fallit från vårt huvud. Ve oss, att vi syndade så!
Lame GerSch 5:16  Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
Lame TagAngBi 5:16  Ang putong ay nahulog mula sa aming ulo: sa aba namin! sapagka't kami ay nangagkasala.
Lame FinSTLK2 5:16  Pudonnut on päästämme kruunu. Voi meitä, sillä olemme syntiä tehneet!
Lame Dari 5:16  وای بر ما که گناه کردیم و تاج جلال و افتخار را از دست دادیم.
Lame SomKQA 5:16  Taajkii madaxayaguu ka dhacay. Annagaa iska hoognay, waayo, waannu dembaabnay!
Lame NorSMB 5:16  Kransen er fallen av vårt hovud; usæle me, at me hev synda!
Lame Alb 5:16  Kurora ka rënë nga koka jonë; mjerë ne, sepse kemi mëkatuar!
Lame KorHKJV 5:16  우리의 머리에서는 관이 떨어졌나이다. 우리가 죄를 지었으니 우리에게 화가 있을지어다!
Lame SrKDIjek 5:16  Паде вијенац с главе наше; тешко нама, што згријешисмо!
Lame Wycliffe 5:16  The coroun of oure heed fellen doun; wo to vs! for we synneden.
Lame Mal1910 5:16  ഞങ്ങളുടെ തലയിലെ കിരീടം വീണുപോയി; ഞങ്ങൾ പാപം ചെയ്കകൊണ്ടു ഞങ്ങൾക്കു അയ്യോ കഷ്ടം!
Lame KorRV 5:16  우리 머리에서 면류관이 떨어졌사오니 오호라 우리의 범죄함을 인함이니이다
Lame Azeri 5:16  باشيميزين تاجي دوشوب، واي حاليميزا! چونکي گوناه اتمئشئک.
Lame KLV 5:16  The crown ghaH fallen vo' maj nach: Woe Daq maH! vaD maH ghaj yempu'.
Lame ItaDio 5:16  La corona del nostro capo è caduta; Guai ora a noi! perciocchè abbiam peccato.
Lame RusSynod 5:16  Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
Lame CSlEliza 5:16  спаде венец со главы нашея: горе нам, яко согрешихом.
Lame ABPGRK 5:16  έπεσεν ο στέφανος της κεφαλής ημών ουαί δε ημίν ότι ημάρτομεν
Lame FreBBB 5:16  La couronne de notre tête est tombée ; Oui, malheur à nous, parce que nous avons péché !
Lame LinVB 5:16  Tokolataka enkoti ya lokumu lisusu te, mawa na biso mpo tosali masumu !
Lame HunIMIT 5:16  Leesett fejünk koronája, oh jaj nekünk, hogy vétkeztünk.
Lame ChiUnL 5:16  我冠自首而墜、禍哉我儕、因干罪戾兮、
Lame VietNVB 5:16  Mão miện rơi xuống khỏi đầu chúng tôi,Khốn thay cho chúng tôi, vì chúng tôi phạm tội!
Lame LXX 5:16  ἔπεσεν ὁ στέφανος τῆς κεφαλῆς ἡμῶν οὐαὶ δὴ ἡμῖν ὅτι ἡμάρτομεν
Lame CebPinad 5:16  Ang purongpurong nahulog gikan sa among ulo: Alaut kami kay kami nakasala man!
Lame RomCor 5:16  A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!
Lame Pohnpeia 5:16  Sohte mehkot me se kin pohnmwahsohki me luhwehdi. Se dipadahr, oh met se pahn melahr.
Lame HunUj 5:16  Leesett fejünkről a koszorú, jaj nekünk, mert vétkeztünk!
Lame GerZurch 5:16  Die Krone unsres Hauptes ist gefallen. Wehe uns, dass wir gesündigt haben! / (a) Jer 13:18
Lame GerTafel 5:16  Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns nun, daß wir gesündigt haben!
Lame PorAR 5:16  Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
Lame DutSVVA 5:16  De kroon onzes hoofds is afgevallen; o wee nu onzer, dat wij zo gezondigd hebben!
Lame FarOPV 5:16  تاج از سر ما افتاد، وای بر ما زیرا که گناه کردیم.
Lame Ndebele 5:16  Umqhele wekhanda lethu uwile; hawu, maye kithi, ngoba sonile!
Lame PorBLivr 5:16  Caiu a coroa de nossa cabeça; ai agora de nós, porque pecamos.
Lame Norsk 5:16  Kronen er falt av vårt hode; ve oss, vi har syndet.
Lame SloChras 5:16  Venec naše glave je padel. Gorje nam! ker smo grešili.
Lame Northern 5:16  Başımızın tacı düşüb, Vay halımıza! Çünki günah işlətmişik.
Lame GerElb19 5:16  Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! Denn wir haben gesündigt.
Lame LvGluck8 5:16  Mūsu galvas kronis nokritis, - ak vai mums, ka esam grēkojuši!
Lame PorAlmei 5:16  Já caiu a corôa da nossa cabeça; ai agora de nós, porque peccámos.
Lame ChiUn 5:16  冠冕從我們的頭上落下;我們犯罪了,我們有禍了!
Lame SweKarlX 5:16  Af vårt hufvud är kronan fallen: Ack ve! att vi så syndat hafve!
Lame FreKhan 5:16  Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!
Lame FrePGR 5:16  La couronne est tombée de nos têtes ; ah ! malheureux que nous sommes d'avoir péché !
Lame PorCap 5:16  Caiu a coroa da nossa cabeça; desgraçados de nós, porque pecámos!
Lame JapKougo 5:16  われわれの冠はこうべから落ちた。わざわいなるかな、われわれは罪を犯したからである。
Lame GerTextb 5:16  Die Krone ist uns vom Haupte gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
Lame SpaPlate 5:16  Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
Lame Kapingam 5:16  Nia mee ne-dubu i-lodo madau mee ala nogo hagapuu ginai ai. Gimaadou gu-ihala, gei dolomeenei gimaadou gaa-mmade.
Lame WLC 5:16  נָֽפְלָה֙ עֲטֶ֣רֶת רֹאשֵׁ֔נוּ אֽוֹי־נָ֥א לָ֖נוּ כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃
Lame LtKBB 5:16  Karūna nuo galvos nukrito. Vargas mums, nes mes nusikaltome.
Lame Bela 5:16  Упаў вянок з галавы нашай; гора нам, што мы зграшылі!
Lame GerBoLut 5:16  Die Krone unsers Haupts ist abgefallen. O wehe, daß wir so gesündiget haben!
Lame FinPR92 5:16  Seppele on pudonnut päästämme. Voi meitä, paljon olemme tehneet syntiä!
Lame SpaRV186 5:16  Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Lame NlCanisi 5:16  Gevallen de kroon van ons hoofd: Wee onzer, wij hebben gezondigd!
Lame GerNeUe 5:16  Unsere Krone haben wir verloren. / Weh uns wegen unserer Sünde!
Lame UrduGeo 5:16  تاج ہمارے سر پر سے گر گیا ہے۔ ہم پر افسوس، ہم سے گناہ سرزد ہوا ہے۔
Lame AraNAV 5:16  تَهَاوَى إِكْلِيلُ رَأْسِنَا، فَوَيْلٌ لَنَا لأَنَّنَا قَدْ أَخْطَأْنَا.
Lame ChiNCVs 5:16  冠冕从我们的头上掉下来。我们有祸了;因为我们犯了罪。
Lame ItaRive 5:16  La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
Lame Afr1953 5:16  Die kroon van ons hoof het geval; wee ons, dat ons gesondig het.
Lame RusSynod 5:16  Упал венец с головы нашей. Горе нам, что мы согрешили!
Lame UrduGeoD 5:16  ताज हमारे सर पर से गिर गया है। हम पर अफ़सोस, हमसे गुनाह सरज़द हुआ है।
Lame TurNTB 5:16  Taç düştü başımızdan, Vay başımıza! Çünkü günah işledik.
Lame DutSVV 5:16  De kroon onzes hoofds is afgevallen; o wee nu onzer, dat wij zo gezondigd hebben!
Lame HunKNB 5:16  Leesett a koszorú a fejünkről; jaj nekünk, mert vétkeztünk!
Lame Maori 5:16  Kua taka te karauna o to matou mahunga; aue, te mate mo matou! kua hara hoki matou.
Lame HunKar 5:16  Elesett a mi fejünknek koronája, jaj most nékünk mert vétkeztünk!
Lame Viet 5:16  Mão triều thiên rơi khỏi đầu chúng tôi, Khốn cho chúng tôi, vì chúng tôi phạm tội!
Lame Kekchi 5:16  Ma̱cˈaˈ chic kalokˈal. Tokˈob ku xban nak xoma̱cob.
Lame Swe1917 5:16  Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
Lame CroSaric 5:16  Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!
Lame VieLCCMN 5:16  Triều thiên đội đầu nay đã rớt, khốn thân chúng con : chúng con đã lỗi phạm đến Ngài.
Lame FreBDM17 5:16  La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché !
Lame FreLXX 5:16  La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, parce que nous avons péché !
Lame Aleppo 5:16  נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו
Lame MapM 5:16  נָֽפְלָה֙ עֲטֶ֣רֶת רֹאשֵׁ֔נוּ אֽוֹי־נָ֥א לָ֖נוּ כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃
Lame HebModer 5:16  נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו׃
Lame Kaz 5:16  Тәжіміз лақтырылып түсті басымыздан,Қасіретке қалдық күнә жасағандықтан.
Lame FreJND 5:16  La couronne de notre tête est tombée. Malheur à nous, car nous avons péché.
Lame GerGruen 5:16  Die Krone ist vom Haupte uns gefallen.Weh uns, daß wir gesündigt haben!
Lame SloKJV 5:16  Krona je padla iz naše glave. Gorje nam, da smo grešili!
Lame Haitian 5:16  Tou sa ki te konn ban nou kè kontan disparèt. Nou te peche, malè tonbe sou nou.
Lame FinBibli 5:16  Meidän päästämme on kruunu pudonnut; voi nyt meitä, että me niin olemme syntiä tehneet!
Lame SpaRV 5:16  Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Lame WelBeibl 5:16  Mae'r dathlu wedi dod i ben. Gwae ni, dŷn ni wedi pechu!
Lame GerMenge 5:16  Die Krone ist uns vom Haupt gefallen: wehe uns, daß wir gesündigt haben!
Lame GreVamva 5:16  Ο στέφανος της κεφαλής ημών έπεσεν· ουαί δε εις ημάς, διότι ημαρτήσαμεν.
Lame UkrOgien 5:16  Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
Lame SrKDEkav 5:16  Паде венац с главе наше; тешко нама, што згрешисмо!
Lame FreCramp 5:16  La couronne de notre tête est tombée ; oui, malheur à nous, car nous avons péché !
Lame PolUGdan 5:16  Spadła korona z naszej głowy. Biada nam, bo zgrzeszyliśmy!
Lame FreSegon 5:16  La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!
Lame SpaRV190 5:16  Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
Lame HunRUF 5:16  Leesett fejünkről a koszorú, jaj nekünk, mert vétkeztünk!
Lame DaOT1931 5:16  Kronen faldt af vort Hoved, ve os, at vi har syndet!
Lame TpiKJPB 5:16  Hat king i pundaun pinis i lusim het bilong mipela. Tok lukaut i kam long mipela, long mipela bin mekim sin!
Lame DaOT1871 5:16  Vort Hoveds Krone er affalden; o ve os! thi vi have syndet.
Lame FreVulgG 5:16  La couronne de notre tête est tombée ; malheur à nous, parce que nous avons péché !
Lame PolGdans 5:16  Spadła korona z głowy naszej; biada nam, żeśmy zgrzeszyli!
Lame JapBungo 5:16  われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
Lame GerElb18 5:16  Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.