Lame
|
RWebster
|
5:19 |
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
|
Lame
|
NHEBJE
|
5:19 |
You, Jehovah, abide forever; your throne is from generation to generation.
|
Lame
|
ABP
|
5:19 |
But you, O lord, [2into 3the 4eon 1shall dwell]; your throne is unto generation and generation.
|
Lame
|
NHEBME
|
5:19 |
You, Lord, abide forever; your throne is from generation to generation.
|
Lame
|
Rotherha
|
5:19 |
Thou, O Yahweh, unto times age-abiding, dost remain, Thy throne, from generation to generation:
|
Lame
|
LEB
|
5:19 |
You, O Yahweh, will sit forever on your throne for generation to generation.
|
Lame
|
RNKJV
|
5:19 |
Thou, O יהוה, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
|
Lame
|
Jubilee2
|
5:19 |
Thou, O LORD, [shall] remain for ever; thy throne from generation to generation.
|
Lame
|
Webster
|
5:19 |
Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
|
Lame
|
Darby
|
5:19 |
Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
|
Lame
|
ASV
|
5:19 |
Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation.
|
Lame
|
LITV
|
5:19 |
O Jehovah, You remain forever; Your throne to generation and generation.
|
Lame
|
Geneva15
|
5:19 |
But thou, O Lord, remainest for euer: thy throne is from generation to generation.
|
Lame
|
CPDV
|
5:19 |
But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
|
Lame
|
BBE
|
5:19 |
You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.
|
Lame
|
DRC
|
5:19 |
But thou, O Lord, shalt remain for ever, thy throne from generation to generation.
|
Lame
|
GodsWord
|
5:19 |
"But you, O LORD, sit enthroned forever, and your reign continues throughout every generation.
|
Lame
|
JPS
|
5:19 |
Thou, O HaShem, art enthroned for ever, Thy throne is from generation to generation.
|
Lame
|
KJVPCE
|
5:19 |
Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
|
Lame
|
NETfree
|
5:19 |
But you, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
|
Lame
|
AB
|
5:19 |
But You, O Lord, shall dwell forever; Your throne shall endure from generation to generation.
|
Lame
|
AFV2020
|
5:19 |
You, O LORD, remain forever; Your throne is from generation to generation.
|
Lame
|
NHEB
|
5:19 |
You, Lord, abide forever; your throne is from generation to generation.
|
Lame
|
NETtext
|
5:19 |
But you, O LORD, reign forever; your throne endures from generation to generation.
|
Lame
|
UKJV
|
5:19 |
You, O LORD, remain for ever; your throne from generation to generation.
|
Lame
|
Noyes
|
5:19 |
But thou, O Jehovah, sittest as king forever; Thy throne endureth from generation to generation.
|
Lame
|
KJV
|
5:19 |
Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
|
Lame
|
KJVA
|
5:19 |
Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
|
Lame
|
AKJV
|
5:19 |
You, O LORD, remain for ever; your throne from generation to generation.
|
Lame
|
RLT
|
5:19 |
Thou, O Yhwh, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
|
Lame
|
MKJV
|
5:19 |
You, O LORD, remain forever; Your throne to generation and generation.
|
Lame
|
YLT
|
5:19 |
Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
|
Lame
|
ACV
|
5:19 |
Thou, O Jehovah, abide forever. Thy throne is from generation to generation.
|
Lame
|
PorBLivr
|
5:19 |
Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; e teu trono de geração após geração.
|
Lame
|
Mg1865
|
5:19 |
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
|
Lame
|
FinPR
|
5:19 |
Sinä, Herra, hallitset iankaikkisesti, sinun valtaistuimesi pysyy suvusta sukuun.
|
Lame
|
FinRK
|
5:19 |
Sinä, Herra, hallitset ikuisesti, sinun valtaistuimesi pysyy polvesta polveen.
|
Lame
|
ChiSB
|
5:19 |
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
|
Lame
|
CopSahBi
|
5:19 |
ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲕϣⲟⲟⲡ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉⲕⲑⲣⲟⲛⲟⲥ ϣⲟⲟⲡ ϣⲁ ϩⲉⲛⲅⲉⲛⲉⲁ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲅⲉⲛⲉⲁ
|
Lame
|
ChiUns
|
5:19 |
耶和华啊,你存到永远;你的宝座存到万代。
|
Lame
|
BulVeren
|
5:19 |
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш до века, Твоят престол е от поколение в поколение.
|
Lame
|
AraSVD
|
5:19 |
أَنْتَ يَارَبُّ إِلَى ٱلْأَبَدِ تَجْلِسُ. كُرْسِيُّكَ إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ.
|
Lame
|
Esperant
|
5:19 |
Sed Vi, ho Eternulo, kiu restas eterne Kaj kies trono staras de generacio al generacio,
|
Lame
|
ThaiKJV
|
5:19 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ แต่พระองค์ทรงสถิตอยู่เป็นนิตย์ พระที่นั่งของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ
|
Lame
|
OSHB
|
5:19 |
אַתָּ֤ה יְהוָה֙ לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֔ב כִּסְאֲךָ֖ לְדֹ֥ר וָדֽוֹר׃
|
Lame
|
BurJudso
|
5:19 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် နိစ္စ အမြဲ တည်တော်မူ၏။ ပလ္လင်တော်သည်လည်း ထာဝရပလ္လင် ဖြစ်ပါ၏။
|
Lame
|
FarTPV
|
5:19 |
خداوندا، تو فرمانروای ابدی جهان هستی و تاج و تخت تو بیزوال است.
|
Lame
|
UrduGeoR
|
5:19 |
Ai Rab, terā rāj abadī hai, terā taḳht pusht-dar-pusht qāym rahtā hai.
|
Lame
|
SweFolk
|
5:19 |
Du, Herre, tronar för evigt, din tron består från släkte till släkte.
|
Lame
|
GerSch
|
5:19 |
Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
|
Lame
|
TagAngBi
|
5:19 |
Ikaw, Oh Panginoon, nananatili magpakailan man: ang iyong luklukan ay sa sali't saling lahi.
|
Lame
|
FinSTLK2
|
5:19 |
Sinä, Herra, pysyt iankaikkisesti ja valtaistuimesi polvesta polveen.
|
Lame
|
Dari
|
5:19 |
خداوندا، تو فرمانروای ابدی جهان هستی و تاج و تخت تو بیزوال است.
|
Lame
|
SomKQA
|
5:19 |
Rabbiyow, weligaaba sida boqor baad u fadhidaa, Oo carshigaaguna ab ka ab buu waaraa.
|
Lame
|
NorSMB
|
5:19 |
Du, Herre, sit æveleg konge, frå ætt til ætt stend din kongsstol.
|
Lame
|
Alb
|
5:19 |
Por ti, o Zot, mbetesh për jetë, dhe froni yt brez pas brezi.
|
Lame
|
KorHKJV
|
5:19 |
오 주여, 주는 영원토록 계시오며 주의 왕좌는 대대에 이르나이다.
|
Lame
|
SrKDIjek
|
5:19 |
Ти, Господе, остајеш довијека, пријесто твој од кољена до кољена.
|
Lame
|
Wycliffe
|
5:19 |
But thou, Lord, schal dwelle with outen ende; thi seete schal dwelle in generacioun and in to generacioun.
|
Lame
|
Mal1910
|
5:19 |
യഹോവേ, നീ ശാശ്വതനായും നിന്റെ സിംഹാസനം തലമുറതലമുറയായും ഇരിക്കുന്നു.
|
Lame
|
KorRV
|
5:19 |
여호와여 주는 영원히 계시오며 주의 보좌는 세세에 미치나이다
|
Lame
|
Azeri
|
5:19 |
سن آمّا، يارب، ابدهجک حؤکم سورهجکسن، سلطنت تختئن نسئللر بؤيو سورهجک.
|
Lame
|
KLV
|
5:19 |
SoH, joH'a', abide reH; lIj quS'a' ghaH vo' generation Daq generation.
|
Lame
|
ItaDio
|
5:19 |
Tu, Signore, dimori in eterno; Il tuo trono è stabile per ogni età.
|
Lame
|
RusSynod
|
5:19 |
Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой - в род и род.
|
Lame
|
CSlEliza
|
5:19 |
Ты же, Господи, во веки вселишися, престол Твой в род и род.
|
Lame
|
ABPGRK
|
5:19 |
συ δε κύριε εις τον αιώνα κατοικήσεις ο θρόνος σου εις γενεάν και γενεάν
|
Lame
|
FreBBB
|
5:19 |
Toi, Eternel, tu règnes à toujours ; Ton trône est d'âge en âge.
|
Lame
|
LinVB
|
5:19 |
Kasi yo, Yawe, okoumela seko ; ngwende ya yo ekoumela o bileko binso !
|
Lame
|
HunIMIT
|
5:19 |
Te, Örökkévaló, székelsz örökre, trónod nemzedékre meg nemzedékre.
|
Lame
|
ChiUnL
|
5:19 |
耶和華歟、爾乃永存、爾位歷世弗替兮、
|
Lame
|
VietNVB
|
5:19 |
Nhưng Ngài, hỡi CHÚA, Ngài trị vì đời đời,Ngôi Ngài còn từ đời này đến đời kia!
|
Lame
|
LXX
|
5:19 |
σὺ δέ κύριε εἰς τὸν αἰῶνα κατοικήσεις ὁ θρόνος σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν
|
Lame
|
CebPinad
|
5:19 |
Ikaw, Oh Jehova, magapabilin sa walay katapusan; Ang imong trono nagapadayon gikan sa kaliwatan ngadto sa kaliwatan.
|
Lame
|
RomCor
|
5:19 |
Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuie din neam în neam!
|
Lame
|
Pohnpeia
|
5:19 |
Ahpw komwi, Maing KAUN, me wia nanmwarki kohkohlahte, oh pahn kakaun erein dih koaros kohkohlahte.
|
Lame
|
HunUj
|
5:19 |
De te, Uram, trónodon ülsz örökké, királyi széked megmarad nemzedékről nemzedékre.
|
Lame
|
GerZurch
|
5:19 |
Du, o Herr, thronest in Ewigkeit, dein Thron steht für und für. / (a) Ps 9:8; 102:13; 103:19
|
Lame
|
GerTafel
|
5:19 |
Du, Jehovah, bleibst ewiglich, Dein Thron zu Geschlecht und Geschlecht.
|
Lame
|
PorAR
|
5:19 |
Tu, Senhor, permaneces eternamente; e o teu trono subsiste de geração em geração.
|
Lame
|
DutSVVA
|
5:19 |
Gij, o Heere, zit in eeuwigheid, Uw troon is van geslacht tot geslacht.
|
Lame
|
FarOPV
|
5:19 |
اما توای یهوه تا ابدالاباد جلوس میفرمایی و کرسی تو تا جمیع دهرها خواهدبود.
|
Lame
|
Ndebele
|
5:19 |
Wena, Nkosi, uhlezi kuze kube nininini, isihlalo sakho sobukhosi sisuka esizukulwaneni sisiya esizukulwaneni.
|
Lame
|
PorBLivr
|
5:19 |
Tu, SENHOR, permanecerás para sempre; e teu trono de geração após geração.
|
Lame
|
Norsk
|
5:19 |
Du, Herre, troner til evig tid, din trone blir fra slekt til slekt.
|
Lame
|
SloChras
|
5:19 |
Ti, Gospod, ostaneš vekomaj, prestol tvoj od roda do roda.
|
Lame
|
Northern
|
5:19 |
Sən isə, ya Rəbb, əbədi hökmransan, Nəsildən-nəslə qədər taxtında oturacaqsan.
|
Lame
|
GerElb19
|
5:19 |
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
|
Lame
|
LvGluck8
|
5:19 |
Tu, Kungs, paliec mūžīgi, Tavs godības krēsls līdz radu radiem.
|
Lame
|
PorAlmei
|
5:19 |
Tu, Senhor, permaneces eternamente, e o teu throno de geração em geração.
|
Lame
|
ChiUn
|
5:19 |
耶和華啊,你存到永遠;你的寶座存到萬代。
|
Lame
|
SweKarlX
|
5:19 |
Men du, Herre, som blifver evinnerliga, och din stol i evig tid;
|
Lame
|
FreKhan
|
5:19 |
Toi, ô Eternel, qui sièges immuable, dont le trône subsiste d’âge en âge,
|
Lame
|
FrePGR
|
5:19 |
Pour toi, Éternel, tu règnes éternellement, ton trône demeure pour tous les âges.
|
Lame
|
PorCap
|
5:19 |
Tu, porém, Senhor, permaneces para sempre e o teu trono subsistirá de geração em geração.
|
Lame
|
JapKougo
|
5:19 |
しかし主よ、あなたはとこしえに統べ治められる。あなたの、み位は世々絶えることがない。
|
Lame
|
GerTextb
|
5:19 |
Du, Jahwe, thronst auf ewig, dein Stuhl steht von Geschlecht zu Geschlecht.
|
Lame
|
SpaPlate
|
5:19 |
Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
|
Lame
|
Kapingam
|
5:19 |
Gei Goe, meenei Dimaadua, Goe gaa-king gaa-hana-hua beelaa, gaa-dagi gaa-dae-loo gi-di hagaodi o-di madagoaa.
|
Lame
|
WLC
|
5:19 |
אַתָּ֤ה יְהוָה֙ לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֔ב כִּסְאֲךָ֖ לְדֹ֥ר וָדֽוֹר׃
|
Lame
|
LtKBB
|
5:19 |
Bet Tu, Viešpatie, pasilieki per amžius. Tavo sostas lieka kartų kartoms.
|
Lame
|
Bela
|
5:19 |
Ты, Госпадзе, жывеш вечна; трон твой — род у род.
|
Lame
|
GerBoLut
|
5:19 |
Aber du, HERR, der du ewiglich bleibest und dein Thron fur und für,
|
Lame
|
FinPR92
|
5:19 |
Sinä, Herra, hallitset ikuisesti, sinun valtaistuimesi pysyy polvesta polveen.
|
Lame
|
SpaRV186
|
5:19 |
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás: tu trono de generación en generación.
|
Lame
|
NlCanisi
|
5:19 |
Maar Gij zetelt in eeuwigheid, Jahweh; Uw troon van geslacht tot geslacht!
|
Lame
|
GerNeUe
|
5:19 |
Du, Jahwe, bleibst in Ewigkeit, / dein Thron hat für immer Bestand!
|
Lame
|
UrduGeo
|
5:19 |
اے رب، تیرا راج ابدی ہے، تیرا تخت پشت در پشت قائم رہتا ہے۔
|
Lame
|
AraNAV
|
5:19 |
أَمَّا أَنْتَ يَارَبُّ، فَتَمْلِكُ إِلَى الأَبَدِ، وَعَرْشُكَ ثَابِتٌ مِنْ جِيلٍ إِلَى جِيلٍ.
|
Lame
|
ChiNCVs
|
5:19 |
但耶和华啊,你永远坐着为王;你的宝座代代长存。
|
Lame
|
ItaRive
|
5:19 |
Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
|
Lame
|
Afr1953
|
5:19 |
U, HERE, sit vir ewig, u troon is van geslag tot geslag.
|
Lame
|
RusSynod
|
5:19 |
Ты, Господи, пребываешь вовеки; престол Твой – в род и род.
|
Lame
|
UrduGeoD
|
5:19 |
ऐ रब, तेरा राज अबदी है, तेरा तख़्त पुश्त-दर-पुश्त क़ायम रहता है।
|
Lame
|
TurNTB
|
5:19 |
Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB, Egemenliğin kuşaklar boyu sürer.
|
Lame
|
DutSVV
|
5:19 |
Gij, o HEERE, zit in eeuwigheid, Uw troon is van geslacht tot geslacht.
|
Lame
|
HunKNB
|
5:19 |
De te, Uram, örökké megmaradsz, trónod nemzedékről nemzedékre.
|
Lame
|
Maori
|
5:19 |
Pumau tonu koe, ake ake, e Ihowa; ko tou torona kei tera whakatupuranga, kei tera whakatupuranga.
|
Lame
|
HunKar
|
5:19 |
Te Uram örökké megmaradsz; a te királyi széked nemzedékről nemzedékre!
|
Lame
|
Viet
|
5:19 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài còn đời đời, Ngôi Ngài còn từ đời nầy sang đời kia!
|
Lame
|
Kekchi
|
5:19 |
Abanan, la̱at at Ka̱cuaˈ, la̱at li tzˈakal rey chi junelic kˈe cutan. Ut la̱ cuanquil cuan chi junelic.
|
Lame
|
Swe1917
|
5:19 |
Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
|
Lame
|
CroSaric
|
5:19 |
Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena.
|
Lame
|
VieLCCMN
|
5:19 |
Còn Ngài, lạy ĐỨC CHÚA, Ngài muôn đời tồn tại, vương quyền Ngài bền vững thiên thu.
|
Lame
|
FreBDM17
|
5:19 |
Mais toi, ô Eternel ! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
|
Lame
|
FreLXX
|
5:19 |
Mais vous, Seigneur, vous demeurez dans tous les siècles ; votre trône subsistera de génération en génération.
|
Lame
|
Aleppo
|
5:19 |
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור
|
Lame
|
MapM
|
5:19 |
אַתָּ֤ה יְהֹוָה֙ לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֔ב כִּסְאֲךָ֖ לְד֥וֹר וָדֽוֹר׃
|
Lame
|
HebModer
|
5:19 |
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדר ודור׃
|
Lame
|
Kaz
|
5:19 |
«Ал Сен, Жаратқан Ие, мәңгі билік жүргізесің,Ұрпақтан ұрпаққа ұласады Сенің билігің!
|
Lame
|
FreJND
|
5:19 |
★ Toi, ô Éternel ! tu demeures à toujours, ton trône est de génération en génération.
|
Lame
|
GerGruen
|
5:19 |
Du bist, o Herr, in Ewigkeit;Dein Thron steht von Geschlechte zu Geschlecht.
|
Lame
|
SloKJV
|
5:19 |
Ti, oh Gospod, ostajaš na veke, tvoj prestol od roda do roda.
|
Lame
|
Haitian
|
5:19 |
Men ou menm, Seyè, ou wa pou tou tan. W'ap gouvènen jouk sa kaba.
|
Lame
|
FinBibli
|
5:19 |
Mutta sinä Herra, joka ijankaikkisesti olet, ja istuimes ijästä ikään!
|
Lame
|
SpaRV
|
5:19 |
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
|
Lame
|
WelBeibl
|
5:19 |
Ond rwyt ti, ARGLWYDD, yn teyrnasu am byth; mae dy orsedd yn para ar hyd y cenedlaethau.
|
Lame
|
GerMenge
|
5:19 |
Du aber, HERR, thronst in Ewigkeit, dein Herrscherstuhl steht fest von Geschlecht zu Geschlecht.
|
Lame
|
GreVamva
|
5:19 |
Συ, Κύριε, κατοικείς εις τον αιώνα· ο θρόνος σου διαμένει εις γενεάν και γενεάν.
|
Lame
|
UkrOgien
|
5:19 |
Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
|
Lame
|
SrKDEkav
|
5:19 |
Ти, Господе, остајеш довека, престо Твој од колена до колена.
|
Lame
|
FreCramp
|
5:19 |
Toi, Yahweh, tu sièges éternellement ; ton trône subsiste d'âge en âge !
|
Lame
|
PolUGdan
|
5:19 |
Ty, Panie, trwasz na wieki, twój tron z pokolenia na pokolenie.
|
Lame
|
FreSegon
|
5:19 |
Toi, l'Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.
|
Lame
|
SpaRV190
|
5:19 |
Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: tu trono de generación en generación.
|
Lame
|
HunRUF
|
5:19 |
De te, Uram, trónodon ülsz örökké, királyi széked megmarad nemzedékről nemzedékre.
|
Lame
|
DaOT1931
|
5:19 |
Du, HERRE, troner for evigt, fra Slægt til Slægt staar din Trone.
|
Lame
|
TpiKJPB
|
5:19 |
Yu, O BIKPELA, i stap yet oltaim oltaim. Sia king bilong Yu i stap long wanpela lain tumbuna i go long narapela lain tumbuna.
|
Lame
|
DaOT1871
|
5:19 |
Du, Herre! du bliver evindelig, din Trone fra Slægt til Slægt.
|
Lame
|
FreVulgG
|
5:19 |
Mais vous, Seigneur, vous demeurerez éternellement ; votre trône subsistera de génération en génération.
|
Lame
|
PolGdans
|
5:19 |
Ty, Panie! trwasz na wieki, a stolica twoja od narodu do narodu.
|
Lame
|
JapBungo
|
5:19 |
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
|
Lame
|
GerElb18
|
5:19 |
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
|