LEVITICUS
Chapter 2
Levi | DRC | 2:1 | When any one shall offer an oblation of sacrifice to the Lord, his offering shall be of fine flour: and he shall pour oil upon it, and put frankincense, | |
Levi | KJV | 2:1 | And when any will offer a meat offering unto the Lord, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon: | |
Levi | CzeCEP | 2:1 | Když někdo přinese Hospodinu darem přídavnou oběť, bude jeho darem bílá mouka. Poleje ji olejem, vloží na to kadidlo | |
Levi | CzeB21 | 2:1 | „Přináší-li někdo Hospodinu moučnou oběť, ať ji daruje z jemné mouky. Tu polije olejem, položí na ni kadidlo | |
Levi | CzeCSP | 2:1 | Když někdo chce přinést Hospodinu jako obětní dar přídavnou oběť, jeho obětním darem bude jemná mouka. Vyleje na ni olej a dá na ni kadidlo. | |
Levi | CzeBKR | 2:1 | Když by pak který člověk obětoval dar oběti suché Hospodinu, mouka bělná bude obět jeho. I poleje ji olejem a vloží na ni kadidlo. | |
Levi | Webster | 2:1 | And when any will offer a meat-offering to the LORD, his offering shall be [of] fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense upon it. | |
Levi | NHEB | 2:1 | "'When anyone offers a grain offering to the Lord, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil on it, and put frankincense on it. | |
Levi | AKJV | 2:1 | And when any will offer a meat offering to the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil on it, and put frankincense thereon: | |
Levi | VulgClem | 2:1 | Anima cum obtulerit oblationem sacrificii Domino, simila erit ejus oblatio ; fundetque super eam oleum, et ponet thus, | |
Levi | DRC | 2:2 | And shall bring it to the sons of Aaron the priests. And one of them shall take a handful of the flour and oil, and all the frankincense; and shall put it a memorial upon the altar for a most sweet savour to the Lord. | |
Levi | KJV | 2:2 | And he shall bring it to Aaron’s sons the priests: and he shall take thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord: | |
Levi | CzeCEP | 2:2 | a donese ji Áronovcům, kněžím. Kněz z ní vezme plnou hrst bílé mouky s olejem i všechno kadidlo a jako připomínku ji na oltáři obrátí v obětní dým. Jako oběť ohnivá bude libou vůní pro Hospodina. | |
Levi | CzeB21 | 2:2 | a přinese ji k Áronovým synům, kněžím. Kněz pak z toho vezme hrst jemné mouky s olejem a všechno kadidlo. Tento památeční díl nechá dýmat na oltáři jako ohnivou oběť příjemně vonící Hospodinu. | |
Levi | CzeCSP | 2:2 | Přinese ji synům Áronovým, kněžím. Kněz z toho vezme plnou hrst jemné mouky a oleje se vším kadidlem a bude to obětovat na oltáři jako pamětní dar, ohnivou oběť, příjemnou vůni Hospodinu. | |
Levi | CzeBKR | 2:2 | Přinese ji pak k synům Aronovým kněžím, a vezme odtud plnou hrst svou té mouky bělné a toho oleje se vším kadidlem jejím; i páliti to bude kněz na památku její na oltáři v obět ohnivou, vůně spokojující Hospodina. | |
Levi | Webster | 2:2 | And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and he shall take out of it his handful of its flour, and of its oil, with all its frankincense; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, [to be] an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD: | |
Levi | NHEB | 2:2 | He shall bring it to Aaron's sons, the priests; and he shall take his handful of its fine flour, and of its oil, with all its frankincense; and the priest shall burn its memorial on the altar, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the Lord. | |
Levi | AKJV | 2:2 | And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and he shall take out of there his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it on the altar, to be an offering made by fire, of a sweet smell to the LORD: | |
Levi | VulgClem | 2:2 | ac deferet ad filios Aaron sacerdotes : quorum unus tollet pugillum plenum similæ et olei, ac totum thus, et ponet memoriale super altare in odorem suavissimum Domino. | |
Levi | DRC | 2:3 | And the remnant of the sacrifice shall be Aaron's, and his sons', holy of holies of the offerings of the Lord. | |
Levi | KJV | 2:3 | And the remnant of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire. | |
Levi | CzeCEP | 2:3 | Zbytek přídavné oběti připadne Áronovi a jeho synům jako velesvatý podíl z ohnivých obětí Hospodinových. | |
Levi | CzeB21 | 2:3 | Zbytek moučné oběti připadne Áronovi a jeho synům jako svatosvatý díl z ohnivých obětí Hospodinu. | |
Levi | CzeCSP | 2:3 | To, co z přídavné oběti zbude, patří Áronovi a jeho synům jako nejsvětější věc z ⌈Hospodinových ohnivých obětí.⌉ | |
Levi | CzeBKR | 2:3 | Ostatek pak té oběti suché bude Aronovi i synům jeho, svaté svatých, z ohnivých obětí Hospodinových. | |
Levi | Webster | 2:3 | And the remnant of the meat-offering [shall be] Aaron's and his sons': [it is] a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire. | |
Levi | NHEB | 2:3 | That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a most holy thing of the offerings of the Lord made by fire. | |
Levi | AKJV | 2:3 | And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire. | |
Levi | VulgClem | 2:3 | Quod autem reliquum fuerit de sacrificio, erit Aaron et filiorum ejus, Sanctum sanctorum de oblationibus Domini. | |
Levi | DRC | 2:4 | But when thou offerest a sacrifice baked in the oven of flour, to wit, loaves without leaven, tempered with oil, and unleavened wafers, anointed with oil: | |
Levi | KJV | 2:4 | And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil. | |
Levi | CzeCEP | 2:4 | Když přineseš darem přídavnou oběť pečenou v peci, budou to nekvašené bochánky z bílé mouky zadělané olejem a nekvašené oplatky pomazané olejem. | |
Levi | CzeB21 | 2:4 | Přinášíš-li darem moučnou oběť pečenou v peci, udělej z jemné mouky nekvašené bochánky zadělané olejem nebo nekvašené placky pomazané olejem. | |
Levi | CzeCSP | 2:4 | Když přineseš jako obětní dar přídavnou oběť z něčeho upečeného v peci, bude to z jemné mouky: bochníky nekvašených chlebů namísené s olejem či placky nekvašených chlebů pomazané olejem. | |
Levi | CzeBKR | 2:4 | Když bys pak obětoval dar oběti suché, pečené v peci, ať jsou z mouky bělné koláčové nekvašení, zadělaní olejem, aneb oplatkové přesní olejem pomazaní. | |
Levi | Webster | 2:4 | And if thou shalt bring an oblation of a meat-offering baked in the oven, [it shall be] unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil. | |
Levi | NHEB | 2:4 | "'When you offer an offering of a meal offering baked in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mixed with oil, or unleavened wafers anointed with oil. | |
Levi | AKJV | 2:4 | And if you bring an oblation of a meat offering baked in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil. | |
Levi | VulgClem | 2:4 | Cum autem obtuleris sacrificium coctum in clibano : de simila, panes scilicet absque fermento, conspersos oleo, et lagana azyma oleo lita. | |
Levi | DRC | 2:5 | If thy oblation be from the fryingpan, of flour tempered with oil, and without leaven: | |
Levi | KJV | 2:5 | And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. | |
Levi | CzeCEP | 2:5 | Jestliže bude tvým darem přídavná oběť připravená na pánvi, bude z bílé mouky zadělané olejem, nekvašená. | |
Levi | CzeB21 | 2:5 | Je-li tvým darem moučná oběť smažená na pánvi, ať je z jemné mouky zadělané olejem, nekvašená. | |
Levi | CzeCSP | 2:5 | Bude–li tvým obětním darem přídavná oběť pečená na ploché pánvi, bude z jemné mouky namísená s olejem, nekvašená. | |
Levi | CzeBKR | 2:5 | Jestliže pak obět suchou na pánvici smaženou obětovati budeš, bude z mouky bělné olejem zadělané a nenakvašené. | |
Levi | Webster | 2:5 | And if thy oblation [shall be] a meat-offering [baked] in a pan, it shall be [of] fine flour unleavened, mingled with oil. | |
Levi | NHEB | 2:5 | If your offering is a meal offering of the griddle, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil. | |
Levi | AKJV | 2:5 | And if your oblation be a meat offering baked in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. | |
Levi | VulgClem | 2:5 | Si oblatio tua fuerit de sartagine, similæ conspersæ oleo et absque fermento, | |
Levi | DRC | 2:6 | Thou shalt divide it into little pieces, and shalt pour oil upon it. | |
Levi | KJV | 2:6 | Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering. | |
Levi | CzeCEP | 2:6 | Rozdrobíš ji na sousta a poleješ ji olejem. To bude přídavná oběť. | |
Levi | CzeB21 | 2:6 | Rozdrob ji na kousky a polij olejem; je to moučná oběť. | |
Levi | CzeCSP | 2:6 | Rozdrobíš ji na kousky a vyleješ na ni olej. To je přídavná oběť. | |
Levi | CzeBKR | 2:6 | Rozlámeš ji na kusy a naleješ na ni oleje, obět suchá jest. | |
Levi | Webster | 2:6 | Thou shalt part it in pieces, and pour oil upon it: it [is] a meat-offering. | |
Levi | NHEB | 2:6 | You shall cut it in pieces, and pour oil on it. It is a meal offering. | |
Levi | AKJV | 2:6 | You shall part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering. | |
Levi | VulgClem | 2:6 | divides eam minutatim, et fundes super eam oleum. | |
Levi | DRC | 2:7 | And if the sacrifice be from the gridiron, in like manner the flour shall be tempered with oil. | |
Levi | KJV | 2:7 | And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil. | |
Levi | CzeCEP | 2:7 | Jestliže tvým darem bude přídavná oběť připravená v kotlíku, ať je připravena z bílé mouky s olejem. | |
Levi | CzeB21 | 2:7 | Je-li tvým darem moučná oběť připravená v kotlíku, ať je připravena z jemné mouky s olejem. | |
Levi | CzeCSP | 2:7 | Bude–li tvým obětním darem přídavná oběť připravená v pánvi s víkem, připraví se z jemné mouky s olejem. | |
Levi | CzeBKR | 2:7 | Pakli obět suchou v kotlíku připravenou obětovati budeš, z mouky bělné s olejem bude. | |
Levi | Webster | 2:7 | And if thy oblation [shall be] a meat-offering [baked] in the frying-pan, it shall be made [of] fine flour with oil. | |
Levi | NHEB | 2:7 | If your offering is a meal offering of the pan, it shall be made of fine flour with oil. | |
Levi | AKJV | 2:7 | And if your oblation be a meat offering baked in the frying pan, it shall be made of fine flour with oil. | |
Levi | VulgClem | 2:7 | Sin autem de craticula fuerit sacrificium, æque simila oleo conspergetur : | |
Levi | DRC | 2:8 | And when thou offerest it to the Lord, thou shalt deliver it to the hands of the priest. | |
Levi | KJV | 2:8 | And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the Lord: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar. | |
Levi | CzeCEP | 2:8 | Takto připravenou přídavnou oběť přineseš Hospodinu: předáš ji knězi a on ji donese k oltáři. | |
Levi | CzeB21 | 2:8 | Když takto připravenou moučnou oběť přineseš Hospodinu, bude předána knězi. Ten ji donese k oltáři, | |
Levi | CzeCSP | 2:8 | Potom přídavnou oběť, která byla připravena z těchto věcí, přineseš Hospodinu. Přineseš ji knězi a on ji předloží na oltář. | |
Levi | CzeBKR | 2:8 | I přineseš obět suchou, kteráž z těch věcí bude Hospodinu, a dáš ji knězi, kterýžto donese ji k oltáři. | |
Levi | Webster | 2:8 | And thou shalt bring the meat-offering that is made of these things to the LORD: and when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar. | |
Levi | NHEB | 2:8 | You shall bring the meal offering that is made of these things to the Lord: and it shall be presented to the priest, and he shall bring it to the altar. | |
Levi | AKJV | 2:8 | And you shall bring the meat offering that is made of these things to the LORD: and when it is presented to the priest, he shall bring it to the altar. | |
Levi | VulgClem | 2:8 | quam offerens Domino, trades manibus sacerdotis. | |
Levi | DRC | 2:9 | And when he hath offered it, he shall take a memorial out of the sacrifice, and burn it upon the altar for a sweet savour to the Lord. | |
Levi | KJV | 2:9 | And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the Lord. | |
Levi | CzeCEP | 2:9 | Kněz oddělí hrst přídavné oběti a jako připomínku ji na oltáři obrátí v obětní dým. Jako oběť ohnivá bude libou vůní pro Hospodina. | |
Levi | CzeB21 | 2:9 | odejme z ní památeční díl a nechá jej dýmat na oltáři jako ohnivou oběť příjemně vonící Hospodinu. | |
Levi | CzeCSP | 2:9 | Kněz odebere z přídavné oběti pamětní dar a bude ji obětovat na oltáři jako ohnivou oběť, příjemnou vůni Hospodinu. | |
Levi | CzeBKR | 2:9 | A vezma kněz z oběti té pamětné její, páliti je bude na oltáři, v obět ohnivou, vůně spokojující Hospodina. | |
Levi | Webster | 2:9 | And the priest shall take from the meat-offering a memorial of it, and shall burn [it] upon the altar: [it is] an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD. | |
Levi | NHEB | 2:9 | The priest shall take from the meal offering its memorial, and shall burn it on the altar, an offering made by fire, of a pleasant aroma to the Lord. | |
Levi | AKJV | 2:9 | And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it on the altar: it is an offering made by fire, of a sweet smell to the LORD. | |
Levi | VulgClem | 2:9 | Qui cum obtulerit eam, tollet memoriale de sacrificio, et adolebit super altare in odorem suavitatis Domino : | |
Levi | DRC | 2:10 | And whatsoever is left, shall be Aaron's, and his sons': holy of holies of the offerings of the Lord. | |
Levi | KJV | 2:10 | And that which is left of the meat offering shall be Aaron’s and his sons’: it is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire. | |
Levi | CzeCEP | 2:10 | Zbytek přídavné oběti připadne Áronovi a jeho synům jako velesvatý podíl z ohnivých obětí Hospodinových. | |
Levi | CzeB21 | 2:10 | Zbytek moučné oběti připadne Áronovi a jeho synům jako svatosvatý díl z ohnivých obětí Hospodinu. | |
Levi | CzeCSP | 2:10 | To, co z přídavné oběti zbude, patří Áronovi a jeho synům jako nejsvětější věc z Hospodinových ohnivých obětí. | |
Levi | CzeBKR | 2:10 | Což pak zůstane z oběti té suché, bude Aronovi i synům jeho, svaté svatých, z ohnivých obětí Hospodinových. | |
Levi | Webster | 2:10 | And that which is left of the meat-offering [shall be] Aaron's and his sons': [it is] a thing most holy, of the offerings of the LORD made by fire. | |
Levi | NHEB | 2:10 | That which is left of the meal offering shall be Aaron's and his sons'. It is a thing most holy of the offerings of the Lord made by fire. | |
Levi | AKJV | 2:10 | And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire. | |
Levi | VulgClem | 2:10 | quidquid autem reliquum est, erit Aaron, et filiorum ejus, Sanctum sanctorum de oblationibus Domini. | |
Levi | DRC | 2:11 | Every oblation that is offered to the Lord shall be made without leaven: neither shall any leaven or honey be burnt in the sacrifice to the Lord. | |
Levi | KJV | 2:11 | No meat offering, which ye shall bring unto the Lord, shall be made with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the Lord made by fire. | |
Levi | CzeCEP | 2:11 | Žádná přídavná oběť, kterou přinesete Hospodinu, nebude připravována kvašením; žádný kvas a žádný med neobrátíte v obětní dým jako ohnivou oběť Hospodinu. | |
Levi | CzeB21 | 2:11 | Žádná moučná oběť, kterou přinesete Hospodinu, nesmí být kvašená. Nikdy nedáte dýmat jako ohnivou oběť Hospodinu žádný kvas ani med. | |
Levi | CzeCSP | 2:11 | Žádná přídavná oběť, kterou přinesete Hospodinu, nebude připravena z kvašeného; neboť nic z kvasu ani nic z medu nebudete obětovat jako ohnivou oběť Hospodinu. | |
Levi | CzeBKR | 2:11 | Žádná obět suchá, kterouž obětovati budete Hospodinu, nebude kvašena; nebo nižádného kvasu, ani medu nebudete obětovati v obět ohnivou Hospodinu. | |
Levi | Webster | 2:11 | No meat-offering which ye shall bring to the LORD shall be made with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the LORD made by fire. | |
Levi | NHEB | 2:11 | "'No meal offering, which you shall offer to the Lord, shall be made with yeast; for you shall burn no yeast, nor any honey, as an offering made by fire to the Lord. | |
Levi | AKJV | 2:11 | No meat offering, which you shall bring to the LORD, shall be made with leaven: for you shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the LORD made by fire. | |
Levi | VulgClem | 2:11 | Omnis oblatio quæ offeretur Domino, absque fermento fiet, nec quidquam fermenti ac mellis adolebitur in sacrificio Domino. | |
Levi | DRC | 2:12 | You shall offer only the firstfruits of them and gifts: but they shall not be put upon the altar, for a savour of sweetness. | |
Levi | KJV | 2:12 | As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the Lord: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour. | |
Levi | CzeCEP | 2:12 | Můžete je přinést Hospodinu jako dar z prvotin, ale nebudou na oltáři obětovány v libou vůni. | |
Levi | CzeB21 | 2:12 | Můžete je Hospodinu přinášet jako dar z prvotin, ale nesmíte je obětovat na oltáři jako příjemnou vůni. | |
Levi | CzeCSP | 2:12 | Můžete je přinést Hospodinu jako obětní dar z prvotin, ale nepřijdou na oltář jako příjemná vůně. | |
Levi | CzeBKR | 2:12 | V oběti prvotin toliko obětovati budete je Hospodinu, ale na tento oltář neobětujte jich u vůni spokojující. | |
Levi | Webster | 2:12 | As for the oblation of the first-fruits, ye shall offer them to the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savor. | |
Levi | NHEB | 2:12 | As an offering of firstfruits you shall offer them to the Lord: but they shall not ascend for a pleasant aroma on the altar. | |
Levi | AKJV | 2:12 | As for the oblation of the first fruits, you shall offer them to the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet smell. | |
Levi | VulgClem | 2:12 | Primitias tantum eorum offeretis ac munera : super altare vero non imponentur in odorem suavitatis. | |
Levi | DRC | 2:13 | Whatsoever sacrifice thou offerest, thou shalt season it with salt: neither shalt thou take away the salt of the covenant of thy God from thy sacrifice. In all thy oblations thou shalt offer salt. | |
Levi | KJV | 2:13 | And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt. | |
Levi | CzeCEP | 2:13 | Každý dar své přídavné oběti solí osolíš. Nenecháš svou přídavnou oběť bez soli smlouvy svého Boha. S každým svým darem přineseš sůl. | |
Levi | CzeB21 | 2:13 | Každý dar moučné oběti ochuť solí; nedopusť, aby při tvé moučné oběti chyběla sůl smlouvy tvého Boha. S každým svým darem přines sůl. | |
Levi | CzeCSP | 2:13 | Každý obětní dar své přídavné oběti osolíš solí. Nenecháš svou přídavnou oběť bez soli smlouvy svého Boha. S každým svým obětním darem přineseš sůl. | |
Levi | CzeBKR | 2:13 | Také všeliký dar suché oběti své solí osolíš, a neodejmeš soli smlouvy Boha svého od suché oběti své. Při každé oběti své sůl obětovati budeš. | |
Levi | Webster | 2:13 | And every oblation of thy meat-offering shalt thou season with salt: neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat-offering: with all thy offerings thou shalt offer salt. | |
Levi | NHEB | 2:13 | Every offering of your meal offering you shall season with salt; neither shall you allow the salt of the covenant of your God to be lacking from your meal offering. With all your offerings you shall offer salt. | |
Levi | AKJV | 2:13 | And every oblation of your meat offering shall you season with salt; neither shall you suffer the salt of the covenant of your God to be lacking from your meat offering: with all your offerings you shall offer salt. | |
Levi | VulgClem | 2:13 | Quidquid obtuleris sacrificii, sale condies, nec auferes sal fœderis Dei tui de sacrificio tuo : in omni oblatione tua offeres sal. | |
Levi | DRC | 2:14 | But if thou offer a gift of the firstfruits of thy corn to the Lord, of the ears yet green, thou shalt dry it at the fire, and break it small like meal; and so shalt thou offer thy firstfruits to the Lord: | |
Levi | KJV | 2:14 | And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the Lord, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears. | |
Levi | CzeCEP | 2:14 | Jestliže přineseš Hospodinu přídavnou oběť raných plodů, přineseš klasy pražené na ohni a drcené zrní z nového obilí jako přídavnou oběť svých raných plodů. | |
Levi | CzeB21 | 2:14 | Přinášíš-li Hospodinu darem moučnou oběť z prvotin, přines k této oběti drcené zrní z čerstvých klasů pražených na ohni. | |
Levi | CzeCSP | 2:14 | Přineseš–li Hospodinu přídavnou oběť z prvotin, přineseš jako přídavnou oběť ze svých prvotin klasy pražené na ohni a drcené zrní z čerstvého obilí. | |
Levi | CzeBKR | 2:14 | Jestliže bys pak obětoval obět suchou z prvotin Hospodinu, klasy nové ohněm upražíš, a což vymneš z těch klasů nových, to obětovati budeš, suchou obět prvotin svých. | |
Levi | Webster | 2:14 | And if thou shalt offer a meat-offering of thy first-fruits to the LORD, thou shalt offer for the meat-offering of thy first-fruits, green ears of corn dried by the fire, [even] corn beaten out of full ears. | |
Levi | NHEB | 2:14 | "'If you offer a meal offering of first fruits to the Lord, you shall offer for the meal offering of your first fruits grain in the ear parched with fire, bruised grain of the fresh ear. | |
Levi | AKJV | 2:14 | And if you offer a meat offering of your first fruits to the LORD, you shall offer for the meat offering of your first fruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears. | |
Levi | VulgClem | 2:14 | Si autem obtuleris munus primarum frugum tuarum Domino de spicis adhuc virentibus, torrebis igni, et confringes in morem farris, et sic offeres primitias tuas Domino, | |
Levi | DRC | 2:15 | Pouring oil upon it and putting on frankincense, because it is the oblation of the Lord. | |
Levi | KJV | 2:15 | And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering. | |
Levi | CzeCEP | 2:15 | Přidáš k ní olej a položíš na to kadidlo. To bude přídavná oběť. | |
Levi | CzeB21 | 2:15 | Přidej k ní olej a polož na ni kadidlo; je to moučná oběť. | |
Levi | CzeCSP | 2:15 | Dáš na ni olej a položíš na ni kadidlo. To je přídavná oběť. | |
Levi | CzeBKR | 2:15 | A poleješ ji svrchu olejem, kadidlo také vložíš na ni; obět suchá jest. | |
Levi | Webster | 2:15 | And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense upon it: [it is] a meat-offering. | |
Levi | NHEB | 2:15 | You shall put oil on it, and lay frankincense on it: it is a meal offering. | |
Levi | AKJV | 2:15 | And you shall put oil on it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering. | |
Levi | VulgClem | 2:15 | fundens supra oleum, et thus imponens, quia oblatio Domini est : | |
Levi | DRC | 2:16 | Whereof the priest shall burn for a memorial of the gift, part of the corn broken small and of the oil, and all the frankincense. | |
Levi | KJV | 2:16 | And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the Lord. | |
Levi | CzeCEP | 2:16 | Kněz obrátí v obětní dým jako připomínku hrst rozdrceného zrní s olejem i všechno kadidlo. To bude ohnivá oběť Hospodinu. | |
Levi | CzeB21 | 2:16 | Kněz pak část drceného zrní a oleje a všechno kadidlo nechá dýmat jako památeční díl; je to ohnivá oběť Hospodinu.“ | |
Levi | CzeCSP | 2:16 | Kněz z ní bude obětovat pamětní dar -- část z jejího drceného zrní a z jejího oleje se vším kadidlem -- jako ohnivou oběť Hospodinu. | |
Levi | CzeBKR | 2:16 | I páliti bude kněz pamětné její z obilí zetřeného, a z oleje toho, se vším tím kadidlem jejím; v obět ohnivou bude Hospodinu. | |
Levi | Webster | 2:16 | And the priest shall burn the memorial of it, [part] of its beaten corn, and [part] of its oil, with all its frankincense: [it is] an offering made by fire to the LORD. | |
Levi | NHEB | 2:16 | The priest shall burn as its memorial, part of its bruised grain, and part of its oil, along with all its frankincense: it is an offering made by fire to the Lord. | |
Levi | AKJV | 2:16 | And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire to the LORD. | |
Levi | VulgClem | 2:16 | de qua adolebit sacerdos in memoriam muneris partem farris fracti, et olei, ac totum thus. | |