Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 11:15  But some of them said, He casteth out demons through Beelzebub the chief of the demons.
Luke EMTV 11:15  But some of them said, "He casts out demons by Beelzebub, the ruler of the demons."
Luke NHEBJE 11:15  But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the prince of the demons."
Luke Etheridg 11:15  But some from them said, By Beelzebub, the prince of the devils, he casteth out devils;
Luke ABP 11:15  And certain ones of them said, By Beelzeboul, ruler of the demons he casts out the demons.
Luke NHEBME 11:15  But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the prince of the demons."
Luke Rotherha 11:15  but, some from among them, said—In Beelzebul, the ruler of the demons, is he casting out the demons;
Luke LEB 11:15  But some of them said, “By Beelzebul the ruler of demons he expels demons!”
Luke BWE 11:15  But some of them said, ‘This man drives out bad spirits by the help of Beelzebub, the chief of bad spirits.’
Luke Twenty 11:15  But some of them said. "He drives out demons by the help of Baal- zebub, the chief of the demons";
Luke ISV 11:15  But some of them said, “He drives out demons by Beelzebul, the ruler of the demons.”
Luke RNKJV 11:15  But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
Luke Jubilee2 11:15  But some of them said, He casts out devils through Beelzebub the prince of the demons.
Luke Webster 11:15  But some of them said, He casteth out demons through Beelzebub, the chief of the demons.
Luke Darby 11:15  But some from among them said, By Beelzebub the prince of the demons casts he out demons.
Luke OEB 11:15  but some of them said: “He drives out demons by the help of Beelzebul, the chief of the demons”;
Luke ASV 11:15  But some of them said, By Beelzebub the prince of the demons casteth he out demons.
Luke Anderson 11:15  But some of them said: He casts out demons by Beelzebul, the prince of the demons.
Luke Godbey 11:15  And certain ones of them said, He casts out the demon through Beelzebul, the prince of the demons.
Luke LITV 11:15  But some of them said, He casts out the demons by Beelzebub the chief of the demons.
Luke Geneva15 11:15  But some of them said, He casteth out deuils through Beelzebub the chiefe of ye deuils.
Luke Montgome 11:15  But some of them said, "It is by Beelzebub, the prince of demons, that he cast out demons."
Luke CPDV 11:15  But some of them said, “It is by Beelzebub, the leader of demons, that he casts out demons.”
Luke Weymouth 11:15  But some among them said, "It is by the power of Baal-zebul, the Prince of the demons, that he expels the demons."
Luke LO 11:15  Some, however, said, He expels demons by Beelzebub, the prince of demons.
Luke Common 11:15  But some of them said, "He casts out demons by Beelzebub, the prince of demons."
Luke BBE 11:15  But some of them said, He sends out evil spirits by Beelzebul, the ruler of evil spirits.
Luke Worsley 11:15  But some of them said, He casteth out demons by Beelzebub the prince of demons:
Luke DRC 11:15  But some of them said: He casteth out devils by Beelzebub, the prince of devils.
Luke Haweis 11:15  But some of them said, He casteth out devils by Beelzebub the prince of the devils.
Luke GodsWord 11:15  But some of them said, "He can force demons out of people only with the help of Beelzebul, the ruler of demons."
Luke Tyndale 11:15  But some of the sayde: he casteth out devyls by the power of Belzebub the chefe of the devyls.
Luke KJVPCE 11:15  But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
Luke NETfree 11:15  But some of them said, "By the power of Beelzebul, the ruler of demons, he casts out demons."
Luke RKJNT 11:15  But some of them said, He casts out devils by Beelzebub, the chief of the devils.
Luke AFV2020 11:15  But some of them said, "He is casting out demons by the power of Beelzebub, prince of the demons."
Luke NHEB 11:15  But some of them said, "He casts out demons by Beelzebul, the prince of the demons."
Luke OEBcth 11:15  but some of them said: “He drives out demons by the help of Beelzebul, the chief of the demons”;
Luke NETtext 11:15  But some of them said, "By the power of Beelzebul, the ruler of demons, he casts out demons."
Luke UKJV 11:15  But some of them said, He casts out devils through Beelzebub the chief of the devils.
Luke Noyes 11:15  But some of them said, He casteth out the demons through Beelzebul, the prince of the demons;
Luke KJV 11:15  But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
Luke KJVA 11:15  But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
Luke AKJV 11:15  But some of them said, He casts out devils through Beelzebub the chief of the devils.
Luke RLT 11:15  But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.
Luke OrthJBC 11:15  But some of them said, "He casts out the shedim by Ba'al-zibbul Sar HaShedim."
Luke MKJV 11:15  But some of them said, He casts out demons through Beelzebub the chief of the demons.
Luke YLT 11:15  and certain of them said, `By Beelzeboul, ruler of the demons, he doth cast forth the demons;'
Luke Murdock 11:15  But some of them said: It is by Beelzebub, the prince of demons, that he casteth out demons.
Luke ACV 11:15  but some of them said, He casts out the demons by Beelzebub, ruler of the demons.
Luke VulgSist 11:15  Quidam autem ex eis dixerunt: In Beelzebub principe daemoniorum eiicit daemonia.
Luke VulgCont 11:15  Quidam autem ex eis dixerunt: In Beelzebub principe dæmoniorum eiicit dæmonia.
Luke Vulgate 11:15  quidam autem ex eis dixerunt in Beelzebub principe daemoniorum eicit daemonia
Luke VulgHetz 11:15  Quidam autem ex eis dixerunt: In Beelzebub principe dæmoniorum eiicit dæmonia.
Luke VulgClem 11:15  Quidam autem ex eis dixerunt : In Beelzebub principe dæmoniorum ejicit dæmonia.
Luke CzeBKR 11:15  Ale někteří z nich pravili: Skrze Belzebuba, kníže ďábelské, vymítá ďábly.
Luke CzeB21 11:15  Někteří ale říkali: „Vymítá démony Belzebubem, knížetem démonů!“
Luke CzeCEP 11:15  Někteří z nich však řekli: „Démony vyhání ve jménu Belzebula, knížete démonů.“
Luke CzeCSP 11:15  Někteří z nich však řekli: „⌈V moci⌉ Belzebula, vládce démonů, vyhání démony!“
Luke PorBLivr 11:15  Porém alguns deles diziam: Ele expulsa aos demônios por Belzebu, príncipe dos demônios!
Luke Mg1865 11:15  Fa hoy ny sasany; Belzeboba, lohan’ ny demonia, no amoahany ny demonia.
Luke CopNT 11:15  ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲇⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ϫⲉ ϧⲉⲛ ⲃⲉⲗⲍⲉⲃⲟⲩⲗ ⳿ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲇⲉⲙⲱⲛ ⲁϥϩⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲛⲛⲓⲇⲉⲙⲱⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
Luke FinPR 11:15  Mutta muutamat heistä sanoivat: "Beelsebulin, riivaajain päämiehen, voimalla hän ajaa ulos riivaajia".
Luke NorBroed 11:15  Og noen av dem sa, Han utkaster demonene ved Be'elsebul (herre over huset), fører av demonene.
Luke FinRK 11:15  Muutamat sanoivat: ”Beelsebulin, riivaajien päämiehen, avulla hän ajaa ulos riivaajia!”
Luke ChiSB 11:15  但是,其中有人說:「他是仗賴魔王貝則步驅魔。」
Luke CopSahBi 11:15  ⲡⲉϫⲉϩⲟⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲉϥⲛⲉϫ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲉⲉⲗⲍⲉⲃⲟⲩⲗ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ
Luke ArmEaste 11:15  Իսկ նա իմանալով նրանց մտածումները՝ ասաց նրանց. «Ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն թագաւորութիւն աւերւում է, եւ ինքն իր մէջ բաժանուած ամէն տուն՝ կործանւում:
Luke ChiUns 11:15  内中却有人说:「他是靠着鬼王别西卜赶鬼。」
Luke BulVeren 11:15  А някои от тях казаха: Чрез началника на демоните, Веелзевул, изгонва демоните.
Luke AraSVD 11:15  وَأَمَّا قَوْمٌ مِنْهُمْ فَقَالُوا: «بِبَعْلَزَبُولَ رَئِيسِ ٱلشَّيَاطِينِ يُخْرِجُ ٱلشَّيَاطِينَ».
Luke Shona 11:15  Asi vamwe vavo vakati: Anobudisa madhimoni naBheerizebhuri mukuru wemadhimoni.
Luke Esperant 11:15  Sed iuj el ili diris: Per Baal-Zebub, la estro de la demonoj, li elpelas demonojn.
Luke ThaiKJV 11:15  แต่บางคนในพวกเขาพูดว่า “คนนี้ขับผีออกได้โดยใช้อำนาจของเบเอลเซบูลนายผีนั้น”
Luke IriODomh 11:15  Agus a dubhairt dream acasan, Is trí Bheelsébub prionnsa na ndeamhan theilgeas sé amach na deamhuin.
Luke BurJudso 11:15  အချို့တို့က ဤသူသည် နတ်ဆိုးမင်း ဗေလဇေဗုလကို အမှီပြု၍ နတ်ဆိုးတို့ကို နှင်ထုတ်သည်ဟု ဆိုကြ၏။
Luke SBLGNT 11:15  τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· Ἐν Βεελζεβοὺλ ⸀τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·
Luke FarTPV 11:15  امّا بعضی‌ها گفتند: «او به وسیلهٔ بعلزبول، رئیس شیاطین، دیوها را بیرون می‌راند.»
Luke UrduGeoR 11:15  Lekin bāz ne kahā, “Yih to badrūhoṅ ke sardār Bāl-zabūl kī madad se badrūhoṅ ko nikāltā hai.”
Luke SweFolk 11:15  Men några av dem sade: "Det är med hjälp av Beelsebul, de onda andarnas furste, som han driver ut andarna."
Luke TNT 11:15  τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν, Ἐν Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.
Luke GerSch 11:15  Etliche aber von ihnen sprachen: Durch Beelzebul, den Obersten der Dämonen, treibt er die Dämonen aus.
Luke TagAngBi 11:15  Datapuwa't sinabi ng ilan sa kanila, Sa pamamagitan ni Beelzebub, na pangulo ng mga demonio ay nagpapalabas siya ng mga demonio.
Luke FinSTLK2 11:15  Mutta muutamat heistä sanoivat: "Beelsebulin, riivaajien päämiehen, kautta hän ajaa ulos riivaajia."
Luke Dari 11:15  اما بعضی ها گفتند: «او بوسیلۀ بَعلزِبول، رئیس شیاطین، ارواح ناپاک را بیرون می راند.»
Luke SomKQA 11:15  Laakiin qaarkood ayaa yidhi, wuxuu jinniyada ku saaraa Be'elsebul oo ah madaxda jinniyada.
Luke NorSMB 11:15  men sume av deim sagde: Det er Be’elsebul, djevelhovdingen, som hjelper honom til å driva ut djevlar.»
Luke Alb 11:15  Por disa nga ata thanë: ''Ai i dëbon demonët nëpërmjet Beelzebubit, princit të demonëve''.
Luke GerLeoRP 11:15  Einige aber von ihnen sagten: „Durch Beelzebul, einen Fürsten der Dämonen, vertreibt er die Dämonen!“,
Luke UyCyr 11:15  Бирақ бәзи кишиләр: «У җинларни уларниң башлиғи болған шәйтанға тайинип һайдаве­тиду», деди.
Luke KorHKJV 11:15  그들 중의 더러는 말하기를, 그가 마귀들의 우두머리 바알세붑을 통해 마귀들을 내쫓는다, 하고
Luke MorphGNT 11:15  τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· Ἐν Βεελζεβοὺλ ⸀τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·
Luke SrKDIjek 11:15  А неки од њих рекоше: помоћу Веелзевула кнеза ђаволскога изгони ђаволе.
Luke Wycliffe 11:15  And sum of hem seiden, In Belsabub, prince of deuelis, he castith out deuelis.
Luke Mal1910 11:15  അവരിൽ ചിലരോ: ഭൂതങ്ങളുടെ തലവനായ ബെയെത്സെബൂലെക്കൊണ്ടാകുന്നു അവൻ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുന്നതു എന്നു പറഞ്ഞു.
Luke KorRV 11:15  그 중에 더러는 말하기를 저가 귀신의 왕 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하고
Luke Azeri 11:15  لاکئن اونلاردان بعضئلري ديئردئلر: "او، ائبلئسلرئن ريئسي بعلزبولون گوجو ائله ائبلئسلري قووور."
Luke GerReinh 11:15  Etliche aber von ihnen sprachen: Durch Beelzebul, den Obersten der Dämonen, treibt er die Dämonen aus.
Luke SweKarlX 11:15  Men somlige af dem sade: Han utdrifver djeflar med Beelzebub, djenarnas öfversta.
Luke KLV 11:15  'ach 'op vo' chaH ja'ta', “ ghaH casts pa' demons Sum Beelzebul, the joHHom vo' the demons.”
Luke ItaDio 11:15  Ma alcuni di quelle dissero: Egli caccia i demoni per Beelzebub, principe de’ demoni.
Luke RusSynod 11:15  Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского.
Luke CSlEliza 11:15  Нецыи же от них реша: о веельзевуле князи бесовстем изгонит бесы.
Luke ABPGRK 11:15  τινές δε εξ αυτών είπον εν Βεελζεβούλ άρχοντι των δαιμονίων εκβάλλει τα δαιμόνια
Luke FreBBB 11:15  Mais quelques-uns d'entre eux dirent : C'est par Béelzébul, le prince des démons, qu'il chasse les démons.
Luke LinVB 11:15  Kasi basúsu balobí : « Akobenganaka zábolo na ngúyá ya Bélzebul, mokonzi wa bazábolo. »
Luke BurCBCM 11:15  သို့သော် ထိုသူတို့တွင် အချို့က သူသည် နတ်ဆိုးတို့၏အကြီးအကဲ ဘဲလ်ဇေဘုလ်ကိုအမှီပြု၍ နတ်ဆိုးတို့ကို နှင်ထုတ်ခြင်း ဖြစ်သည်ဟု ဆိုကြ၏။-
Luke Che1860 11:15  ᎢᎦᏛᏍᎩᏂ ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ, ᎠᏂᏍᎩᎾ ᏕᎦᏄᎪᏫᏍᎦ ᎤᏍᏕᎵᎭ ᏇᎵᏥᏆ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᏂᏍᎩᎾ ᎤᎾᏤᎵᎦ.
Luke ChiUnL 11:15  中有數人曰、彼藉鬼王別西卜逐鬼耳、
Luke VietNVB 11:15  Nhưng có vài người nói: Ông ấy cậy quỷ vương Bê-ên-xê-bun mà đuổi quỷ.
Luke CebPinad 11:15  Apan ang uban kanila nanag-ingon, "Kini siya nagapagula sa mga yawa pinaagi kang Beelzebu, ang punoan sa mga yawa."
Luke RomCor 11:15  Dar unii ziceau: „El scoate dracii cu Beelzebul, domnul dracilor”.
Luke Pohnpeia 11:15  Ekei irail ahpw nda, “Ni mwaren Peelsepwul, soumas en ngehn suwed kan, me e kakauski ngehn suwed sang rehn aramas.”
Luke HunUj 11:15  Néhányan közülük azonban így szóltak: „Belzebubnak, az ördögök fejedelmének segítségével űzi ki az ördögöket.”
Luke GerZurch 11:15  Etliche von ihnen sagten jedoch: Durch Beelzebul, den Herrscher der Dämonen, treibt er die Dämonen aus.
Luke GerTafel 11:15  Etliche aber unter ihnen sagten: Durch Beelzebul, der Dämonen Obersten, treibt Er die Dämonen aus.
Luke PorAR 11:15  Mas alguns deles disseram: É por Belzebu, o príncipe dos demônios, que ele expulsa os demônios.
Luke DutSVVA 11:15  Maar sommigen van hen zeiden: Hij werpt de duivelen uit door Beëlzebul, den overste der duivelen.
Luke Byz 11:15  τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
Luke FarOPV 11:15  لیکن بعضی از ایشان گفتند که «دیوها را به یاری بعلزبول رئیس دیوها بیرون می‌کند.»
Luke Ndebele 11:15  Kodwa abanye babo bathi: Ukhupha amadimoni ngoBhelezebhule inkosi yamadimoni.
Luke PorBLivr 11:15  Porém alguns deles diziam: Ele expulsa aos demônios por Belzebu, príncipe dos demônios!
Luke StatResG 11:15  Τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον, “Ἐν Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων, ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.”
Luke SloStrit 11:15  A nekteri od njih rekó: Z Belzebulom poglavarjem hudičev izganja hudiče.
Luke Norsk 11:15  Men nogen av dem sa: Det er ved Be'elsebul, de onde ånders fyrste, han driver de onde ånder ut.
Luke SloChras 11:15  A nekateri izmed njih reko: Z Belzebulom, poglavarjem hudičev, izganja zle duhove.
Luke Calo 11:15  Tami yeques de junos penáron: André sila de Beelzebub Manclay es bengues, bucharela os bengues.
Luke Northern 11:15  Amma onların bəzisi deyirdi: «O, cinlərin başçısı Baal-Zevulun gücü ilə cinləri qovur».
Luke GerElb19 11:15  Einige aber von ihnen sagten: Durch Beelzebub, den Obersten der Dämonen, treibt er die Dämonen aus.
Luke PohnOld 11:15  A akai ir katitiki: Nan Peelsepup, saumas en tewil akan, me a kauseki sang tewil akan.
Luke LvGluck8 11:15  Bet citi no tiem sacīja: “Šis velnus izdzen caur Belcebulu, velnu virsnieku.”
Luke PorAlmei 11:15  Porém alguns d'elles diziam: Elle expulsa os demonios por Beelzebú, principe dos demonios.
Luke ChiUn 11:15  內中卻有人說:「他是靠著鬼王別西卜趕鬼。」
Luke SweKarlX 11:15  Men somlige af dem sade: Han utdrifver djeflar med Beelzebub, djeflarnas öfversta.
Luke Antoniad 11:15  τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
Luke CopSahid 11:15  ⲡⲉϫⲉϩⲟⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲉϥⲛⲉϫⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲃⲉⲉⲗⲍⲉⲃⲟⲩⲗ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ
Luke GerAlbre 11:15  Einige aber von ihnen sagten: "Im Bunde mit Beelzebul, dem Obersten der bösen Geister, treibt er die Teufel aus."
Luke BulCarig 11:15  А некои от тех рекоха: Чрез Веелзевула княза на бесовете изпъжда бесовете.
Luke FrePGR 11:15  Mais quelques-uns d'entre eux dirent : « C'est grâce à Béézéboul, le chef des démons, qu'il chasse les démons. »
Luke JapDenmo 11:15  しかし彼らのうちのある者たちは言った,「彼が悪霊たちを追い出すのは,悪霊たちの首領ベエルゼブルによるのだ」。
Luke PorCap 11:15  *Mas alguns dentre eles disseram: «É por Belzebu, chefe dos demónios, que Ele expulsa os demónios.»
Luke JapKougo 11:15  その中のある人々が、「彼は悪霊のかしらベルゼブルによって、悪霊どもを追い出しているのだ」と言い、
Luke Tausug 11:15  Sagawa' laung sin kaibanan tau, “In nagdihil kaniya yan barakat magpaguwa' saytan, hi Bilsibul amu in Nakura' sin Manga Saytan.”
Luke GerTextb 11:15  Und die Massen verwunderten sich. Einige von ihnen aber sagten: mit Beelzebul dem obersten der Dämonen, treibt er die Dämonen aus.
Luke Kapingam 11:15  Gei hunu gau e-helekai boloo, “Ma go Beelzebul, di tagi o nia hagataalunga huaidu, dela ne-wanga gi Mee di mogobuna e-hagabagi digaula gi-daha.”
Luke SpaPlate 11:15  Pero algunos de entre ellos dijeron: “Por Beelzebul, príncipe de los demonios, expulsa los demonios”.
Luke RusVZh 11:15  Некоторые же из них говорили: Он изгоняет бесов силою веельзевула, князя бесовского.
Luke GerOffBi 11:15  Aber einigen von ihnen sprachen: Durch Beelzebul, den Herrscher der Geister (Dämonen) treibt er die Geister (Dämonen) aus.
Luke CopSahid 11:15  ⲡⲉϫⲉϩⲟⲓⲛⲉ ⲇⲉ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲉϥⲛⲉϫ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲃⲉⲉⲗⲍⲉⲃⲟⲩⲗ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ.
Luke LtKBB 11:15  Bet kai kurie iš jų sakė: „Jis išvaro demonus demonų valdovo Belzebulo jėga“.
Luke Bela 11:15  А некаторыя зь іх казалі: Ён выганяў дэманаў сілаю вэльзэвула, князя дэманскага.
Luke CopSahHo 11:15  ⲡⲉϫⲉϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲉϥⲛⲉϫⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲃⲉⲉⲗⲍⲉⲃⲟⲩⲗ ⲡⲁⲣⲭⲱⲛ ⲛⲛ̅ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ.
Luke BretonNT 11:15  Met lod anezho a lavaras: Dre Veelzebul priñs an diaouled eo e kas an diaouled kuit.
Luke GerBoLut 11:15  Etliche aber unter ihnen sprachen: Er treibt die Teufel aus durch Beelzebub, den Obersten der Teufel.
Luke FinPR92 11:15  Muutamat kuitenkin sanoivat: "Belsebulin, itsensä pääpaholaisen, avulla hän pahoja henkiä karkottaa."
Luke DaNT1819 11:15  Men Nogle af dem sagde: han uddriver Djævle ved Beelzebul, Djævlenes Øverste.
Luke Uma 11:15  Aga ria wo'o-ra to mpo'uli': "Kuasa-na tetu-le ngkai Beelzebul, magau' hawe'ea seta. Toe-hawo pai' ria baraka' -na mpopalai seta-e."
Luke GerLeoNA 11:15  Einige aber von ihnen sagten: „Durch Beelzebul, den Fürsten der Dämonen, vertreibt er die Dämonen!“,
Luke SpaVNT 11:15  Y algunos de ellos decian: En Beelzebul, príncipe de los demonios, echa fuera los demonios.
Luke Latvian 11:15  Bet daži no tiem sacīja: Viņš izdzen velnus ar Belcebula, velnu virsnieka, spēku.
Luke SpaRV186 11:15  Y algunos de ellos decían: Por Belzebú, príncipe de los demonios, echa fuera los demonios.
Luke FreStapf 11:15  Cependant quelques-uns des assistants dirent : «C'est par Béelzeboul, le prince des démons, qu'il chasse les démons.»
Luke NlCanisi 11:15  Maar sommigen hunner zeiden: Door Beélzebub, den vorst der duivels, drijft Hij de duivels uit.
Luke GerNeUe 11:15  aber einige sagten: "Kein Wunder, er treibt die Dämonen ja durch Beelzebul, den Oberdämon, aus."
Luke Est 11:15  Aga mõningad nende seast ütlesid: "Ta ajab kurje vaime välja Peeltsebuli, kurjade vaimude ülema abil!"
Luke UrduGeo 11:15  لیکن بعض نے کہا، ”یہ تو بدروحوں کے سردار بعل زبول کی مدد سے بدروحوں کو نکالتا ہے۔“
Luke AraNAV 11:15  وَلكِنَّ بَعْضاً مِنْهُمْ قَالُوا: «إِنَّمَا يَطْرُدُ الشَّيَاطِينَ بِبَعْلَزَبُولَ رَئِيسِ الشَّيَاطِينِ».
Luke ChiNCVs 11:15  有人说:“他靠鬼王别西卜赶鬼。”
Luke f35 11:15  τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
Luke vlsJoNT 11:15  Maar sommigen van hen zeiden: Door Beëlzebul, den overste der booze geesten, werpt Hij de booze geesten uit!
Luke ItaRive 11:15  Ma alcuni di loro dissero: E’ per l’aiuto di Beelzebub, principe dei demoni, ch’egli caccia i demoni.
Luke Afr1953 11:15  Maar sommige van hulle sê: Deur Beëlsebul, die owerste van die duiwels, dryf Hy die duiwels uit.
Luke RusSynod 11:15  Некоторые же из них говорили: «Он изгоняет бесов силой веельзевула, князя бесовского».
Luke FreOltra 11:15  Toutefois il y eut des gens qui dirent: C'est par Belzébuth, prince des démons, qu'il chasse les démons;
Luke UrduGeoD 11:15  लेकिन बाज़ ने कहा, “यह तो बदरूहों के सरदार बाल-ज़बूल की मदद से बदरूहों को निकालता है।”
Luke TurNTB 11:15  Ama içlerinden bazıları, “Cinleri, cinlerin önderi Baalzevul'un gücüyle kovuyor” dediler.
Luke DutSVV 11:15  Maar sommigen van hen zeiden: Hij werpt de duivelen uit door Beelzebul, den overste der duivelen.
Luke HunKNB 11:15  De közülük néhányan így szóltak: »Az ördögök fejedelme, Belzebub által űzi ki az ördögöket.«
Luke Maori 11:15  Na ka mea etahi o ratou, Na te rangatira o nga rewera, na Perehepura, tana peinga rewera.
Luke sml_BL_2 11:15  sagō' aniya' ah'lling, yuk-i, “Kabuwanan iya kawasa e' Be'elsebul ya pagnakura'an saga saitan, angkan iya makapala'an saga saitan.”
Luke HunKar 11:15  Némelyek pedig azok közül mondának: A Belzebúb által, az ördögök fejedelme által űzi ki az ördögöket.
Luke Viet 11:15  song có mấy kẻ nói rằng: Người nầy nhờ Bê-ên-xê-bun là chúa quỉ mà trừ quỉ.
Luke Kekchi 11:15  Abanan cuanqueb ajcuiˈ li queˈyehoc re: —Li cui̱nk aˈin na-isin ma̱us aj musikˈej riqˈuin xcuanquil laj Beelzebú lix yucuaˈileb li ma̱us aj musikˈej, chanqueb.
Luke Swe1917 11:15  Men några av dem sade: »Det är med Beelsebul, de onda andarnas furste, som han driver ut de onda andarna.»
Luke KhmerNT 11:15  ប៉ុន្ដែ​មាន​អ្នក​ខ្លះ​ក្នុង​ចំណោម​ពួកគេ​និយាយ​ថា៖​ «អ្នក​នេះ​បណ្ដេញ​ពួក​អារក្ស​ដោយសារ​មេ​អារក្ស​បេលសេប៊ូល​ទេ​តើ»​
Luke CroSaric 11:15  A neki od njih rekoše: "Po Beelzebulu, poglavici đavolskom, izgoni đavle!"
Luke BasHauti 11:15  Eta hetaric batzuc erran ceçaten, Beelzebub deabruén princearen partez egoizten ditu campora deabruac.
Luke WHNU 11:15  τινες δε εξ αυτων ειπαν ειπον εν βεεζεβουλ βεελζεβουλ τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
Luke VieLCCMN 11:15  Nhưng trong số đó có mấy người lại bảo : Ông ấy dựa thế quỷ vương Bê-en-dê-bun mà trừ quỷ.
Luke FreBDM17 11:15  Et quelques-uns d’entre eux dirent : c’est par Béelzebul, prince des démons, qu’il chasse les démons.
Luke TR 11:15  τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
Luke HebModer 11:15  ויש אשר אמרו בבעל זבוב שר השדים הוא מגרש את השדים׃
Luke Kaz 11:15  Бірақ кейбіреулері: «Ол жындарды солардың әміршісі белзебүлдің (яғни әзәзіл шайтанның) күшімен қуып шығарады!» — деп жала жапты.
Luke UkrKulis 11:15  Деякі ж з них казали: Вельзевулом, князем бісовським, виганяв біси.
Luke FreJND 11:15  Mais quelques-uns d’entre eux disaient : Il chasse les démons par Béelzébul, le chef des démons.
Luke TurHADI 11:15  Fakat bazıları, “Cinleri, cinlerin reisi Baalzevul’un gücüyle kovuyor” dediler.
Luke GerGruen 11:15  Doch einige aus ihnen sagten: "Durch Beelzebul, den obersten der Dämonen, treibt er die Dämonen aus."
Luke SloKJV 11:15  Toda nekateri izmed njih so rekli: „Hudiče izganja preko Bélcebuba, vodilnega izmed hudičev.“
Luke Haitian 11:15  Men, gen kèk moun ki t'ap di: Se Bèlzeboul, chèf move lespri yo, ki ba l' pouvwa chase move lespri yo.
Luke FinBibli 11:15  Mutta muutamat heistä sanoivat: hän ajaa ulos perkeleitä beelsebubin, perkeleiden päämiehen kautta.
Luke SpaRV 11:15  Mas algunos de ellos decían: En Beelzebub, príncipe de los demonios, echa fuera los demonios.
Luke HebDelit 11:15  וְיֵשׁ אֲשֶׁר אָמְרוּ בְּבַעַל זְבוּב שַׂר הַשֵּׁדִים הוּא מְגָרֵשׁ אֶת־הַשֵּׁדִים׃
Luke WelBeibl 11:15  Ond roedd rhai yn dweud, “Beelsebwl (y diafol ei hun), tywysog y cythreuliaid, sy'n rhoi'r gallu iddo wneud hyn.”
Luke GerMenge 11:15  Einige von ihnen aber sagten: »Im Bunde mit Beelzebul, dem Obersten der bösen Geister, treibt er die bösen Geister aus.«
Luke GreVamva 11:15  Τινές όμως εξ αυτών είπον· Διά του Βεελζεβούλ του άρχοντος των δαιμονίων εκβάλλει τα δαιμόνια.
Luke ManxGael 11:15  Agh dooyrt paart jeu, She liorish Beelzebub, yn ard drogh-spyrryd, t'eh castey drogh-spyrrydyn.
Luke Tisch 11:15  τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον· ἐν Βεελζεβοὺλ τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια·
Luke UkrOgien 11:15  А деякі з них гомоніли: „Виганяє Він де́монів силою Вельзеву́ла, князя де́монів“.
Luke MonKJV 11:15  Гэтэл тэдний зарим нь, Тэрбээр чөтгөрүүдийг чөтгөрүүдийн удирдагч Вээлзэвүүлээр зайлуулдаг гэв.
Luke FreCramp 11:15  Mais quelques-uns d'entre eux dirent : " C'est par Béelzébub, prince des démons, qu'il chasse les démons. "
Luke SrKDEkav 11:15  А неки од њих рекоше: Помоћу Веелзевула кнеза ђаволског изгони ђаволе.
Luke SpaTDP 11:15  Pero algunos de ellos decían, «Expulsa demonios por Beelzebú, el príncipe de los demonios.»
Luke PolUGdan 11:15  Lecz niektórzy z nich mówili: Przez Belzebuba, władcę demonów, wypędza demony.
Luke FreGenev 11:15  Et quelques-uns d’entr’eux dirent, C’eft par Beelzebul prince des diables, qu’il jette hors les diables.
Luke FreSegon 11:15  Mais quelques-uns dirent: c'est par Béelzébul, le prince des démons, qu'il chasse les démons.
Luke Swahili 11:15  Lakini baadhi ya watu hao wakasema, "Anamfukuza pepo kwa uwezo wa Beelzebuli, mkuu wa pepo."
Luke SpaRV190 11:15  Mas algunos de ellos decían: En Beelzebub, príncipe de los demonios, echa fuera los demonios.
Luke HunRUF 11:15  Néhányan közülük azonban így szóltak: Belzebubbal, az ördögök fejedelmével űzi ki az ördögöket.
Luke FreSynod 11:15  mais quelques-uns dirent: C'est par Béelzébul, le prince des démons, qu'il chasse les démons.
Luke DaOT1931 11:15  Men nogle af dem sagde: „Ved Beelzebul, de onde Aanders Fyrste, uddriver han de onde Aander.‟
Luke FarHezar 11:15  اما برخی گفتند: «او دیوها را به‌یاری بَعلزَبول، رئیس دیوها، بیرون می‌کند.»
Luke TpiKJPB 11:15  Tasol sampela bilong ol i tok, Em i rausim ol spirit nogut long wok bilong Bielsebap, nambawan hetman bilong ol spirit nogut.
Luke ArmWeste 11:15  Բայց անոնցմէ ոմանք ըսին. «Ան դեւերու Բէեղզեբուղ իշխանին միջոցով կը հանէ դեւերը»:
Luke DaOT1871 11:15  Men nogle af dem sagde: „Ved Beelzebul, de onde Aanders Fyrste, uddriver han de onde Aander.‟
Luke JapRague 11:15  然れど其中の或人々は、彼が惡魔を逐出すは惡魔の長ベエルゼブブに依るなり、と謂ひ、
Luke Peshitta 11:15  ܐܢܫܐ ܕܝܢ ܡܢܗܘܢ ܐܡܪܘ ܒܒܥܠܙܒܘܒ ܪܫܐ ܕܕܝܘܐ ܡܦܩ ܗܢܐ ܕܝܘܐ ܀
Luke FreVulgG 11:15  Mais quelques-uns d’entre eux dirent : C’est par Béelzébub, prince des démons, qu’il chasse les démons.
Luke PolGdans 11:15  Ale niektórzy z nich mówili: Przez Beelzebuba, książęcia dyjabelskiego, wygania dyjabły.
Luke JapBungo 11:15  其の中の或 者ども言ふ『かれは惡鬼の首ベルゼブルによりて惡鬼を逐ひ出すなり』
Luke Elzevir 11:15  τινες δε εξ αυτων ειπον εν βεελζεβουλ αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια
Luke GerElb18 11:15  Einige aber von ihnen sagten: Durch Beelzebub, den Obersten der Dämonen, treibt er die Dämonen aus.