Luke
|
RWebster
|
11:4 |
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
|
Luke
|
EMTV
|
11:4 |
And forgive us our sins, for we also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one."
|
Luke
|
NHEBJE
|
11:4 |
Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.'"
|
Luke
|
Etheridg
|
11:4 |
and forgive us our sins, for we also forgive all who are indebted to us. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil.
|
Luke
|
ABP
|
11:4 |
And forgive to us our sins! for also to them we forgive -- to all owing us. And do not insert us for a test! but rescue us from the evil!
|
Luke
|
NHEBME
|
11:4 |
Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.'"
|
Luke
|
Rotherha
|
11:4 |
And forgive us our sins, for, even we ourselves, forgive every one indebted to us; And bring us not into temptation.
|
Luke
|
LEB
|
11:4 |
And forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And do not lead us into temptation.”
|
Luke
|
BWE
|
11:4 |
Forgive us for the wrong things we have done. We forgive everyone who has done wrong to us. Do not lead us to be tested.”’
|
Luke
|
Twenty
|
11:4 |
And forgive us our sins, for we ourselves forgive every one who wrongs us; and take us not into temptation.'"
|
Luke
|
ISV
|
11:4 |
and forgive us our sins, as we forgive everyone who sins against us.Lit. is indebted to us And never bring us into temptation.’”Other mss. read into temptation, but deliver us from the evil one
|
Luke
|
RNKJV
|
11:4 |
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
|
Luke
|
Jubilee2
|
11:4 |
And forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
|
Luke
|
Webster
|
11:4 |
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
|
Luke
|
Darby
|
11:4 |
and remit us our sins, for we also remit to every one indebted to us; and lead us not into temptation.
|
Luke
|
OEB
|
11:4 |
and forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone who wrongs us; and take us not into temptation.’”
|
Luke
|
ASV
|
11:4 |
And forgive us our sins; for we ourselves also forgive every one that is indebted to us. And bring us not into temptation.
|
Luke
|
Anderson
|
11:4 |
and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.
|
Luke
|
Godbey
|
11:4 |
and forgive us our sins; for we also do forgive every one owing us: and lead us not into temptation.
|
Luke
|
LITV
|
11:4 |
and forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone indebted to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
|
Luke
|
Geneva15
|
11:4 |
And forgiue vs our sinnes: for euen we forgiue euery man that is indetted to vs: And leade vs not into temptation: but deliuer vs from euill.
|
Luke
|
Montgome
|
11:4 |
"Forgive us our sins; for we also forgive everyone who has offended us; "And bring us not into temptation."
|
Luke
|
CPDV
|
11:4 |
And forgive us our sins, since we also forgive all who are indebted to us. And lead us not into temptation.”
|
Luke
|
Weymouth
|
11:4 |
and forgive us our sins, for we ourselves also forgive every one who fails in his duty to us; and bring us not into temptation.'"
|
Luke
|
LO
|
11:4 |
and forgive us our sins, for even we forgive all who offend us; and lead us not into temptation.
|
Luke
|
Common
|
11:4 |
And forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.’"
|
Luke
|
BBE
|
11:4 |
May we have forgiveness for our sins, as we make free all those who are in debt to us. And let us not be put to the test.
|
Luke
|
Worsley
|
11:4 |
for we also forgive every one that is indebted to us; and lead us not into temptation, but deliver us from the evil one."
|
Luke
|
DRC
|
11:4 |
And forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation.
|
Luke
|
Haweis
|
11:4 |
and forgive us our sins, for we also forgive every one who is indebted to us. And bring us not into temptation; but deliver us from the wicked one.
|
Luke
|
GodsWord
|
11:4 |
Forgive us as we forgive everyone else. Don't allow us to be tempted."
|
Luke
|
Tyndale
|
11:4 |
And forgeve vs oure synnes: For eve we forgeve every man yt treaspaseth vs. And ledde vs not into teptacio. But deliver vs fro evill.
|
Luke
|
KJVPCE
|
11:4 |
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
|
Luke
|
NETfree
|
11:4 |
and forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And do not lead us into temptation."
|
Luke
|
RKJNT
|
11:4 |
And forgive our sins; for we also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.
|
Luke
|
AFV2020
|
11:4 |
And forgive us our sins, as we ourselves also forgive everyone who is indebted to us; and lead us not into temptation, but rescue us from the evil one.' "
|
Luke
|
NHEB
|
11:4 |
Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation.'"
|
Luke
|
OEBcth
|
11:4 |
and forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone who wrongs us; and take us not into temptation.’”
|
Luke
|
NETtext
|
11:4 |
and forgive us our sins, for we also forgive everyone who sins against us. And do not lead us into temptation."
|
Luke
|
UKJV
|
11:4 |
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
|
Luke
|
Noyes
|
11:4 |
and forgive us our sins, for even we ourselves forgive every one that is indebted to us; and lead us not into temptation.
|
Luke
|
KJV
|
11:4 |
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
|
Luke
|
KJVA
|
11:4 |
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
|
Luke
|
AKJV
|
11:4 |
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
|
Luke
|
RLT
|
11:4 |
And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.
|
Luke
|
OrthJBC
|
11:4 |
`u-s'lach lanu al chatta'einu' (`And forgive us our sins') `Ki gam anachnu solechim lekhol hachote'im lanu' (`for we ourselves are forgiving everyone who is indebted to us.') `v'al tevi'einu lidei nissayon' (`And lead us not into temptation')."
|
Luke
|
MKJV
|
11:4 |
and forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
|
Luke
|
YLT
|
11:4 |
and forgive us our sins, for also we ourselves forgive every one indebted to us; and mayest Thou not bring us into temptation; but do Thou deliver us from the evil.'
|
Luke
|
Murdock
|
11:4 |
and remit to us our sins, for we also remit to all that are indebted to us; and bring us not into trials, but deliver us from evil.
|
Luke
|
ACV
|
11:4 |
And forgive us our sins, for we ourselves also forgive every man who is indebted to us. And bring us not into temptation, but deliver us from evil.
|
Luke
|
PorBLivr
|
11:4 |
E perdoa-nos nossos pecados, pois também perdoamos a todo aquele que nos deve. E não nos ponhas em tentação.
|
Luke
|
Mg1865
|
11:4 |
Ary mamelà ny helokay; fa izahay koa mamela izay rehetra meloka aminay. Ary aza mitondra anay ho amin’ ny fakam-panahy.
|
Luke
|
CopNT
|
11:4 |
ⲟⲩⲟϩ ⲭⲁ ⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲓ ⲛⲁⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲉ ⲅⲁⲣ ⳿ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲧⲉⲛⲭⲱ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲁⲛ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲡⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲛ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ.
|
Luke
|
FinPR
|
11:4 |
ja anna meille meidän syntimme anteeksi, sillä mekin annamme anteeksi jokaiselle velallisellemme; äläkä saata meitä kiusaukseen; (vaan päästä meidät pahasta)."
|
Luke
|
NorBroed
|
11:4 |
og forlat oss syndene våre, for også vi selv forlater enhver som skylder oss; og bring oss ikke inn i prøvelse, men redd oss fra det ondskapsfulle.
|
Luke
|
FinRK
|
11:4 |
Anna meille meidän syntimme anteeksi, sillä mekin annamme anteeksi jokaiselle, joka on meille velkaa. Äläkä anna meidän joutua kiusaukseen [vaan päästä meidät pahasta].”
|
Luke
|
ChiSB
|
11:4 |
寬免我們的罪過,因為我們自己也寬免所有虧負我們的人;不要讓我們陷入誘惑。」
|
Luke
|
CopSahBi
|
11:4 |
ⲕⲁⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁⲛ ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϫⲓⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ
|
Luke
|
ArmEaste
|
11:4 |
որովհետեւ իմ բարեկամը ճանապարհից եկաւ ինձ մօտ, եւ ես նրա առաջ դնելու ոչինչ չունեմ:
|
Luke
|
ChiUns
|
11:4 |
赦免我们的罪,因为我们也赦免凡亏欠我们的人。不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶(有古卷没有末句)。」
|
Luke
|
BulVeren
|
11:4 |
и прости греховете ни, защото и сами ние прощаваме на всеки наш длъжник; и не ни въвеждай в изкушение, (а ни избави от лукавия).
|
Luke
|
AraSVD
|
11:4 |
وَٱغْفِرْ لَنَا خَطَايَانَا لِأَنَّنَا نَحْنُ أَيْضًا نَغْفِرُ لِكُلِّ مَنْ يُذْنِبُ إِلَيْنَا، وَلَا تُدْخِلْنَا فِي تَجْرِبَةٍ لَكِنْ نَجِّنَا مِنَ ٱلشِّرِّيرِ».
|
Luke
|
Shona
|
11:4 |
Uye mutikanganwire zvivi zvedu, nokuti isuwo tinokanganwira ani nani ane ngava kwatiri. Uye musatipinza pakuedzwa, asi mutisunungure pakuipa.
|
Luke
|
Esperant
|
11:4 |
Kaj pardonu al ni niajn pekojn, ĉar ni ankaŭ pardonas al ĉiu, kiu ŝuldas al ni. Kaj ne konduku nin en tenton.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
11:4 |
ขอทรงโปรดยกบาปผิดของข้าพระองค์ทั้งหลาย ด้วยว่าข้าพระองค์ยกความผิดของทุกคนที่ทำผิดต่อข้าพระองค์นั้น ขออย่าทรงนำข้าพระองค์เข้าไปในการทดลอง แต่ขอให้ข้าพระองค์พ้นจากความชั่วร้าย’”
|
Luke
|
IriODomh
|
11:4 |
Agus maith dhuinn ar bpeacaigh; óir maithmídne da gach áon air a bhfuil fiacha aguinn. Agus na leíg sinn a ccathughadh; achd soar inn ó olc.
|
Luke
|
BurJudso
|
11:4 |
အကျွန်ုပ်တို့ကို ပြစ်မှားသောသူရှိသမျှတို့၏ အပြစ်ကို အကျွန်ုပ်သည်လွှတ်သောကြောင့်၊ အကျွန်ုပ် တို့၏အပြစ်များကို လွှတ်တော်မူပါ။ အပြစ်သွေးဆောင်ရာသို့ မလိုက်မပါစေဘဲ၊ မကောင်းသောအမှုအရာ မှလည်း ကယ်နှုတ်တော်မူပါဟု ဆုတောင်းကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
11:4 |
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς ⸀πειρασμόν.
|
Luke
|
FarTPV
|
11:4 |
و گناهان ما را به ما ببخش، زیرا ما نیز همهٔ كسانی را كه به ما بدی کردهاند، میبخشیم و ما را از وسوسهها دور نگهدار.'»
|
Luke
|
UrduGeoR
|
11:4 |
Hamāre gunāhoṅ ko muāf kar. Kyoṅki ham bhī har ek ko muāf karte haiṅ jo hamārā gunāh kartā hai. Aur hameṅ āzmāish meṅ na paṛne de.”
|
Luke
|
SweFolk
|
11:4 |
Och förlåt oss våra synder, för också vi förlåter var och en som står i skuld till oss. Och för oss inte in i frestelse."
|
Luke
|
TNT
|
11:4 |
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν.
|
Luke
|
GerSch
|
11:4 |
Und vergib uns unsre Sünden, denn auch wir vergeben jedem, der uns schuldig ist! Und führe uns nicht in Versuchung!
|
Luke
|
TagAngBi
|
11:4 |
At ipatawad mo sa amin ang aming mga kasalanan; sapagka't aming pinatawad naman ang bawa't may utang sa amin. At huwag mo kaming ihatid sa tukso.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
11:4 |
ja anna meille syntimme anteeksi, sillä mekin annamme anteeksi jokaiselle velallisellemme; äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta."
|
Luke
|
Dari
|
11:4 |
و گناهان ما را ببخش، زیرا ما نیز همه کسانی را که به ما بدی کرده اند می بخشیم و ما را از وسوسه ها دور نگهدار.»
|
Luke
|
SomKQA
|
11:4 |
Oo naga cafi dembiyadayada, waayo, annaguba waa u cafinnaa mid walba oo aannu qaan ku leennahay, oo jirrabaaddana ha noo kaxayn.
|
Luke
|
NorSMB
|
11:4 |
og forlat oss våre synder, for me og forlet kvar den som er oss skuldig; og før oss ikkje ut i freisting; men frels oss frå det vonde.»
|
Luke
|
Alb
|
11:4 |
Dhe na i fal mëkatet tona, sepse edhe ne i falim fajtorët tanë; dhe mos lejo të biem në tundim, por na shpëto nga i ligu"''.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
11:4 |
Und vergib uns unsere Sünden, / denn auch wir selbst vergeben jedem, der uns [etwas] schuldet! / Und führe uns nicht in Versuchung, / sondern errette uns von dem Bösen!
|
Luke
|
UyCyr
|
11:4 |
Бизгә гуна қилған һәр кимни кәчүргинимиздәк, Сәнму гуналиримизни кәчүргәйсән. Бизни аздурулушлардин сақлап қалғайсән».
|
Luke
|
KorHKJV
|
11:4 |
우리가 우리에게 빚진 모든 사람을 또한 용서하오니 우리의 죄들을 용서하옵시며 우리를 인도하사 시험에 들지 말게 하옵시고 다만 악에서 우리를 건지시옵소서, 하라, 하시니라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
11:4 |
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς ⸀πειρασμόν.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
11:4 |
И опрости нам гријехе наше, јер и ми опраштамо свакоме дужнику својему; и не наведи нас у напаст; него нас избави ода зла.
|
Luke
|
Wycliffe
|
11:4 |
And foryyue to vs oure synnes, as we foryyuen to ech man that owith to vs. And lede vs not in to temptacioun.
|
Luke
|
Mal1910
|
11:4 |
ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ ഞങ്ങളോടു ക്ഷമിക്കേണമേ; ഞങ്ങൾക്കു കടംപെട്ടിരിക്കുന്ന ഏവനോടും ഞങ്ങളും ക്ഷമിക്കുന്നു; ഞങ്ങളെ പരീക്ഷയിൽ കടത്തരുതേ: [ദുഷ്ടങ്കൽനിന്നു ഞങ്ങളെ വിടുവിക്കേണമേ.]
|
Luke
|
KorRV
|
11:4 |
우리가 우리에게 죄 지은 모든 사람을 용서하오니 우리 죄도 사하여 주옵시고 우리를 시험에 들게 하지 마옵소서 하라
|
Luke
|
Azeri
|
11:4 |
گوناهلاريميزي باغيشلا، چونکي بئز ده بئزه بورجلو اولان هر آدامي باغيشلاييريق. بئزي ائمتئحانا چکمه."
|
Luke
|
GerReinh
|
11:4 |
Und vergib uns unsere Sünden, denn auch wir vergeben jedem, der uns verschuldet ist! Und führe uns nicht in Versuchung, sonder erlöse uns von dem Bösen!
|
Luke
|
SweKarlX
|
11:4 |
Och förlät oss våra synder; ty ock vi förlåte allom, som oss skyldige äro. Och inled oss icke uti frestelse; utan fräls oss ifrån ondo.
|
Luke
|
KLV
|
11:4 |
Forgive maH maj yemmey, vaD maH ourselves je forgive Hoch 'Iv ghaH indebted Daq maH. qem maH ghobe' Daq temptation, 'ach toD maH vo' the mIghtaHghach wa'.'”
|
Luke
|
ItaDio
|
11:4 |
E rimettici i nostri peccati; perciocchè ancor noi rimettiamo i debiti ad ogni nostro debitore; e non indurci in tentazione, ma liberaci dal maligno.
|
Luke
|
RusSynod
|
11:4 |
и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
|
Luke
|
CSlEliza
|
11:4 |
и остави нам грехи нашя, ибо и сами оставляем всякому должнику нашему: и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
|
Luke
|
ABPGRK
|
11:4 |
και άφες ημίν τας αμαρτίας ημών και γαρ αυτοί αφίεμεν παντί οφείλοντι ημίν και μη εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν αλλά ρύσαι ημάς από του πονηρού
|
Luke
|
FreBBB
|
11:4 |
et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes aussi nous remettons à quiconque nous doit. Et ne nous induis point en tentation.
|
Luke
|
LinVB
|
11:4 |
Límbísá masúmu ma bísó, zambí bísó mǒkó tokolímbisa báníngá nyongo. Sálísá bísó tóndima masénginyá té. »
|
Luke
|
BurCBCM
|
11:4 |
အကျွန်ုပ်တို့ကို ထိခိုက်ကျူးလွန်သော သူတို့၏အပြစ်ကို အကျွန်ုပ်တို့ခွင့်လွှတ်သကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်တို့၏ အပြစ်များကိုလည်း ခွင့်လွှတ်တော်မူပါ။ နှောင့်ယှက်ခြင်း၌ အကျွန်ုပ်တို့ကို ကျရောက်စေတော်မမူပါနှင့် ဟူ၍ရွတ်ဆိုကြလော့ဟု သူတို့အား မိန့်တော်မူ၏။
|
Luke
|
Che1860
|
11:4 |
ᎠᎴ ᏗᎨᏍᎩᎥᏏᏉ ᎣᎩᏍᎦᏅᏨᎢ; ᎠᏴᏰᏃ ᎾᏍᏉ ᏗᎦᏲᏥᏁᎰ ᏂᎦᏛ ᏦᏥᏚᎩ; ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᎤᏓᎪᎵᏰᏗᏱ ᏫᏗᏍᎩᏯᏘᏅᏍᏔᏅᎩ; ᏍᎩᏳᏓᎴᏍᎨᏍᏗᏉᏍᎩᏂ ᎤᏲ ᎨᏒᎢ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
11:4 |
免我諸罪、蓋人負我、我亦免之、勿導入試、○
|
Luke
|
VietNVB
|
11:4 |
Xin tha tội chúng con,Vì chúng con cũng tha mọi người mắc nợ chúng con!Và xin chớ đem chúng con vào sự cám dỗ.
|
Luke
|
CebPinad
|
11:4 |
"ug pasayloa kami sa maong mga sala, kay kami gayud usab nagapasaylo man sa tanang nakautang kanamo; ug ayaw kami itugyan ngadto sa panulay.'"
|
Luke
|
RomCor
|
11:4 |
şi ne iartă nouă păcatele noastre, fiindcă şi noi iertăm oricui ne este dator, şi nu ne duce în ispită, ci izbăveşte-ne de cel rău.’ ”
|
Luke
|
Pohnpeia
|
11:4 |
Komw ketin mahkikihong kiht dipat akan, pwehki at kin mahkohng koaros me kin wia sapwung ong kiht. Komw dehr mweidohng kiht nan songosong laud.’ ”
|
Luke
|
HunUj
|
11:4 |
És bocsásd meg a mi bűneinket, mert mi is megbocsátunk minden ellenünk vétkezőnek. És ne vígy minket kísértésbe.”
|
Luke
|
GerZurch
|
11:4 |
Und vergib uns unsre Sünden, / denn auch wir vergeben jedem, der gegen uns in Schuld ist. / Und führe uns nicht in Versuchung.
|
Luke
|
GerTafel
|
11:4 |
Und vergib uns unsere Sünden; denn auch wir vergeben einem jeden, der uns schuldig ist. Und bringe uns nicht in Versuchung, sondern errette uns vom Übel.
|
Luke
|
PorAR
|
11:4 |
e perdoa-nos os nossos pecados, pois também nós perdoamos a todo aquele que nos deve; e não nos deixes entrar em tentação, mas livra-nos do mal.
|
Luke
|
DutSVVA
|
11:4 |
En vergeef ons onze zonden; want ook wij vergeven aan een iegelijk, die ons schuldig is. En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze.
|
Luke
|
Byz
|
11:4 |
και αφες ημιν τας αμαρτιας ημων και γαρ αυτοι αφιεμεν παντι οφειλοντι ημιν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου
|
Luke
|
FarOPV
|
11:4 |
و گناهان ما را ببخش زیرا که ما نیز هر قرضدار خود را میبخشیم. و ما را در آزمایش میاور، بلکه ما را از شریر رهایی ده.»
|
Luke
|
Ndebele
|
11:4 |
Njalo usithethelele izono zethu, ngoba lathi sibathethelela bonke abalamacala kithi. Njalo ungasingenisi ekulingweni, kodwa usikhulule ebubini.
|
Luke
|
PorBLivr
|
11:4 |
E perdoa-nos nossos pecados, pois também perdoamos a todo aquele que nos deve. E não nos ponhas em tentação, mas livra-nos do mal.
|
Luke
|
StatResG
|
11:4 |
Καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν. Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν.’”
|
Luke
|
SloStrit
|
11:4 |
In odpusti nam grehe naše, ker tudi mi odpuščamo vsakemu dolžniku svojemu. In ne vpelji nas v izkušnjavo, nego reši nas zlega.
|
Luke
|
Norsk
|
11:4 |
og forlat oss våre synder, for også vi forlater hver den som er oss skyldig; og led oss ikke inn i fristelse; men fri oss fra det onde.
|
Luke
|
SloChras
|
11:4 |
§ In odpusti nam grehe naše, ker tudi mi odpuščamo vsakemu dolžniku svojemu. In ne vpelji nas v izkušnjavo, temuč reši nas zlega.
|
Luke
|
Calo
|
11:4 |
Y amangue ertina amarias visabas, andiar sasta mu ertinamos á os sares, sos debisarelen amangue buchi. Y na enseeles amangue andré o chungalo y choro.
|
Luke
|
Northern
|
11:4 |
Bizə borclu olan hər adamı bağışladığımıza görə Bizim günahlarımızı da bağışla. Bizi sınağa çəkmə».
|
Luke
|
GerElb19
|
11:4 |
und vergib uns unsere Sünden, denn auch wir selbst vergeben jedem, der uns schuldig ist; und führe uns nicht in Versuchung.
|
Luke
|
PohnOld
|
11:4 |
Lapwa sang kit dip at, dueta kit, me kin lapwada karos, me wia dipi ong kit, eder kaluang kit ren me katikatiamau kan.
|
Luke
|
LvGluck8
|
11:4 |
Un piedod mums mūsu grēkus, jo mēs paši arīdzan piedodam ikvienam, kas mums parādā; un neieved mūs kārdināšanā; bet atpestī mūs no tā ļauna.”
|
Luke
|
PorAlmei
|
11:4 |
E perdoa-nos os nossos peccados, pois tambem nós perdoamos a qualquer que nos deve; e não nos mettas em tentação, mas livra-nos do mal
|
Luke
|
ChiUn
|
11:4 |
赦免我們的罪,因為我們也赦免凡虧欠我們的人。不叫我們遇見試探;救我們脫離凶惡(有古卷沒有末句)。」
|
Luke
|
SweKarlX
|
11:4 |
Och förlåt oss våra synder; ty ock vi förlåte allom, som oss skyldige äro. Och inled oss icke uti frestelse; utan fräls oss ifrån ondo.
|
Luke
|
Antoniad
|
11:4 |
και αφες ημιν τας αμαρτιας ημων και γαρ αυτοι αφιεμεν παντι τω οφειλοντι ημιν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου
|
Luke
|
CopSahid
|
11:4 |
ⲕⲁⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁⲛ ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϫⲓⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ
|
Luke
|
GerAlbre
|
11:4 |
Und vergib uns unsere Sünden; denn auch wir vergeben jedem unserer Schuldner! Und führe uns nicht in Versuchung!"
|
Luke
|
BulCarig
|
11:4 |
И прости ни греховете ни, защото и ние прощаваме на всеки наш длъжник; И не въведи нас в изкушение, но избави нас от лукаваго.
|
Luke
|
FrePGR
|
11:4 |
et remets-nous nos péchés, car nous aussi nous remettons à tous ceux qui nous doivent ; et ne nous expose pas à la tentation. »
|
Luke
|
JapDenmo
|
11:4 |
わたしたちの罪をお許しください。わたしたちも自分に負い目のある人たちを許しますから。わたしたちを誘惑に陥らせることなく,悪い者からお救いください』」 。
|
Luke
|
PorCap
|
11:4 |
*perdoa os nossos pecados, pois também nós perdoamos a todo aquele que nos ofende; e não nos deixes cair em tentação.»
|
Luke
|
JapKougo
|
11:4 |
わたしたちに負債のある者を皆ゆるしますから、わたしたちの罪をもおゆるしください。わたしたちを試みに会わせないでください』」。
|
Luke
|
Tausug
|
11:4 |
Ampuna in manga dusa namu', karna' maapun namu' da isab in katān hisiyu-siyu nakarusa kāmu'. Palayua kami dayn ha kasigpitan makapilad sin īman namu'.’ ”
|
Luke
|
GerTextb
|
11:4 |
Und vergib uns unsere Sünden; denn auch wir vergeben jedem der uns schuldig ist. Und führe uns nicht in Versuchung.
|
Luke
|
SpaPlate
|
11:4 |
y perdónanos nuestros pecados, porque también nosotros perdonamos a todo el que nos debe; y no nos introduzcas en prueba”.
|
Luke
|
Kapingam
|
11:4 |
Weedee madau ihala la-gi-daha, idimaa, gimaadou e-dumaalia gi-nia hala o nia daangada huogodoo ala ne-hai-mai gi gimaadou. Hudee dugu-anga gimaadou gi-nia hagamada haingadaa.’ ”
|
Luke
|
RusVZh
|
11:4 |
и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого".
|
Luke
|
CopSahid
|
11:4 |
ⲕⲁⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁⲛ ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁⲛ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣϫⲓⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ.
|
Luke
|
LtKBB
|
11:4 |
ir atleisk mums mūsų kaltes, nes ir mes atleidžiame kiekvienam, kuris mums kaltas. Ir nevesk mūsų į pagundymą, bet gelbėk mus nuo pikto’“.
|
Luke
|
Bela
|
11:4 |
і даруй нам грахі нашыя, як і мы даруем кожнаму вінаватаму перад намі; і не дапусьці нас у спакусу, але ратуй нас ад ліхога".
|
Luke
|
CopSahHo
|
11:4 |
ⲕⲁⲛⲉⲛⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁⲛ ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲛ̅ⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧⲁⲛ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲣϫⲓⲧⲛ̅ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ.
|
Luke
|
BretonNT
|
11:4 |
pardon deomp hor pec'hedoù, rak ni a bardon ivez d'ar re holl o deus manket ouzhimp, ha n'hon lez ket da gouezhañ en temptadur, met hon diwall diouzh an droug.
|
Luke
|
GerBoLut
|
11:4 |
Und vergib uns unsere Sunden; denn auch wir vergeben alien, die uns schuldig sind. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlose uns von dem Gbel.
|
Luke
|
FinPR92
|
11:4 |
Anna meille syntimme anteeksi, sillä mekin annamme anteeksi jokaiselle, joka on meille velassa. Äläkä anna meidän joutua kiusaukseen."
|
Luke
|
DaNT1819
|
11:4 |
og forlad os vore Synder, thi og vi forlade hver, som os er skyldig; og led os ikke i Fristelse; men fri os fra det Onde.
|
Luke
|
Uma
|
11:4 |
Ampungi jeko' -kai, apa' kai' wo'o mpo'ampungi hawe'ea tauna to masala' hi kai'. Pai' neo' -kai nupelele' rasori."
|
Luke
|
GerLeoNA
|
11:4 |
Und vergib uns unsere Sünden, / denn auch wir selbst vergeben jedem, der uns [etwas] schuldet! / Und führe uns nicht in Versuchung!“
|
Luke
|
SpaVNT
|
11:4 |
Y perdónanos nuestros pecados, porque tambien nosotros perdonamos á todos los que nos deben. Y no nos metas en tentacion, mas líbranos del malo.
|
Luke
|
Latvian
|
11:4 |
Un piedod mums mūsu grēkus, kā arī mēs paši piedodam visiem saviem parādniekiem! Un neieved mūs kārdināšanā!
|
Luke
|
SpaRV186
|
11:4 |
Y perdónanos nuestros pecados, porque también nosotros perdonamos a todos los que nos deben. Y no nos metas en tentación; mas líbranos de mal.
|
Luke
|
FreStapf
|
11:4 |
«Et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes nous faisons remise à quiconque nous doit.» «Et ne nous induis pas en tentation.»
|
Luke
|
NlCanisi
|
11:4 |
En vergeef ons onze zonden; want ook wij vergeven aan allen hun schuld. En leid ons niet in bekoring.
|
Luke
|
GerNeUe
|
11:4 |
Und vergib uns unsere Sünden! Auch wir vergeben jedem, der an uns schuldig geworden ist. Und führe uns nicht in Versuchung!"
|
Luke
|
Est
|
11:4 |
ja anna meile andeks meie patud, sest meiegi anname andeks igaühele, kellel on meiega võlgu; ja ära saada meid kiusatusse!"
|
Luke
|
UrduGeo
|
11:4 |
ہمارے گناہوں کو معاف کر۔ کیونکہ ہم بھی ہر ایک کو معاف کرتے ہیں جو ہمارا گناہ کرتا ہے۔ اور ہمیں آزمائش میں نہ پڑنے دے۔“
|
Luke
|
AraNAV
|
11:4 |
وَاغْفِرْ لَنَا خَطَايَانَا، لأَنَّنَا نَحْنُ أَيْضاً نَغْفِرُ لِكُلِّ مَنْ يُذْنِبُ إِلَيْنَا؛ وَلاَ تُدْخِلْنَا فِي تَجْرِبَةٍ [لكِنْ نَجِّنَا مِنَ الشِّرِّيرِ!]»
|
Luke
|
ChiNCVs
|
11:4 |
赦免我们的罪,因为我们也饶恕所有亏负我们的人;不要让我们陷入试探(有些抄本在此有“救我们脱离那恶者”一句)。’”
|
Luke
|
f35
|
11:4 |
και αφες ημιν τας αμαρτιας ημων και γαρ αυτοι αφιεμεν παντι οφειλοντι ημιν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου
|
Luke
|
vlsJoNT
|
11:4 |
En vergeef ons onze zonden, want ook wij vergeven aan allen die ons schuldig zijn! En leid ons niet in bekoring! maar verlos ons van den kwade!
|
Luke
|
ItaRive
|
11:4 |
e perdonaci i nostri peccati, poiché anche noi perdoniamo ad ogni nostro debitore; e non ci esporre alla tentazione.
|
Luke
|
Afr1953
|
11:4 |
en vergeef ons ons sondes, want ons vergewe ook elkeen wat aan ons skuldig is; en lei ons nie in versoeking nie, maar verlos ons van die Bose.
|
Luke
|
RusSynod
|
11:4 |
и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого“».
|
Luke
|
FreOltra
|
11:4 |
Remets-nous nos péchés, car nous remettons aussi leurs dettes à tous ceux qui nous doivent; et ne nous induis point en tentation.»
|
Luke
|
UrduGeoD
|
11:4 |
हमारे गुनाहों को मुआफ़ कर। क्योंकि हम भी हर एक को मुआफ़ करते हैं जो हमारा गुनाह करता है। और हमें आज़माइश में न पड़ने दे।”
|
Luke
|
TurNTB
|
11:4 |
Günahlarımızı bağışla. Çünkü biz de bize karşı suç işleyen herkesi bağışlıyoruz. Ayartılmamıza izin verme.”
|
Luke
|
DutSVV
|
11:4 |
En vergeef ons onze zonden; want ook wij vergeven aan een iegelijk, die ons schuldig is. En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze.
|
Luke
|
HunKNB
|
11:4 |
és bocsásd meg a bűneinket, miképpen mi is megbocsátunk minden ellenünk vétkezőnek, és ne vígy minket kísértésbe.«
|
Luke
|
Maori
|
11:4 |
Murua o matou hara; e murua ana hoki e matou o nga tangata katoa e hara ana ki a matou. Aua hoki matou e kawea kia whakawaia.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
11:4 |
Ampunun saga dusa kami, sabab ampun kami isab sai-sai makarusa ni kami. Da'a kami tugutin binowa ni deyom sasat.’ ”
|
Luke
|
HunKar
|
11:4 |
És bocsásd meg nékünk a mi bűneinket; mert mi is megbocsátunk mindeneknek, a kik nékünk adósok. És ne vígy minket kisértetbe; de szabadíts meg minket a gonosztól.
|
Luke
|
Viet
|
11:4 |
xin tha tội chúng tôi, vì chúng tôi cũng tha kẻ mích lòng mình; và xin chớ đem chúng tôi vào sự cám dỗ!
|
Luke
|
Kekchi
|
11:4 |
Ut chacuy chasach ta li kama̱c joˈ nak nakacuyeb xma̱c li nequeˈma̱cob chiku. Ut moa̱qˈue chi a̱le̱c. Choa̱col ban chiru li incˈaˈ us.
|
Luke
|
Swe1917
|
11:4 |
och förlåt oss våra synder, ty också vi förlåta var och en som är oss något skyldig; och inled oss icke i frestelse.'»
|
Luke
|
KhmerNT
|
11:4 |
សូមលើកលែងទោសបាបរបស់យើងខ្ញុំ ដ្បិតយើងខ្ញុំក៏បានលើកលែងទោសដល់អស់អ្នកដែលធ្វើខុសនឹងយើងខ្ញុំដែរ ហើយកុំបណ្ដោយឲ្យយើងខ្ញុំទៅក្នុងសេចក្ដីល្បួងឡើយ»។
|
Luke
|
CroSaric
|
11:4 |
I otpusti nam grijehe naše: ta i mi otpuštamo svakom dužniku svojem! I ne uvedi nas u napast!'"
|
Luke
|
BasHauti
|
11:4 |
Eta barka ietzaguc gure bekatuac: ecen guc-ere barkatzen dirauèagu guri çor draucuten guciey. Eta ezgaitzala sar eraci tentacionetan, baina deliura gaitzac gaichtotic.
|
Luke
|
WHNU
|
11:4 |
και αφες ημιν τας αμαρτιας ημων και γαρ αυτοι αφιομεν παντι οφειλοντι ημιν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον
|
Luke
|
VieLCCMN
|
11:4 |
xin tha tội cho chúng con, vì chính chúng con cũng tha cho mọi người mắc lỗi với chúng con, và xin đừng để chúng con sa chước cám dỗ.
|
Luke
|
FreBDM17
|
11:4 |
Et pardonne-nous nos péchés ; car nous quittons aussi les dettes à tous ceux qui nous doivent. Et ne nous induis point en tentation, mais délivre-nous du mal.
|
Luke
|
TR
|
11:4 |
και αφες ημιν τας αμαρτιας ημων και γαρ αυτοι αφιεμεν παντι οφειλοντι ημιν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου
|
Luke
|
HebModer
|
11:4 |
וסלח לנו את חובתנו כי סלחים גם אנחנו לכל החיב לנו ואל תביאנו לידי נסיון כי אם הצילנו מן הרע׃
|
Luke
|
Kaz
|
11:4 |
Бізге күнә жасаған әркімді кешіргеніміздей,Сен де күнәларымызды кешіре гөр.Азғырылуымызға жол бермей,(Бізді жамандықтан сақтай гөр. Аумин.)
|
Luke
|
UkrKulis
|
11:4 |
І прости нам довги наші, як і ми прощаємо кожному довжникові нашому; й не введи нас у спокусу, а ізбави нас од лукавого.
|
Luke
|
FreJND
|
11:4 |
et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes aussi nous remettons à tous ceux qui nous doivent ; et ne nous induis pas en tentation.
|
Luke
|
TurHADI
|
11:4 |
Günahlarımızı affet. Çünkü biz de bize kötülük yapanları affediyoruz. Ayartılmamıza izin verme.”
|
Luke
|
GerGruen
|
11:4 |
Und vergib uns unsere Sünden; denn auch wir vergeben jedem, der unser Schuldner ist, und führe uns nicht in Versuchung'."
|
Luke
|
SloKJV
|
11:4 |
§ In odpusti nam naše grehe, kajti tudi mi odpuščamo vsakemu, ki nam je dolžan. In ne vôdi nas v skušnjavo, temveč nas osvobodi pred zlom.‘“
|
Luke
|
Haitian
|
11:4 |
Padonnen peche nou yo, paske nou menm tou nou padonnen tout moun ki fè nou mal. Pa kite nou nan pozisyon pou n' tonbe nan tantasyon.
|
Luke
|
FinBibli
|
11:4 |
Ja anna meille meidän syntimme anteeksi, sillä mekin kaikille meidän velvollisillemme anteeksi annamme. Ja älä johdata meitä kiusaukseen. Mutta päästä meitä pahasta.
|
Luke
|
SpaRV
|
11:4 |
Y perdónanos nuestros pecados, porque también nosotros perdonamos á todos los que nos deben. Y no nos metas en tentación, mas líbranos del malo.
|
Luke
|
HebDelit
|
11:4 |
וּסְלַח לָנוּ אֶת־חוֹבֹתֵינוּ כִּי סֹלְחִים גַּם־אֲנַחְנוּ לְכֹל הַחַיָּב לָנוּ וְאַל־תְּבִיאֵנוּ לִידֵי נִסָּיוֹן כִּי אִם־הַצִּילֵנוּ מִן־הָרָע׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
11:4 |
Maddau ein pechodau i ni – achos dŷn ni'n maddau i'r rhai sy'n pechu yn ein herbyn ni. Cadw ni rhag syrthio pan fyddwn ni'n cael ein profi.’”
|
Luke
|
GerMenge
|
11:4 |
Und vergib uns unsere Sünden, denn auch wir vergeben jedem, der sich an uns verschuldet! Und führe uns nicht in Versuchung!‹«
|
Luke
|
GreVamva
|
11:4 |
και συγχώρησον εις ημάς τας αμαρτίας ημών, διότι και ημείς συγχωρούμεν εις πάντα αμαρτάνοντα εις ημάς· και μη φέρης ημάς εις πειρασμόν, αλλ' ελευθέρωσον ημάς από του πονηρού.
|
Luke
|
ManxGael
|
11:4 |
As leih dooin nyn beccaghyn; son ta shinyn myrgeddin leih da dy chooilley unnane ta ayns lhiastynys dooin. As ny leeid shin ayns miolagh, agh livrey shin veih olk.
|
Luke
|
Tisch
|
11:4 |
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν.
|
Luke
|
UkrOgien
|
11:4 |
І прости нам наші гріхи́, бо й самі ми прощаємо кожному боржнико́ві нашому. І не введи нас у випробо́вування, але визволи нас від лукавого!“
|
Luke
|
MonKJV
|
11:4 |
Мөн бидний гэмүүдийг бидэнд уучлаач. Учир нь бид ч бас өөрсдөдөө өртэй хүн бүрийг уучилдаг. Бас биднийг уруу татлага руу бүү хөтлөөч. Харин биднийг ёрын муугаас авраач гэж хэл гэлээ.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
11:4 |
И опрости нам грехе наше, јер и ми опраштамо сваком дужнику свом; и не наведи нас у напаст; него нас избави ода зла.
|
Luke
|
FreCramp
|
11:4 |
et remettez-nous nos offenses, car nous remettons nous-mêmes à tous ceux qui nous doivent ; et ne nous induisez pas en tentation. "
|
Luke
|
SpaTDP
|
11:4 |
Perdona nuestros pecados, Porque nosotros mismos también perdonamos a todos los que nos han ofendido. No nos lleves a la tentación, Pero líbranos del malo.´
|
Luke
|
PolUGdan
|
11:4 |
Przebacz nam nasze grzechy, bo i my przebaczamy każdemu, kto przeciwko nam zawinił. I nie wystawiaj nas na pokusę, ale wybaw nas od złego.
|
Luke
|
FreGenev
|
11:4 |
Et nous pardonne nos pechez: car nous pardonnons auffi à tous ceux qui nous doivent. Et ne nous indui point en tentation, mais delivre nous du malin.
|
Luke
|
FreSegon
|
11:4 |
pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation.
|
Luke
|
SpaRV190
|
11:4 |
Y perdónanos nuestros pecados, porque también nosotros perdonamos á todos los que nos deben. Y no nos metas en tentación, mas líbranos del malo.
|
Luke
|
Swahili
|
11:4 |
Utusamehe dhambi zetu, maana sisi tunawasamehe wote waliotukosea; wala usitutie katika majaribu."
|
Luke
|
HunRUF
|
11:4 |
És bocsásd meg bűneinket, mert mi is megbocsátunk minden ellenünk vétkezőnek. És ne vígy minket kísértésbe!
|
Luke
|
FreSynod
|
11:4 |
Pardonne-nous nos péchés; car, nous aussi, nous pardonnons à tous ceux qui nous ont offensés. Ne nous laisse pas succomber à la tentation.
|
Luke
|
DaOT1931
|
11:4 |
og forlad os vore Synder, thi ogsaa vi forlade hver, som er os skyldig; og led os ikke i Fristelse!‟
|
Luke
|
FarHezar
|
11:4 |
گناهان ما را ببخش، زیرا ما نیز همة کسانی را که به ما گناه میکنند، میبخشیم. و ما را در آزمایش میاور.› »
|
Luke
|
TpiKJPB
|
11:4 |
Na lusim ol sin bilong mipela. Long wanem, mipela tu i lusim dinau bilong olgeta wan wan man husat i gat dinau long mipela. Na no ken stiaim mipela i go insait long traim, tasol kisim bek mipela long ol pasin nogut.
|
Luke
|
ArmWeste
|
11:4 |
ներէ՛ մեզի մեր մեղքերը, քանի որ մենք ալ կը ներենք բոլոր անոնց՝ որ պարտապան են մեզի. ու մի՛ տանիր մեզ փորձութեան, հապա ազատէ՛ մեզ Չարէն՝՝ ”»:
|
Luke
|
DaOT1871
|
11:4 |
og forlad os vore Synder, thi ogsaa vi forlade hver, som er os skyldig; og led os ikke i Fristelse!‟
|
Luke
|
JapRague
|
11:4 |
我等も総て己に負債ある人を免すに由り、我等の罪を免し給へ、我等を試に引き給ふこと勿れ、と。
|
Luke
|
Peshitta
|
11:4 |
ܘܫܒܘܩ ܠܢ ܚܛܗܝܢ ܐܦ ܐܢܚܢܢ ܓܝܪ ܫܒܩܢ ܠܟܠ ܕܚܝܒܝܢ ܠܢ ܘܠܐ ܬܥܠܢ ܠܢܤܝܘܢܐ ܐܠܐ ܦܪܘܩܝܢ ܡܢ ܒܝܫܐ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
11:4 |
Et remettez-nous nos péchés, puisque nous remettons, nous aussi, à quiconque nous doit ; et ne nous induisez pas en tentation.
|
Luke
|
PolGdans
|
11:4 |
I odpuść nam grzechy nasze; bo też i my odpuszczamy każdemu winowajcy naszemu. A nie wwódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw od złego.
|
Luke
|
JapBungo
|
11:4 |
我らに負債ある凡ての者を我ら免せば、我らの罪をも免し給へ。我らを嘗試にあはせ給ふな」』
|
Luke
|
Elzevir
|
11:4 |
και αφες ημιν τας αμαρτιας ημων και γαρ αυτοι αφιεμεν παντι οφειλοντι ημιν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου
|
Luke
|
GerElb18
|
11:4 |
und vergib uns unsere Sünden, denn auch wir selbst vergeben jedem, der uns schuldig ist; und führe uns nicht in Versuchung.
|