Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 14:19  And another said, [3teams 4of oxen 1I bought 2five], and I go to try them; I ask you, Have me pardoned!
Luke ACV 14:19  And another said, I bought five yoke of oxen, and I go to test them. I ask thee have me excused.
Luke AFV2020 14:19  And another said, 'I have bought five pairs of oxen, and I am going to try them out; I beg you to have me excused.'
Luke AKJV 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray you have me excused.
Luke ASV 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee have me excused.
Luke Anderson 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them; I pray you, have me excused.
Luke BBE 14:19  And another said, I have got some cattle, and I am going to make a test of them: I am full of regret that I am unable to come.
Luke BWE 14:19  Another man said, “I have bought ten oxen. I am going to see them. I beg you, excuse me from the feast.”
Luke CPDV 14:19  And another said: ‘I bought five yoke of oxen, and I am going to examine them. I ask you to excuse me.’
Luke Common 14:19  And another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I ask you to have me excused.’
Luke DRC 14:19  And another said: I have bought five yoke of oxen and I go to try them. I pray thee, hold me excused.
Luke Darby 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee hold me for excused.
Luke EMTV 14:19  And another said, 'I bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I ask you, have me excused.'
Luke Etheridg 14:19  Another said, Five yoke of oxen have I bought, and I go to prove them: I beseech thee, permit me to be excused.
Luke Geneva15 14:19  And another said, I haue bought fiue yoke of oxen, and I goe to proue them: I pray thee, haue me excused.
Luke Godbey 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove the same: I intreat thee have me excused.
Luke GodsWord 14:19  Another said, 'I bought five pairs of oxen, and I'm on my way to see how well they plow. Please excuse me.'
Luke Haweis 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and am going to make a trial of them: I pray thee accept my excuse.
Luke ISV 14:19  Another said, ‘I bought five pairs of oxen, and I'm on my way to try them out. Please excuse me.’
Luke Jubilee2 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them; I pray thee have me excused.
Luke KJV 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
Luke KJVA 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
Luke KJVPCE 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
Luke LEB 14:19  And another said, ‘I have purchased five yoke of oxen, and I am going to examine them. I ask you, consider me excused.’
Luke LITV 14:19  And another said, I bought five yoke of oxen and I am going to try them out; I ask you, have me excused.
Luke LO 14:19  Another said, I have bought five yoke of oxen, which I am going to prove; I pray you have me excused.
Luke MKJV 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I am going to test them. I beg you, have me excused.
Luke Montgome 14:19  "The second said. ‘I have bought five yolk of oxen and am on my way to try them. I pray that you will have me excused.’
Luke Murdock 14:19  Another said: I have bought five yoke of oxen, and I go to inspect them. I pray thee, allow me to be excused.
Luke NETfree 14:19  Another said, 'I have bought five yoke of oxen, and I am going out to examine them. Please excuse me.'
Luke NETtext 14:19  Another said, 'I have bought five yoke of oxen, and I am going out to examine them. Please excuse me.'
Luke NHEB 14:19  "Another said, 'I have bought five yoke of oxen, and I must go try them out. Please have me excused.'
Luke NHEBJE 14:19  "Another said, 'I have bought five yoke of oxen, and I must go try them out. Please have me excused.'
Luke NHEBME 14:19  "Another said, 'I have bought five yoke of oxen, and I must go try them out. Please have me excused.'
Luke Noyes 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and am going out to try them; I pray that I may be excused.
Luke OEB 14:19  The next said ‘I have bought five pairs of bullocks, and I am on my way to try them. I must ask you to consider me excused’;
Luke OEBcth 14:19  The next said ‘I have bought five pairs of bullocks, and I am on my way to try them. I must ask you to consider me excused’;
Luke OrthJBC 14:19  "And another said, `I have bought chamesh pair of oxen, and I am going to try them out. Please accept my ptur (excuse).'
Luke RKJNT 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them out: Please excuse me.
Luke RLT 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
Luke RNKJV 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
Luke RWebster 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to try them out: I pray thee have me excused.
Luke Rotherha 14:19  And, another, said—Five yoke of oxen, have I bought, and am going my way to prove them; I request thee, hold me excused.
Luke Twenty 14:19  The next said 'I have bought five pairs of bullocks, and I am on my way to try them. I must ask you to consider me excused';
Luke Tyndale 14:19  And another sayd: I hove bought fyve yooke of oxen and I goo to prove them I praye the have me excused.
Luke UKJV 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray you have me excused.
Luke Webster 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
Luke Weymouth 14:19  "A second pleaded, "`I have bought five yoke of oxen, and am on my way to try them. Pray hold me excused.'
Luke Worsley 14:19  And another said, I have bought five yoke of oxen, and am going to try them, pray have me excused.
Luke YLT 14:19  `And another said, Five yoke of oxen I bought, and I go on to prove them; I beg of thee, have me excused:
Luke VulgClem 14:19  Et alter dixit : Juga boum emi quinque, et eo probare illa : rogo te, habe me excusatum.
Luke VulgCont 14:19  Et alter dixit: Iuga boum emi quinque, et eo probare illa: rogo te habe me excusatum.
Luke VulgHetz 14:19  Et alter dixit: Iuga boum emi quinque, et eo probare illa: rogo te habe me excusatum.
Luke VulgSist 14:19  Et alter dixit: Iuga boum emi quinque, et eo probare illa: rogo te habe me excusatum.
Luke Vulgate 14:19  et alter dixit iuga boum emi quinque et eo probare illa rogo te habe me excusatum
Luke CzeB21 14:19  Druhý řekl: ‚Koupil jsem pět párů volů a jdu je vyzkoušet. Prosím tě, omluv mě.‘
Luke CzeBKR 14:19  A druhý řekl: Patero spřežení volů koupil jsem, a jdu, abych jich zkusil; prosím tebe, vymluv mne.
Luke CzeCEP 14:19  Druhý řekl: ‚Koupil jsem pět párů volů a jdu je vyzkoušet. Prosím tě, přijmi mou omluvu!‘
Luke CzeCSP 14:19  A druhý řekl: Koupil jsem pět párů volů a jdu je vyzkoušet. Prosím tě, přijmi mou omluvu.
Luke ABPGRK 14:19  και έτερος είπε ζεύγη βοών ηγόρασα πέντε και πορεύομαι δοκιμάσαι αυτά ερωτώ σε έχε με παρητημένον
Luke Afr1953 14:19  En 'n ander een het gesê: Ek het vyf paar osse gekoop en gaan hulle probeer. Ek vra u, verskoon my tog.
Luke Alb 14:19  Dhe një tjetër tha: "Bleva pesë pendë qe dhe po shkoj t'i provoj; të lutem, të më falësh".
Luke Antoniad 14:19  και ετερος ειπεν ζευγη βοων ηγορασα πεντε και πορευομαι δοκιμασαι αυτα ερωτω σε εχε με παρητημενον
Luke AraNAV 14:19  وَقَالَ غَيْرُهُ: اشْتَرَيْتُ خَمْسَةَ أَزْوَاجِ بَقَرٍ، وَأَنَا ذَاهِبٌ لأُجَرِّبَهَا أَرْجُو مِنْكَ أَنْ تَعْذُرَنِي!
Luke AraSVD 14:19  وَقَالَ آخَرُ: إِنِّي ٱشْتَرَيْتُ خَمْسَةَ أَزْوَاجِ بَقَرٍ، وَأَنَا مَاضٍ لِأَمْتَحِنَهَا. أَسْأَلُكَ أَنْ تُعْفِيَنِي.
Luke ArmEaste 14:19  Եւ միւսն ասաց. «Հինգ լուծ եզներ գնեցի. գնում եմ դրանք փորձելու. խնդրում եմ քեզ, ինձ հրաժարուա՛ծ համարիր»:
Luke ArmWeste 14:19  Միւսը ըսաւ. “Հինգ զոյգ եզ գնեցի, եւ կ՚երթամ որ փորձարկեմ զանոնք. կը խնդրեմ քեզմէ, հրաժարած նկատէ զիս”:
Luke Azeri 14:19  او بئري ددي: «بش جوت اؤکوز ساتين آلميشام و اونلاري ائمتاحان اتمه‌يه گدئرم. سندن خاهئش ادئرم مني معذور ساياسان.»
Luke BasHauti 14:19  Eta berceac erran ceçan, Borz idi vztarri erossi citiat, eta banihoac hayén phorogatzera: othoitz eguiten drauat eduqui neçac excusatutan.
Luke Bela 14:19  Другі сказаў: я купіў пяць пар валоў і іду выпрабаваць іх; прашу цябе, прабач мне.
Luke BretonNT 14:19  Unan all a lavaras: Prenet em eus pemp koublad ejened hag ez an da welout hag int a zo mat, da bediñ a ran da'm digareziñ.
Luke BulCarig 14:19  И друг рече: Купих пет чифта волове, и отхождам да ги опитам; моля ти се, имай ме отречен.
Luke BulVeren 14:19  Друг каза: Купих си пет чифта волове и отивам да ги опитам; моля ти се, извини ме.
Luke BurCBCM 14:19  အခြားတစ်ယောက်ကလည်း အကျွန်ုပ်သည် နွားငါးရှဉ်းကို ဝယ်ထားသဖြင့် ကြည့်ရှုရန်သွားရပါမည်။ အကျွန်ုပ်ကို ခွင့်လွှတ်ပါရန် တောင်းပန်ပါသည်ဟုဆို၏။-
Luke BurJudso 14:19  တယောက်က အကျွန်ုပ်သည် နွားငါးယဉ်ကို ဝယ်ပါပြီ။ သွား၍ စမ်းရပါမည်။ အကျွန်ုပ်ကို လွှတ်ပါဦး လော့ဟု တောင်းပန်လေ၏။
Luke Byz 14:19  και ετερος ειπεν ζευγη βοων ηγορασα πεντε και πορευομαι δοκιμασαι αυτα ερωτω σε εχε με παρητημενον
Luke CSlEliza 14:19  И другий рече: супруг волов купих пять и гряду искусити их: молю тя, имей мя отречена.
Luke Calo 14:19  Y penó aver: He quinado pansch yuntas de gorués, y camelo chalar a probarlas: tucue manguelo que mangue tereles excusado.
Luke CebPinad 14:19  Ug ang usa miingon, `Nakapalit akog lima ka pares nga baka, ug moadto ako aron sulayan ko sila; hangyoon ko ikaw nga pasayloa lang usa ako.'
Luke Che1860 14:19  ᏅᏩᏓᎴᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎯᏍᎩ ᎢᏳᎾᎩᎳᎾᎳ ᏩᎦ ᏓᎩᏩᏒ, ᎠᎴ ᏕᎦᏁᎶᏔᏂ; ᎬᏔᏲᏎ ᎤᏁᎳᎩ ᏍᏇᎵᏎᏗᏱ.
Luke ChiNCVs 14:19  另一个说:‘我买了五对牛,要去试一试,请原谅我。’
Luke ChiSB 14:19  另一個說:我買了五對牛,要去試試牠們,請你原諒我。
Luke ChiUn 14:19  又有一個說:『我買了五對牛,要去試一試。請你准我辭了。』
Luke ChiUnL 14:19  又一人曰、我適購牛五耦、將往試之、請辭、
Luke ChiUns 14:19  又有一个说:『我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。』
Luke CopNT 14:19  ⲟⲩⲟϩ ⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲁⲓϣⲉⲡ ̅ ⲛϩⲉⲃⲓ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲉ ⲟⲩⲟϩ ϯⲛⲁϣⲉ ⲛⲏⲓ ⳿ⲛⲧⲁⲉⲣⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ϯϯϩⲟ ⳿ⲉⲣⲟⲕ ⲭⲁⲧ ⳿ⲛⲧⲟⲧⲕ ϩⲱⲥ ϯⲛⲏⲟⲩ ⲁⲛ.
Luke CopSahBi 14:19  ⲡⲉϫⲉⲡⲕⲉⲩⲁ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲓϣⲉⲡϯⲟⲩ ⲛⲥⲟⲓϣ ⲛⲉϩⲉ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲧⲁϫⲟⲛⲧⲟⲩ ϯⲥⲟⲡⲥ ⲙⲙⲟⲕ ⲕⲁⲁⲧ ⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ϩⲱⲥⲉⲓⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲓ
Luke CopSahHo 14:19  ⲡⲉϫⲉⲡⲕⲉⲩⲁ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲓ̈ϣⲉⲡϯⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲟⲓ̈ϣ ⲛ̅ⲉϩⲉ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲧⲁϫⲟⲛⲧⲟⲩ ϯⲥⲟⲡⲥ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲕⲁⲁⲧʾ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲧⲕ̅ ϩⲱⲥⲉⲓ̈ⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲓ.
Luke CopSahid 14:19  ⲡⲉϫⲉⲡⲕⲉⲩⲁ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲓϣⲉⲡϯⲟⲩ ⲛⲥⲟⲓϣ ⲛⲉϩⲉ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲧⲁϫⲟⲛⲧⲟⲩ ϯⲥⲟⲡⲥ ⲙⲙⲟⲕ ⲕⲁⲁⲧ ⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ϩⲱⲥⲉⲓⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲓ
Luke CopSahid 14:19  ⲡⲉϫⲉⲡⲕⲉⲩⲁ ⲇⲉ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲓϣⲉⲡϯⲟⲩ ⲛⲥⲟⲓϣ ⲛⲉϩⲉ ϯⲛⲁⲃⲱⲕ ⲧⲁϫⲟⲛⲧⲟⲩ ϯⲥⲟⲡⲥ ⲙⲙⲟⲕ ⲕⲁⲁⲧ ⲛⲧⲟⲟⲧⲕ ϩⲱⲥⲉⲓⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲓ.
Luke CroSaric 14:19  Drugi reče: 'Kupio sam pet jarmova volova pa idem okušati ih. Molim te, ispričaj me.'
Luke DaNT1819 14:19  Og en Anden sagde: jeg haver kjøbt fem Par Øxen, og gaaer hen at prøve dem; jeg beder dig, hav mig undskyldt.
Luke DaOT1871 14:19  Og en anden sagde: Jeg har købt fem Par Okser og gaar hen at prøve dem; jeg beder dig, hav mig undskyldt!
Luke DaOT1931 14:19  Og en anden sagde: Jeg har købt fem Par Okser og gaar hen at prøve dem; jeg beder dig, hav mig undskyldt!
Luke Dari 14:19  دومی گفت: «من پنج جفت گاو خریده ام و حالا می روم آن ها را امتحان کنم. لطفاً مرا معذور بدار.»
Luke DutSVV 14:19  En een ander zeide: Ik heb vijf juk ossen gekocht, en ik ga heen, om die te beproeven; ik bid u, houd mij voor verontschuldigd.
Luke DutSVVA 14:19  En een ander zeide: Ik heb vijf juk ossen gekocht, en ik ga heen, om die te beproeven; ik bid u, houd mij voor verontschuldigd.
Luke Elzevir 14:19  και ετερος ειπεν ζευγη βοων ηγορασα πεντε και πορευομαι δοκιμασαι αυτα ερωτω σε εχε με παρητημενον
Luke Esperant 14:19  Alia diris: Mi aĉetis kvin jugojn da bovoj, kaj mi iras, por ilin provi; mi petas, kalkulu al mi indulgon.
Luke Est 14:19  Ja teine ütles: Ma olen ostnud viis paari härgi ja lähen neid katsuma; ma palun sind, vabanda mind!
Luke FarHezar 14:19  دیگری گفت: ‹پنچ جفت گاو خریده‌ام، و هم‌اکنون در راهم تا آنها را بیازمایم. مرا معذور دار.›
Luke FarOPV 14:19  و دیگری گفت: پنج جفت گاو خریده‌ام، می‌روم تا آنها رابیازمایم، به تو التماس دارم مرا عفو نمایی.
Luke FarTPV 14:19  دومی گفت: 'من پنج جفت گاو خریده‌ام و حالا می‌روم آنها را امتحان كنم. لطفاً مرا معذور بدار.'
Luke FinBibli 14:19  Ja toinen sanoi: minä ostin viisi paria härkiä, ja menen niitä koettelemaan: minä rukoilen sinua, sano minun esteeni.
Luke FinPR 14:19  Toinen sanoi: 'Minä ostin viisi paria härkiä ja menen niitä koettelemaan; pyydän sinua, pidä minut estettynä'.
Luke FinPR92 14:19  'Ostin viisi härkäparia', sanoi toinen, 'ja olen lähdössä kokeilemaan niitä. Suothan anteeksi, etten pääse tulemaan.'
Luke FinRK 14:19  Toinen sanoi: ’Ostin viisi härkäparia ja olen menossa kokeilemaan niitä. Pyydän sinua, pidä minua estyneenä.’
Luke FinSTLK2 14:19  Toinen sanoi: 'Ostin viisi paria härkiä ja menen niitä kokeilemaan; pyydän sinua, pidä minut estettynä.'
Luke FreBBB 14:19  Et un autre dit : J'ai acheté cinq couples de bœufs, et je m'en vais les éprouver ; je te prie, tiens-moi pour excusé.
Luke FreBDM17 14:19  Un autre dit : j’ai acheté cinq couples de boeufs, et je m’en vais les éprouver ; je te prie, tiens-moi pour excusé.
Luke FreCramp 14:19  Le second dit : J'ai acheté cinq paires de bœufs, et je vais les essayer ; je te prie de m'excuser.
Luke FreGenev 14:19  Et l’autre dit, J’ai acheté cinq couples de boeufs, et je m’en vai pour les éprouver: je te prie, tien moi pour excufé.
Luke FreJND 14:19  Et un autre dit : J’ai acheté cinq paires de bœufs, et je vais les essayer ; je te prie, tiens-moi pour excusé.
Luke FreOltra 14:19  Un autre dit: «J'ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les essayer; je te prie de m'excuser.»
Luke FrePGR 14:19  Et un autre dit : « J'ai acheté cinq paires de bœufs, et je vais les essayer ; je te prie, veuille m'excuser. »
Luke FreSegon 14:19  Un autre dit: J'ai acheté cinq paires de bœufs, et je vais les essayer; excuse-moi, je te prie.
Luke FreStapf 14:19  «J'ai acheté un champ, dit le premier, il est de toute nécessité que j'aille le voir. Je t'en prie, tiens-moi pour excusé.» — «J'ai acheté cinq paires de boeufs, dit un autre, et je vais les essayer. Je t'en prie, tiens-moi pour excusé.» —
Luke FreSynod 14:19  Un autre dit: J'ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les essayer; je te prie de m'excuser.
Luke FreVulgG 14:19  Le second dit : J’ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les essayer ; je t’en prie, excuse-moi.
Luke GerAlbre 14:19  Ein anderer sagte: 'Ich habe fünf Paar Ochsen gekauft und will nun gerade hingehen, um sie mir anzusehen; ich bitte dich: sieh mich als entschuldigt an.'
Luke GerBoLut 14:19  Und der andere sprach: Ich habe funf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe jetzt hin, sie zu besehen; ich bitte dich, entschuldige mich.
Luke GerElb18 14:19  Und ein anderer sprach: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe hin, sie zu versuchen; ich bitte dich, halte mich für entschuldigt.
Luke GerElb19 14:19  Und ein anderer sprach: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft, und ich gehe hin, sie zu versuchen; ich bitte dich, halte mich für entschuldigt.
Luke GerGruen 14:19  Ein anderer sprach: 'Ich habe fünf Paar Ochsen gekauft und gehe hin, diese zu erproben; ich bitte dich, halte mich für entschuldigt!'
Luke GerLeoNA 14:19  Und ein weiterer sagte: ‚Ich habe fünf Joch Rinder gekauft und gehe, um sie zu prüfen; ich bitte dich, betrachte mich als entschuldigt.‘
Luke GerLeoRP 14:19  Und ein weiterer sagte: ‚Ich habe fünf Joch Rinder gekauft und gehe, um sie zu prüfen; ich bitte dich, betrachte mich als entschuldigt.‘
Luke GerMenge 14:19  Ein anderer sagte: ›Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft und muß hingehen, um sie zu erproben; ich bitte dich: sieh mich als entschuldigt an!‹
Luke GerNeUe 14:19  Ein anderer meinte: 'Ich habe fünf Ochsengespanne gekauft, die ich gleich prüfen muss. Bitte entschuldige mich.'
Luke GerOffBi 14:19  Und ein anderer sprach: Ich habe fünf Paare von Ochsen gekauft und ich gehe, sie zu untersuchen. Ich bitte dich, halte mich für einen Entschuldigten.
Luke GerReinh 14:19  Und ein anderer sprach: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft, und gehe hin, sie zu untersuchen. Ich bitte dich, halte mich für entschuldigt.
Luke GerSch 14:19  Und ein anderer sprach: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft und gehe hin, sie zu prüfen; ich bitte dich, entschuldige mich!
Luke GerTafel 14:19  Und ein anderer sagte: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft, und gehe hin, sie zu prüfen. Ich bitte dich, entschuldige mich.
Luke GerTextb 14:19  Und ein anderer sagte: ich habe fünf Joch Ochsen gekauft und gehe eben sie zu untersuchen; ich bitte dich, nimm mich für entschuldigt.
Luke GerZurch 14:19  Und ein andrer sagte: Ich habe fünf Joch Ochsen gekauft und gehe hin, um sie zu prüfen; ich bitte dich, sieh mich als entschuldigt an!
Luke GreVamva 14:19  Και άλλος είπεν· Ηγόρασα πέντε ζεύγη βοών, και υπάγω να δοκιμάσω αυτά· παρακαλώ σε, έχε με παρητημένον.
Luke Haitian 14:19  Yon lòt di li: Mwen fèk achte senk pè bèf; mwen pral seye yo. Tanpri, eskize mwen.
Luke HebDelit 14:19  וְאַחֵר אָמָר חֲמֵשֶׁת צִמְדֵי־בָקָר קָנִיתִי וַאֲנִי הֹלֵךְ לִבְחֹן אוֹתָם אֲבַקֵּשׁ מִמְּךָ נַקֵּנִי׃
Luke HebModer 14:19  ואחר אמר חמשת צמדי בקר קניתי ואני הלך לבחן אותם אבקש ממך נקני׃
Luke HunKNB 14:19  A másik meg azt mondta: ‘Öt pár ökröt vettem, megyek kipróbálni őket; kérlek, ments ki engem!’
Luke HunKar 14:19  És másik monda: Öt iga ökröt vettem, és elmegyek, hogy azokat megpróbáljam; kérlek téged, ments ki engem!
Luke HunRUF 14:19  A másik azt mondta: Öt pár ökröt vettem, megyek, hogy lássam, mit érnek. Kérlek, ments ki engem!
Luke HunUj 14:19  A másik azt mondta: Öt iga ökröt vettem, megyek és kipróbálom. Kérlek, ments ki engem!
Luke IriODomh 14:19  Agus a dubhairt fear eile, Do chéannaigh mécúig cuingealuigh do dhaimhuibh, agus atáim ag dul dá ndearbh-adhíaruim ort gabh mo gabh mo leithssgéul.
Luke ItaDio 14:19  Ed un altro disse: Io ho comperate cinque paia di buoi, e vo a provarli; io ti prego abbimi per iscusato.
Luke ItaRive 14:19  E un altro disse: Ho comprato cinque paia di buoi, e vado a provarli; ti prego, abbimi per iscusato.
Luke JapBungo 14:19  他の者いふ「われ五 耜の牛を買へり、之を驗すために往くなり。請ふ、許されんことを」
Luke JapDenmo 14:19  「別の者は言った,『五くびきの牛を買いましたので,試しに行かなければなりません。どうぞお許しください』。
Luke JapKougo 14:19  ほかの人は、『わたしは五対の牛を買いましたので、それをしらべに行くところです。どうぞ、おゆるしください』、
Luke JapRague 14:19  次の者は、我五軛の牛を買ひたれば往きて試みんとす、請ふ我を容せ、と云ひ、
Luke KLV 14:19  “Another ja'ta', ‘ jIH ghaj je'ta' vagh yoke vo' chemvaH, je jIH must jaH try chaH pa'. Please ghaj jIH excused.'
Luke Kapingam 14:19  Tangada i-golo boloo, ‘Au guu-hui agu kau madangaholu, gei au belee hana, e-hagadina nia maa. Dumaalia-mai gi-di-au.’
Luke Kaz 14:19  келесі біреуі:— Бес пар өгіз сатып алып едім, соларды сынап жегіп көруге бара жатырмын. Өтінемін, мені кешір! — дейді.
Luke Kekchi 14:19  Ut li jun chic quixye: —Xinlokˈ o̱b sumal inbo̱yx. Xic cue chirilbaleb. Nintzˈa̱ma cha̱cuu nak ta̱cuy inma̱c, chan.
Luke KhmerNT 14:19  ម្នាក់​ទៀត​ប្រាប់​ថា​ ខ្ញុំ​បាន​ទិញ​គោ​ប្រាំ​នឹម​ ហើយ​ខ្ញុំ​ត្រូវ​ទៅ​សាកទឹម​ពួកវា​ សូម​ឲ្យ​គាត់​អភ័យ​ទោស​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ផង​
Luke KorHKJV 14:19  다른 사람은 이르되, 나는 소 다섯 겨리를 사서 그것들을 시험하러 가니 원하건대 나를 용서하라, 하며
Luke KorRV 14:19  또 하나는 가로되 나는 소 다섯 겨리를 샀으매 시험하러 가니 청컨대 나를 용서하도록 하라 하고
Luke Latvian 14:19  Un otrs sacīja: Es nopirku piecus vēršu pārus un eju tos pārbaudīt; es lūdzu tevi, uzskati mani par aizbildinātu!
Luke LinVB 14:19  Mosúsu alobí : ‘Nasómbí ngó­mbé zómi, nakeí komeka yangó ; nabóndélí yǒ, límbísá ngáí’.
Luke LtKBB 14:19  Kitas sakė: ‘Pirkau penkis jungus jaučių ir einu jų išmėginti. Prašau mane pateisinti’.
Luke LvGluck8 14:19  Un otrs sacīja: es pieci jūgus vēršu esmu pircis un noeju, tos apraudzīt; lūdzos, aizbildini mani.
Luke Mal1910 14:19  മറ്റൊരുത്തൻ: ഞാൻ അഞ്ചേർകാളയെ കൊണ്ടിട്ടുണ്ടു; അവയെ ശോധന ചെയ്‌വാൻ പോകുന്നു; എന്നോടു ക്ഷമിച്ചുകൊള്ളേണം എന്നു ഞാൻ അപേക്ഷിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Luke ManxGael 14:19  As dooyrt fer elley, Ta mee er chionnaghey queig chubbil dy ghew, as ta mee goll dy phowal ad: ta mee guee ort jean my leshtal.
Luke Maori 14:19  Na ko te meatanga a tetahi, E rima takirua nga okiha kua hokona e ahau, ka haere ahau ki te whakamatau: e mea ana ahau ki a koe, kia tukua ahau kia whakakahore.
Luke Mg1865 14:19  Ary hoy ny anankiray koa: Efa nividy omby folo aho ka handeha hamantatra azy; masìna ianao, ekeo ny fandavako.
Luke MonKJV 14:19  Бас өөр нэг нь, Би таван хос шар үхэр худалдаж авсан. Тэгээд би тэднийг шалгаж үзэхээр явна. Намайг шалтгаантайд тооцохыг танаас гуйж байна гэжээ.
Luke MorphGNT 14:19  καὶ ἕτερος εἶπεν· Ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.
Luke Ndebele 14:19  Lomunye wathi: Sengithenge izipane ezinhlanu zenkabi, ngiya ukuzilinga; ngiyakuncenga, akungixolisele.
Luke NlCanisi 14:19  Een ander zei: Ik heb vijf paar ossen gekocht, en ga ze keuren; ik bid u, verontschuldig me.
Luke NorBroed 14:19  Og en annen sa, Jeg kjøpte fem par okser, og jeg går for å teste dem; jeg spør deg, ha meg frabedt.
Luke NorSMB 14:19  Ein annan sagde: «Eg hev kjøpt fem par uksar, og no skal eg av og prøva deim. Du lyt gjera so vel og orsaka meg.»
Luke Norsk 14:19  Og en annen sa: Jeg har kjøpt fem par okser og går ut for å prøve dem; jeg ber dig, ha mig undskyldt!
Luke Northern 14:19  Digəri isə dedi: “Mən beş cüt öküz satın almışam və onları yoxlamağa gedirəm. Səndən xahiş edirəm, məni bağışla”.
Luke Peshitta 14:19  ܐܚܪܢܐ ܐܡܪ ܚܡܫܐ ܙܘܓܝܢ ܬܘܪܐ ܙܒܢܬ ܘܐܙܠ ܐܢܐ ܕܐܒܩܐ ܐܢܘܢ ܒܥܐ ܐܢܐ ܡܢܟ ܫܒܘܩܝܢܝ ܕܡܫܬܐܠ ܐܢܐ ܀
Luke PohnOld 14:19  A amen inda: I pwainda kau ol ek, a met i pan kola kilang ir; i poeki re om, koe en kadar ia la.
Luke Pohnpeia 14:19  A emen pil ketihtihkihong, ‘Mahkohng ie mahs; pwe I pwaindahr nei kou ehk, I kohkolahng song irail met.’
Luke PolGdans 14:19  A drugi rzekł: Kupiłem pięć jarzm wołów, i idę, abym ich doświadczył: proszę cię, miej mię za wymówionego.
Luke PolUGdan 14:19  Drugi zaś powiedział: Kupiłem pięć par wołów i idę je wypróbować. Proszę cię, uważaj mnie za wytłumaczonego.
Luke PorAR 14:19  Outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me dês por escusado.
Luke PorAlmei 14:19  E outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou a experimental-os: rogo-te que me hajas por escusado.
Luke PorBLivr 14:19  E outro disse: Comprei cinco pares de bois, e vou testá-los; peço-te desculpas.
Luke PorBLivr 14:19  E outro disse: Comprei cinco pares de bois, e vou testá-los; peço-te desculpas.
Luke PorCap 14:19  Outro disse: ‘Comprei cinco juntas de bois e tenho de ir experimentá-las; peço-te que me dispenses.’
Luke RomCor 14:19  Un altul a zis: ‘Am cumpărat cinci perechi de boi şi mă duc să-i încerc: iartă-mă, te rog’.
Luke RusSynod 14:19  Другой сказал: я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня.
Luke RusSynod 14:19  Другой сказал: „Я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня“.
Luke RusVZh 14:19  Другой сказал: "я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня".
Luke SBLGNT 14:19  καὶ ἕτερος εἶπεν· Ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.
Luke Shona 14:19  Uye umwe akati: Ndatenga zvipani zvishanu zvenzombe, ndinoenda kunodziidza; ndinokumbira, ini undiregerere.
Luke SloChras 14:19  A drugi reče: Pet jarmov volov sem kupil in grem jih poskušat; prosim, izgovori me!
Luke SloKJV 14:19  In drugi je rekel: ‚Kupil sem pet jarmov volov in grem, da jih preizkusim; prosim te, imej me za opravičenega.‘
Luke SloStrit 14:19  A drugi reč: Pet jarmov volov sem kupil, in grem jih izkušat; prosim te, izgovóri me.
Luke SomKQA 14:19  Mid kale ayaa yidhi, Waxaan iibsaday shan qindi oo dibi ah, oo waan tegayaa inaan imtixaamo. Waxaan kaa baryayaa inaad iga raalli ahaato.
Luke SpaPlate 14:19  Otro dijo: “He comprado cinco yuntas de bueyes, y me voy a probarlas; te ruego me tengas por excusado”.
Luke SpaRV 14:19  Y el otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy á probarlos; ruégote que me des por excusado.
Luke SpaRV186 14:19  Y el otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy a probarlos: ruégote que me tengas por escusado.
Luke SpaRV190 14:19  Y el otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy á probarlos; ruégote que me des por excusado.
Luke SpaTDP 14:19  «Otro dijo, `He comprado cinco yugos de bueyes, y debo ir a ensayarlos. Por favor excúseme.´
Luke SpaVNT 14:19  Y el otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy á probarlos: ruégote que me des por excusado.
Luke SrKDEkav 14:19  И други рече: Купих пет јармова волова, и идем да их огледам; молим те, изговори ме.
Luke SrKDIjek 14:19  И други рече: купих пет јармова волова, и идем да их огледам; молим те, изговори ме.
Luke StatResG 14:19  Καὶ ἕτερος εἶπεν, ‘Ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε ἔχε με παρῃτημένον.’
Luke Swahili 14:19  Mwingine akasema: Nimenunua ng'ombe jozi tano wa kulima; sasa nimo njiani kwenda kuwajaribu; nakuomba uniwie radhi.
Luke Swe1917 14:19  En annan sade: 'Jag har köpt fem par oxar, och jag skall nu gå åstad och försöka dem. Jag beder dig, tag emot min ursäkt.'
Luke SweFolk 14:19  En annan sade: Jag har köpt fem par oxar och ska ut och pröva dem. Jag hoppas du ursäktar.
Luke SweKarlX 14:19  Och den andre sade: Jag hafver köpt fem par oxar, och jag måste gå bort och försöka dem; jag beder dig, gör min ursäkt.
Luke SweKarlX 14:19  Och den andre sade: Jag hafver köpt fem par oxar, och jag måste gå bort och försöka dem; jag beder dig, gör min ursäkt.
Luke TNT 14:19  καὶ ἕτερος εἶπεν, Ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε, καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.
Luke TR 14:19  και ετερος ειπεν ζευγη βοων ηγορασα πεντε και πορευομαι δοκιμασαι αυτα ερωτω σε εχε με παρητημενον
Luke TagAngBi 14:19  At sinabi ng iba, Bumili ako ng limang magkatuwang na bakang lalake, at paroroon ako upang sila'y subukin; ipinamamanhik ko sa iyo na pagpaumanhinan mo ako.
Luke Tausug 14:19  “Laung isab sin hangka-tau, ‘Awn hangpu' sapi' ba'gu binī ku pag'usalun ku bang mag'araru. Sūng ku sa ini madtu kumita' bang biya' diin in kusug sin manga sapi'. Andu', maapa dakuman aku.’
Luke ThaiKJV 14:19  อีกคนหนึ่งว่า ‘ข้าพเจ้าได้ซื้อวัวไว้ห้าคู่และจะต้องไปลองดูวัวนั้น ข้าพเจ้าขอตัวเถอะ’
Luke Tisch 14:19  καὶ ἕτερος εἶπεν· ζεύγη βοῶν ἠγόρασα πέντε καὶ πορεύομαι δοκιμάσαι αὐτά· ἐρωτῶ σε, ἔχε με παρῃτημένον.
Luke TpiKJPB 14:19  Na narapela i tok, Mi bin baim faipela yok bulmakau man, na mi go long traim ol. Mi askim yu plis long lusim mi long dispela singaut.
Luke TurHADI 14:19  Bir başkası, ‘Yeni beş çift öküz aldım, gidip onları denemem lâzım. Kusura bakma, gelemem’ demiş.
Luke TurNTB 14:19  “Bir başkası, ‘Beş çift öküz aldım, onları denemeye gidiyorum. Rica ederim, beni hoş gör’ dedi.
Luke UkrKulis 14:19  А другий сказав: Пять ярем волів купив я, і йду спробувати їх. Прощу тебе, вибач мені.
Luke UkrOgien 14:19  А другий сказав: „Я купив собі п'ять пар волів, — і йду спро́бувати їх. Прошу́ тебе, — вибач мені!“
Luke Uma 14:19  To hadua-na mpo'uli': `Lako' mpo'oli japi-a lima moko, hilou kuperao mpake' -ra mopajeko'. Merapi' ampu-a, uma-a tilou!'
Luke UrduGeo 14:19  دوسرے نے کہا، ’مَیں نے بَیلوں کے پانچ جوڑے خریدے ہیں۔ اب مَیں اُنہیں آزمانے جا رہا ہوں۔ مَیں معذرت چاہتا ہوں۔‘
Luke UrduGeoD 14:19  दूसरे ने कहा, ‘मैंने बैलों के पाँच जोड़े ख़रीदे हैं। अब मैं उन्हें आज़माने जा रहा हूँ। मैं माज़रत चाहता हूँ।’
Luke UrduGeoR 14:19  Dūsre ne kahā, ‘Maiṅ ne bailoṅ ke pāṅch joṛe ḳharīde haiṅ. Ab maiṅ unheṅ āzmāne jā rahā hūṅ. Maiṅ māzarat chāhtā hūṅ.’
Luke UyCyr 14:19  Йәнә бири: «Мән он өкүз сетивалдим, һазир берип көздин кәчүрүп келишим керәк. Кәчүргәйсиз, зияпәткә қатнишалмайдиған болдум», дәпту.
Luke VieLCCMN 14:19  Người khác nói : Tôi mới tậu năm cặp bò, tôi đi thử đây ; cho tôi xin kiếu.
Luke Viet 14:19  Kẻ khác rằng: Tôi có mua năm cặp bò, phải đi xem thử; xin cho tôi kiếu.
Luke VietNVB 14:19  Người khác nói: Tôi mới mua năm cặp bò, tôi đang đi thử sức chúng, cho tôi xin kiếu!
Luke WHNU 14:19  και ετερος ειπεν ζευγη βοων ηγορασα πεντε και πορευομαι δοκιμασαι αυτα ερωτω σε εχε με παρητημενον
Luke WelBeibl 14:19  “Dyma un arall yn dweud, ‘Dw i newydd brynu pum pâr o ychen, a dw i'n mynd i roi prawf arnyn nhw. Wnei di f'esgusodi fi os gweli di'n dda?’
Luke Wulfila 14:19  𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂 𐌵𐌰𐌸: 𐌾𐌿𐌺𐌰 𐌰𐌿𐌷𐍃𐌽𐌴 𐌿𐍃𐌱𐌰𐌿𐌷𐍄𐌰 𐍆𐌹𐌼𐍆 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰 𐌺𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌽𐍃; 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰 𐌸𐌿𐌺, 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌼𐌹𐌺 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌵𐌹𐌸𐌰𐌽𐌰𐌽𐌰.
Luke Wycliffe 14:19  And the tother seide, Y haue bouyt fyue yockis of oxun, and Y go to preue hem; Y preye thee, haue me excusid.
Luke f35 14:19  και ετερος ειπεν ζευγη βοων ηγορασα πεντε και πορευομαι δοκιμασαι αυτα ερωτω σε εχε με παρητημενον
Luke sml_BL_2 14:19  Yuk a'a dangan, ‘Bay na aku makab'lli saga sapi' paga'araru, sangpū' hekana. Subay sulayanku gi' kosog sigām. Pehē'ku gi'.’
Luke vlsJoNT 14:19  En een ander zeide: Ik heb vijf gespan ossen gekocht en ga die beproeven; ik bid u, verschoon mij!