Luke
|
RWebster
|
14:2 |
And, behold, there was a certain man before him who had the dropsy.
|
Luke
|
EMTV
|
14:2 |
And behold, there was a certain man before Him who had dropsy.
|
Luke
|
NHEBJE
|
14:2 |
Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.
|
Luke
|
Etheridg
|
14:2 |
And, behold, a certain man who had gathered waters was before him.
|
Luke
|
ABP
|
14:2 |
And behold, a certain man was dropsical before him.
|
Luke
|
NHEBME
|
14:2 |
Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.
|
Luke
|
Rotherha
|
14:2 |
And lo! there was, a certain man, who had the dropsy, before him.
|
Luke
|
LEB
|
14:2 |
And behold, a certain man was in front of him, suffering from edema.
|
Luke
|
BWE
|
14:2 |
A man stood in front of him. He was sick. His body was filled with water.
|
Luke
|
Twenty
|
14:2 |
There he saw before him a man who was suffering from dropsy.
|
Luke
|
ISV
|
14:2 |
A man whose body was swollen with fluid suddenly appeared in front of him.
|
Luke
|
RNKJV
|
14:2 |
And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
|
Luke
|
Jubilee2
|
14:2 |
And, behold, there was a certain man before him who had the dropsy.
|
Luke
|
Webster
|
14:2 |
And behold, there was a certain man before him who had the dropsy.
|
Luke
|
Darby
|
14:2 |
And behold, there was a certain dropsical [man] before him.
|
Luke
|
OEB
|
14:2 |
There he saw before him a man who was suffering from dropsy.
|
Luke
|
ASV
|
14:2 |
And behold, there was before him a certain man that had the dropsy.
|
Luke
|
Anderson
|
14:2 |
And behold, there was a man before him, who had the dropsy.
|
Luke
|
Godbey
|
14:2 |
And, behold, a certain dropsical man was before Him.
|
Luke
|
LITV
|
14:2 |
And behold, a certain man was dropsical before Him.
|
Luke
|
Geneva15
|
14:2 |
And beholde, there was a certaine man before him, which had the dropsie.
|
Luke
|
Montgome
|
14:2 |
And lo! there was in front of him a man who had dropsy.
|
Luke
|
CPDV
|
14:2 |
And behold, a certain man before him was afflicted with edema.
|
Luke
|
Weymouth
|
14:2 |
In front of Him was a man suffering from dropsy.
|
Luke
|
LO
|
14:2 |
a man who had a dropsy stood before him.
|
Luke
|
Common
|
14:2 |
And behold, there was a man before him who had dropsy.
|
Luke
|
BBE
|
14:2 |
And a certain man was there who had a disease.
|
Luke
|
Worsley
|
14:2 |
behold, there was a certain man before Him that had a dropsy.
|
Luke
|
DRC
|
14:2 |
And behold, there was a certain man before him that had the dropsy.
|
Luke
|
Haweis
|
14:2 |
And, behold, there was a certain man who had a dropsy, before him.
|
Luke
|
GodsWord
|
14:2 |
A man whose body was swollen with fluid was there.
|
Luke
|
Tyndale
|
14:2 |
And beholde ther was a man before him which had the dropsye.
|
Luke
|
KJVPCE
|
14:2 |
And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
|
Luke
|
NETfree
|
14:2 |
There right in front of him was a man suffering from dropsy.
|
Luke
|
RKJNT
|
14:2 |
And, behold, there was a certain man in front of him who had dropsy.
|
Luke
|
AFV2020
|
14:2 |
And behold, there was a certain man who had dropsy standing in front of Him.
|
Luke
|
NHEB
|
14:2 |
Behold, a certain man who had dropsy was in front of him.
|
Luke
|
OEBcth
|
14:2 |
There he saw before him a man who was suffering from dropsy.
|
Luke
|
NETtext
|
14:2 |
There right in front of him was a man suffering from dropsy.
|
Luke
|
UKJV
|
14:2 |
And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
|
Luke
|
Noyes
|
14:2 |
And lo! there was a certain man before him, who had the dropsy.
|
Luke
|
KJV
|
14:2 |
And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
|
Luke
|
KJVA
|
14:2 |
And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
|
Luke
|
AKJV
|
14:2 |
And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
|
Luke
|
RLT
|
14:2 |
And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
|
Luke
|
OrthJBC
|
14:2 |
And--hinei--there in front of Rebbe, Melech HaMoshiach was a certain ish suffering from dropsy.
|
Luke
|
MKJV
|
14:2 |
And behold, a certain man was dropsical before Him.
|
Luke
|
YLT
|
14:2 |
and lo, there was a certain dropsical man before him;
|
Luke
|
Murdock
|
14:2 |
And lo, a dropsical man was before him.
|
Luke
|
ACV
|
14:2 |
And behold, there was a certain man in front of him afflicted with edema.
|
Luke
|
PorBLivr
|
14:2 |
E eis que um certo homem com o corpo inchado estava ali diante dele.
|
Luke
|
Mg1865
|
14:2 |
Ary, indro, nisy olona manirano anankiray teo anatrehany.
|
Luke
|
CopNT
|
14:2 |
ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⳿ⲛϩⲩⲇⲣⲱⲡⲓⲕⲟⲥ ⲉϥⲭⲏ ⳿ⲙⲡⲉϥ⳿ⲙⲑⲟ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
|
Luke
|
FinPR
|
14:2 |
Ja katso, siellä oli vesitautinen mies hänen edessään.
|
Luke
|
NorBroed
|
14:2 |
Og se!, et visst menneske framfor ham var vatersottig.
|
Luke
|
FinRK
|
14:2 |
Siellä hänen eteensä tuli mies, joka sairasti vesipöhöä.
|
Luke
|
ChiSB
|
14:2 |
在他面前有一個患水臌症的人。
|
Luke
|
CopSahBi
|
14:2 |
ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛϩⲩⲇⲣⲱⲡⲓⲕⲟⲥ ϩⲁⲧⲉϥϩⲏ
|
Luke
|
ArmEaste
|
14:2 |
Եւ ահա այնտեղ, նրա առաջ ջրգողով հիւանդ մի մարդ կար:
|
Luke
|
ChiUns
|
14:2 |
在他面前有一个患水臌的人。
|
Luke
|
BulVeren
|
14:2 |
И ето, пред Него имаше един човек, болен от воднянка.
|
Luke
|
AraSVD
|
14:2 |
وَإِذَا إِنْسَانٌ مُسْتَسْقٍ كَانَ قُدَّامَهُ.
|
Luke
|
Shona
|
14:2 |
Zvino tarira, kwakange kune umwe munhu pamberi pake waiva nerukandwe.
|
Luke
|
Esperant
|
14:2 |
Kaj jen antaŭ li estis unu hidropsulo.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
14:2 |
ดูเถิด มีชายคนหนึ่งเป็นโรคมานน้ำอยู่ต่อพระพักตร์พระองค์
|
Luke
|
IriODomh
|
14:2 |
Agus, féuch do bhí duine áirighe a nioropuis ná fhiadhnuisi.
|
Luke
|
BurJudso
|
14:2 |
ရေဖျဉ်းနာစွဲသော သူတယောက်သည် ရှေ့တော်၌ရှိ၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
14:2 |
καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
|
Luke
|
FarTPV
|
14:2 |
آنجا در برابر او مردی بود كه مبتلا به مرض تشنگی بود.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
14:2 |
Wahāṅ ek ādmī Īsā ke sāmne thā jis ke bāzū aur ṭāṅgeṅ phūle hue the.
|
Luke
|
SweFolk
|
14:2 |
Då stod en man som led av vatten i kroppen framför honom.
|
Luke
|
TNT
|
14:2 |
καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ·
|
Luke
|
GerSch
|
14:2 |
Und siehe, da war ein wassersüchtiger Mensch vor ihm.
|
Luke
|
TagAngBi
|
14:2 |
At narito, sa kaniyang harapan ay may isang lalaking namamaga.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
14:2 |
Katso, siellä oli vesitautinen mies hänen edessään.
|
Luke
|
Dari
|
14:2 |
آنجا در برابر او مردی دیده می شد که مبتلا به مرض آب گرفتگی بود.
|
Luke
|
SomKQA
|
14:2 |
Oo bal eeg, waxaa hortiisa joogay nin uurweynaad qaba.
|
Luke
|
NorSMB
|
14:2 |
Best det var, såg han framfor seg ein mann som hadde vatssotti.
|
Luke
|
Alb
|
14:2 |
dhe ja, para tij ishte një njeri hidropik.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
14:2 |
Und siehe!, ein wassersüchtiger Mensch befand sich vor ihm.
|
Luke
|
UyCyr
|
14:2 |
У йәрдә сулуқ ишшиқ кесилигә гириптар болған бир адәм бар еди.
|
Luke
|
KorHKJV
|
14:2 |
보라, 그분 앞에 수종이 있는 어떤 남자가 있더라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
14:2 |
καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
14:2 |
И гле, бјеше пред њим некакав човјек на коме бјеше дебела болест.
|
Luke
|
Wycliffe
|
14:2 |
And lo! a man sijk in the dropesie was bifor hym.
|
Luke
|
Mal1910
|
14:2 |
മഹോദരമുള്ളോരു മനുഷ്യൻ അവന്റെ മുമ്പിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Luke
|
KorRV
|
14:2 |
주의 앞에 고창병 든 한 사람이 있는지라
|
Luke
|
Azeri
|
14:2 |
اورادا اونون قاباغيندا بئر آدام وار ائدي کي، بدنئنده سو ييغيلميش ائدي.
|
Luke
|
GerReinh
|
14:2 |
Und siehe, da war ein Mensch vor ihm, der war wassersüchtig.
|
Luke
|
SweKarlX
|
14:2 |
Och si, en vattusigtig menniska var der för honom.
|
Luke
|
KLV
|
14:2 |
yIlegh, a Dich loD 'Iv ghajta' dropsy ghaHta' Daq front vo' ghaH.
|
Luke
|
ItaDio
|
14:2 |
Ed ecco, un certo uomo idropico era quivi davanti a lui.
|
Luke
|
RusSynod
|
14:2 |
И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью.
|
Luke
|
CSlEliza
|
14:2 |
и се, человек некий, имый водный труд, бе пред Ним.
|
Luke
|
ABPGRK
|
14:2 |
και ιδού άνθρωπός τις ην υδρωπικός έμπροσθεν αυτού
|
Luke
|
FreBBB
|
14:2 |
Et voici, un homme hydropique était devant lui.
|
Luke
|
LinVB
|
14:2 |
Moto mǒkó azalákí kobéle bokono boye bokotóndisa nzóto na mái azalákí penepene na yě.
|
Luke
|
BurCBCM
|
14:2 |
ရေဖျဉ်းစွဲသောသူတစ်ယောက်သည်လည်း ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်၌ရှိလေ၏။-
|
Luke
|
Che1860
|
14:2 |
ᎬᏂᏳᏉᏃ ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᏍᎦᏯ ᎢᎬᏱᏗᏢ ᏄᏛᏁ ᎤᏢᎩ ᎠᎹ ᎤᏓᏁᏁᎯ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
14:2 |
當前有一病臌者、
|
Luke
|
VietNVB
|
14:2 |
Trước mặt Ngài, có người mắc bệnh phù thũng.
|
Luke
|
CebPinad
|
14:2 |
Ug tan-awa, miatubang kaniya ang usa ka tawong nanghupong.
|
Luke
|
RomCor
|
14:2 |
Şi înaintea Lui era un om bolnav de dropică.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
14:2 |
Ohl emen me neh oh peh kan mpwospeseng ahpw pwarala rehn Sises.
|
Luke
|
HunUj
|
14:2 |
Íme, ott egy vízkóros ember került elébe.
|
Luke
|
GerZurch
|
14:2 |
siehe, da war ein wassersüchtiger Mensch vor ihm.
|
Luke
|
GerTafel
|
14:2 |
Und siehe, da war vor Ihm ein Mensch, der war wassersüchtig.
|
Luke
|
PorAR
|
14:2 |
Achava-se ali diante dele certo homem hidrópico.
|
Luke
|
DutSVVA
|
14:2 |
En ziet, er was een zeker waterzuchtig mens voor Hem.
|
Luke
|
Byz
|
14:2 |
και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου
|
Luke
|
FarOPV
|
14:2 |
واینک شخصی مستسقی پیش او بود،
|
Luke
|
Ndebele
|
14:2 |
Njalo khangela, kwakukhona umuntu othile phambi kwakhe owayelombizankulu.
|
Luke
|
PorBLivr
|
14:2 |
E eis que um certo homem com o corpo inchado estava ali diante dele.
|
Luke
|
StatResG
|
14:2 |
Καὶ ἰδοὺ, ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
|
Luke
|
SloStrit
|
14:2 |
In glej, neki človek vodeničen je bil pred njim.
|
Luke
|
Norsk
|
14:2 |
se, da var der en vattersottig mann like for ham.
|
Luke
|
SloChras
|
14:2 |
In glej, vodeničen človek je bil pred njim.
|
Luke
|
Calo
|
14:2 |
Y he acoi manu nasalo de la pani-salipen sinaba anglal de ó.
|
Luke
|
Northern
|
14:2 |
Onun qarşısında hidropos xəstəliyinə tutulmuş bir adam var idi.
|
Luke
|
GerElb19
|
14:2 |
Und siehe, ein gewisser wassersüchtiger Mensch war vor ihm.
|
Luke
|
PohnOld
|
14:2 |
A kilang, aramas amen mia wasa o, me lisongepo.
|
Luke
|
LvGluck8
|
14:2 |
Un lūk, viens ūdens sērdzīgs cilvēks tur bija Viņa priekšā.
|
Luke
|
PorAlmei
|
14:2 |
E eis que estava ali adiante d'elle um certo homem hydropico.
|
Luke
|
ChiUn
|
14:2 |
在他面前有一個患水臌的人。
|
Luke
|
SweKarlX
|
14:2 |
Och si, en vattusigtig menniska var der för honom.
|
Luke
|
Antoniad
|
14:2 |
και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου
|
Luke
|
CopSahid
|
14:2 |
ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛϩⲩⲇⲣⲱⲡⲓⲕⲟⲥ ϩⲁⲧⲉϥϩⲏ
|
Luke
|
GerAlbre
|
14:2 |
Plötzlich stand ein Wassersüchtiger vor ihm.
|
Luke
|
BulCarig
|
14:2 |
И, ето, имаше пред него некой си человек красничав.
|
Luke
|
FrePGR
|
14:2 |
Et voici, il y avait devant lui un homme hydropique ;
|
Luke
|
JapDenmo
|
14:2 |
見よ,水腫をわずらっている人が彼の前にいた。
|
Luke
|
PorCap
|
14:2 |
Achava-se ali, diante dele, um hidrópico.
|
Luke
|
JapKougo
|
14:2 |
するとそこに、水腫をわずらっている人が、みまえにいた。
|
Luke
|
Tausug
|
14:2 |
Sakali awn hambuuk tau namumuntu' in manga bi'tis iban buktun niya in diyā mawn kan Īsa.
|
Luke
|
GerTextb
|
14:2 |
Und siehe, ein wassersüchtiger Mensch trat vor ihn.
|
Luke
|
SpaPlate
|
14:2 |
Estaba allí, delante de Él un hombre hidrópico.
|
Luke
|
Kapingam
|
14:2 |
Dahi daane e-haga-hula ono wae mo ono lima, gaa-hana gi Jesus.
|
Luke
|
RusVZh
|
14:2 |
И вот, предстал пред Него человек, страждущий водяною болезнью.
|
Luke
|
CopSahid
|
14:2 |
ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛϩⲩⲇⲣⲱⲡⲓⲕⲟⲥ ϩⲁⲧⲉϥϩⲏ.
|
Luke
|
LtKBB
|
14:2 |
Ir štai Jį pasitiko vandenlige sergantis žmogus.
|
Luke
|
Bela
|
14:2 |
і вось, стаў перад Ім чалавек, які цярпеў ад вадзянкі.
|
Luke
|
CopSahHo
|
14:2 |
ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ϩⲩⲇⲣⲱⲡⲓⲕⲟⲥ ϩⲁⲧⲉϥϩⲏ.
|
Luke
|
BretonNT
|
14:2 |
Ha setu, un den dourgoeñvet a oa dirazañ.
|
Luke
|
GerBoLut
|
14:2 |
Und siehe, da war ein Mensch vor ihm der war wassersuchtig.
|
Luke
|
FinPR92
|
14:2 |
Kävi niin, että hänen luokseen tuli vesipöhöä sairastava mies.
|
Luke
|
DaNT1819
|
14:2 |
Og see, der var et vattersottigt Menneske for ham.
|
Luke
|
Uma
|
14:2 |
Muu-mule' rata hadua tauna to mohaki' ngkumowu, mowoto witi' pai' pale-na.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
14:2 |
Und siehe!, ein wassersüchtiger Mensch befand sich vor ihm.
|
Luke
|
SpaVNT
|
14:2 |
Y hé aquí un hombre hidrópico estaba delante de él.
|
Luke
|
Latvian
|
14:2 |
Un, lūk, tur bija Viņa priekšā kāds ūdenssērdzīgs cilvēks.
|
Luke
|
SpaRV186
|
14:2 |
Y, he aquí, un hombre hidrópico estaba delante de él.
|
Luke
|
FreStapf
|
14:2 |
car il y avait là, devant lui, un homme hydropique.
|
Luke
|
NlCanisi
|
14:2 |
En zie, daar stond een man voor Hem, die aan waterzucht leed.
|
Luke
|
GerNeUe
|
14:2 |
Da stand auf einmal ein Mann vor ihm, der an Wassersucht litt.
|
Luke
|
Est
|
14:2 |
Ja vaata, üks vesitõbine inimene oli Tema ees!
|
Luke
|
UrduGeo
|
14:2 |
وہاں ایک آدمی عیسیٰ کے سامنے تھا جس کے بازو اور ٹانگیں پھولے ہوئے تھے۔
|
Luke
|
AraNAV
|
14:2 |
وَإِذَا أَمَامَهُ إِنْسَانٌ مُصَابٌ بِالاسْتِسْقَاءِ.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
14:2 |
正好在他面前有一个患水臌病的人;
|
Luke
|
f35
|
14:2 |
και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου
|
Luke
|
vlsJoNT
|
14:2 |
En ziet, een zeker waterzuchtig mensch stond voor Hem.
|
Luke
|
ItaRive
|
14:2 |
Ed ecco, gli stava dinanzi un uomo idropico.
|
Luke
|
Afr1953
|
14:2 |
En daar was voor Hom 'n man wat die water gehad het.
|
Luke
|
RusSynod
|
14:2 |
И вот предстал перед Ним человек, страдающий водяною болезнью.
|
Luke
|
FreOltra
|
14:2 |
Comme il se trouvait avoir devant lui un homme hydropique,
|
Luke
|
UrduGeoD
|
14:2 |
वहाँ एक आदमी ईसा के सामने था जिसके बाज़ू और टाँगें फूले हुए थे।
|
Luke
|
TurNTB
|
14:2 |
Önünde, vücudu su toplamış bir adam vardı.
|
Luke
|
DutSVV
|
14:2 |
En ziet, er was een zeker waterzuchtig mens voor Hem.
|
Luke
|
HunKNB
|
14:2 |
Ott egy vízkóros ember került elébe.
|
Luke
|
Maori
|
14:2 |
Na, ko tetahi tangata i tona aroaro, he kopu tetere tona mate.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
14:2 |
Aniya' isab ma tongod si Isa a'a taga-saki, am'ngkong tape'-tanganna.
|
Luke
|
HunKar
|
14:2 |
És ímé egy vízkóros ember vala ő előtte.
|
Luke
|
Viet
|
14:2 |
Số là có một người mắc bịnh thủy thũng ở trước mặt Ngài.
|
Luke
|
Kekchi
|
14:2 |
Aran cuan jun li cui̱nk sip xakxo chiru li Jesús.
|
Luke
|
Swe1917
|
14:2 |
att en vattusiktig man kom dit och stod framför honom.
|
Luke
|
KhmerNT
|
14:2 |
ហើយមើល៍ នៅចំពោះព្រះភក្ដ្រព្រះអង្គ មានបុរសម្នាក់មានជំងឺទាច។
|
Luke
|
CroSaric
|
14:2 |
Kad evo: pred njim neki čovjek koji je imao vodenu bolest.
|
Luke
|
BasHauti
|
14:2 |
Eta huná, guiçon hydropicobat cen haren aitzinean.
|
Luke
|
WHNU
|
14:2 |
και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου
|
Luke
|
VieLCCMN
|
14:2 |
Và kìa trước mặt Đức Giê-su, có một người mắc bệnh phù thũng.
|
Luke
|
FreBDM17
|
14:2 |
Et voici, un homme hydropique était là devant lui.
|
Luke
|
TR
|
14:2 |
και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου
|
Luke
|
HebModer
|
14:2 |
והנה איש אחד לפניו אשר גופו צבה ממים׃
|
Luke
|
Kaz
|
14:2 |
Кенеттен Оның алдына шемен ауруына ұшыраған біреу келді.
|
Luke
|
UkrKulis
|
14:2 |
І ось один чоловік у водянці (у водяній пухлинї) був перед Ним.
|
Luke
|
FreJND
|
14:2 |
Et voici, il y avait un homme hydropique devant lui.
|
Luke
|
TurHADI
|
14:2 |
İsa’nın önüne vücudu su toplamış bir adam geldi.
|
Luke
|
GerGruen
|
14:2 |
Und siehe, da war vor ihm ein Mann, der wassersüchtig war.
|
Luke
|
SloKJV
|
14:2 |
In glej, pred njim je bil neki človek, ki je imel vodenico.
|
Luke
|
Haitian
|
14:2 |
Yon nonm ki te gen maladi anfle te la devan Jezi.
|
Luke
|
FinBibli
|
14:2 |
Ja katso, siinä oli vesitautinen ihminen hänen edessänsä.
|
Luke
|
SpaRV
|
14:2 |
Y he aquí un hombre hidrópico estaba delante de él.
|
Luke
|
HebDelit
|
14:2 |
וְהִנֵּה אִישׁ אֶחָד לְפָנָיו אֲשֶׁר גּוּפוֹ צָבָה מִמָּיִם׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
14:2 |
am fod dyn o'i flaen oedd a'i freichiau a'i goesau wedi chwyddo'n fawr am fod y dropsi arno.
|
Luke
|
GerMenge
|
14:2 |
Und siehe, ein wassersüchtiger Mann erschien dort vor ihm.
|
Luke
|
GreVamva
|
14:2 |
Και ιδού, άνθρωπός τις υδρωπικός ήτο έμπροσθεν αυτού.
|
Luke
|
ManxGael
|
14:2 |
As cur-my-ner, va dooinney kionfenish, va'n dropsee er.
|
Luke
|
Tisch
|
14:2 |
καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπός τις ἦν ὑδρωπικὸς ἔμπροσθεν αὐτοῦ.
|
Luke
|
UkrOgien
|
14:2 |
І ото перед Ним був один чоловік, слабий на водя́нку.
|
Luke
|
MonKJV
|
14:2 |
Тэгтэл ажигтун, усан хавантай нэгэн эр түүний өмнө байлаа.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
14:2 |
И гле, беше пред Њим некакав човек на коме беше дебела болест.
|
Luke
|
FreCramp
|
14:2 |
Et voici qu'un homme hydropique se trouvait devant lui.
|
Luke
|
SpaTDP
|
14:2 |
En frente de Él estaba un hombre que tenía hidropesía.
|
Luke
|
PolUGdan
|
14:2 |
A oto był przed nim pewien człowiek chory na puchlinę.
|
Luke
|
FreGenev
|
14:2 |
Et voici, un homme hydropique eftoit là devant lui.
|
Luke
|
FreSegon
|
14:2 |
Et voici, un homme hydropique était devant lui.
|
Luke
|
SpaRV190
|
14:2 |
Y he aquí un hombre hidrópico estaba delante de él.
|
Luke
|
Swahili
|
14:2 |
Mbele yake Yesu palikuwa na mtu mmoja aliyekuwa na ugonjwa wa kuvimba mwili.
|
Luke
|
HunRUF
|
14:2 |
Íme, ott egy vízkóros ember került elébe.
|
Luke
|
FreSynod
|
14:2 |
Or, un homme hydropique se trouva devant lui.
|
Luke
|
DaOT1931
|
14:2 |
Og se, der stod en vattersottig Mand foran ham.
|
Luke
|
FarHezar
|
14:2 |
مقابل او مردی بود که بدنش ورم کرده بود.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
14:2 |
Na, lukim, i gat wanpela man long ai bilong em husat i gat sik dropsi.
|
Luke
|
ArmWeste
|
14:2 |
Եւ ահա՛ ջրգողեալ մարդ մը կար հոն՝ իր առջեւ:
|
Luke
|
DaOT1871
|
14:2 |
Og se, der stod en vattersottig Mand foran ham.
|
Luke
|
JapRague
|
14:2 |
折しも水腫に罹れる人御前に居りければ、
|
Luke
|
Peshitta
|
14:2 |
ܘܗܐ ܓܒܪܐ ܚܕ ܕܟܢܝܫ ܗܘܐ ܡܝܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܩܕܡܘܗܝ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
14:2 |
Et voici qu’un homme hydropique était devant lui.
|
Luke
|
PolGdans
|
14:2 |
A oto człowiek niektóry opuchły był przed nim.
|
Luke
|
JapBungo
|
14:2 |
視よ、御前に水腫をわづらふ人ゐたれば、
|
Luke
|
Elzevir
|
14:2 |
και ιδου ανθρωπος τις ην υδρωπικος εμπροσθεν αυτου
|
Luke
|
GerElb18
|
14:2 |
Und siehe, ein gewisser wassersüchtiger Mensch war vor ihm.
|