Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 14:33  So likewise, whoever he is of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
Luke EMTV 14:33  So likewise, every one of you who does not renounce all his possessions cannot be My disciple.
Luke NHEBJE 14:33  So therefore whoever of you who does not renounce all that he has, he cannot be my disciple.
Luke Etheridg 14:33  So every one of you who doth not leave all his possession, cannot be unto me a disciple.
Luke ABP 14:33  So then, every one of you who does not send away to all the things he himself possesses, is not able to be my disciple.
Luke NHEBME 14:33  So therefore whoever of you who does not renounce all that he has, he cannot be my disciple.
Luke Rotherha 14:33  Thus, therefore, everyone from amongst you, who doth not bid adieu unto all his own possessions, cannot be my disciple.
Luke LEB 14:33  In the same way, therefore, every one of you who does not renounce all his own possessions ⌞cannot be⌟ my disciple.
Luke BWE 14:33  ‘In the same way, any one of you who does not give up all he has cannot be my disciple.’
Luke Twenty 14:33  And so with every one of you who does not bid farewell to all he has- -he cannot be a disciple of mine.
Luke ISV 14:33  In the same way, none of you can be my disciple unless he gives up all his possessions.”Tasteless Salt
Luke RNKJV 14:33  So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
Luke Jubilee2 14:33  So likewise, any one of you that does not forsake all that he has cannot be my disciple.
Luke Webster 14:33  So likewise, whoever he is of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
Luke Darby 14:33  Thus then every one of you who forsakes not all that is his own cannot be my disciple.
Luke OEB 14:33  And so with everyone of you who does not bid farewell to all you have — you cannot be a disciple of mine.
Luke ASV 14:33  So therefore whosoever he be of you that renounceth not all that he hath, he cannot be my disciple.
Luke Anderson 14:33  So, then, whoever of you does not forsake all that he has, can not be my disciple.
Luke Godbey 14:33  Thus then every one of you who does not consecrate all his possessions, is not able to be my disciple.
Luke LITV 14:33  So then every one of you who does not abandon all his possessions is not able to be My disciple.
Luke Geneva15 14:33  So likewise, whosoeuer hee be of you, that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
Luke Montgome 14:33  "Just so any one of you who does not renounce all that he has cannot be my disciple.
Luke CPDV 14:33  Therefore, every one of you who does not renounce all that he possesses is not able to be my disciple.
Luke Weymouth 14:33  Just as no one of you who does not detach himself from all that belongs to him can be a disciple of mine.
Luke LO 14:33  So then, whosoever he be of you, who does not renounce all that he has, he can not be my disciple.
Luke Common 14:33  So likewise, whoever of you does not give up all that he has cannot be my disciple.
Luke BBE 14:33  And so whoever is not ready to give up all he has may not be my disciple.
Luke Worsley 14:33  So, every one of you, that doth not give up all that he hath, cannot be my disciple.
Luke DRC 14:33  So likewise every one of you that doth not renounce all that he possesseth cannot be my disciple.
Luke Haweis 14:33  So then, every one of you who will not part with all his possessions, cannot be my disciple.
Luke GodsWord 14:33  In the same way, none of you can be my disciples unless you give up everything.
Luke Tyndale 14:33  So lykewyse none of you yt forsaketh not all yt he hath can be my disciple.
Luke KJVPCE 14:33  So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
Luke NETfree 14:33  In the same way therefore not one of you can be my disciple if he does not renounce all his own possessions.
Luke RKJNT 14:33  So likewise, whoever of you does not forsake all that he has, cannot be my disciple.
Luke AFV2020 14:33  In the same way also, each one of you who does not forsake all that he possesses cannot be My disciple.
Luke NHEB 14:33  So therefore whoever of you who does not renounce all that he has, he cannot be my disciple.
Luke OEBcth 14:33  And so with everyone of you who does not bid farewell to all you have — you cannot be a disciple of mine.
Luke NETtext 14:33  In the same way therefore not one of you can be my disciple if he does not renounce all his own possessions.
Luke UKJV 14:33  So likewise, whosoever he be of you that forsakes not all that he has, he cannot be my disciple.
Luke Noyes 14:33  So likewise, whoever of you doth not forsake all that he hath, cannot be my disciple.
Luke KJV 14:33  So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
Luke KJVA 14:33  So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
Luke AKJV 14:33  So likewise, whoever he be of you that forsakes not all that he has, he cannot be my disciple.
Luke RLT 14:33  So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
Luke OrthJBC 14:33  "So, then, none of you can become my talmid if you do not renounce all you possess.
Luke MKJV 14:33  So then, everyone of you who does not forsake all his possessions, he cannot be My disciple.
Luke YLT 14:33  `So, then, every one of you who doth not take leave of all that he himself hath, is not able to be my disciple.
Luke Murdock 14:33  So every one of you who doth not give up all his possessions, cannot be my disciple.
Luke ACV 14:33  So therefore every man of you who does not renounce all things being possessed by him, cannot be my disciple.
Luke VulgSist 14:33  Sic ergo omnis ex vobis, qui non renunciat omnibus, quae possidet, non potest meus esse discipulus.
Luke VulgCont 14:33  Sic ergo omnis ex vobis, qui non renunciat omnibus, quæ possidet, non potest meus esse discipulus.
Luke Vulgate 14:33  sic ergo omnis ex vobis qui non renuntiat omnibus quae possidet non potest meus esse discipulus
Luke VulgHetz 14:33  Sic ergo omnis ex vobis, qui non renunciat omnibus, quæ possidet, non potest meus esse discipulus.
Luke VulgClem 14:33  Sic ergo omnis ex vobis, qui non renuntiat omnibus quæ possidet, non potest meus esse discipulus.
Luke CzeBKR 14:33  Tak zajisté každý z vás, kdož se neodřekne všech věcí, kterýmiž vládne, nemůž býti mým učedlníkem.
Luke CzeB21 14:33  Tak tedy žádný z vás, kdo se nezřekne všeho, co má, nemůže být mým učedníkem.
Luke CzeCEP 14:33  Tak ani žádný z vás, kdo se nerozloučí se vším, co má, nemůže být mým učedníkem.
Luke CzeCSP 14:33  Tak tedy žádný z vás, kdo neopouští všechno, co mu náleží, nemůže být mým učedníkem.“
Luke PorBLivr 14:33  Assim, portanto, qualquer de vós que não renuncia a tudo, não pode ser meu discípulo.
Luke Mg1865 14:33  Ary toy izany koa ianareo rehetra, izay tsy mahafoy izay rehetra anananareo, dia tsy azo ekena ho mpianatro.
Luke CopNT 14:33  ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲧⲉ⳿ⲛ⳿ϥⲛⲁⲉⲣⲁⲡⲟⲧⲁⲍⲉⲥⲑⲉ ⲁⲛ ⳿ⲛⲛⲉϥϩⲩⲡⲁⲣ ⲭⲟⲛⲧ⳿ⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲉⲉⲣ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ ⲛⲏⲓ.
Luke FinPR 14:33  Niin ei myös teistä yksikään, joka ei luovu kaikesta, mitä hänellä on, voi olla minun opetuslapseni.
Luke NorBroed 14:33  Så, derfor, enhver av dere som ikke fastsetter fra seg alle sine formuer, er ikke i stand til å være min disippel;
Luke FinRK 14:33  Niinpä yksikään teistä ei voi olla minun opetuslapseni, ellei hän luovu kaikesta, mitä hänellä on.”
Luke ChiSB 14:33  同樣,你們中不論是誰,如不捨棄他的有一切所,就不能做我的門徒。
Luke CopSahBi 14:33  ⲧⲁⲓ ϭⲉ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲛϥⲛⲁⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲁⲛ ⲛⲛⲉϥϩⲩⲡⲁⲣⲭ ⲟⲛⲧⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲙⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
Luke ArmEaste 14:33  Արդ, այսպէս էլ՝ ձեզնից ով որ իր ամբողջ ունեցուածքից չհրաժարուի, չի կարող իմ աշակերտը լինել»:
Luke ChiUns 14:33  这样,你们无论甚么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。」
Luke BulVeren 14:33  И така, ако всеки от вас не се отрече от всичко, което има, не може да бъде Мой ученик.
Luke AraSVD 14:33  فَكَذَلِكَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ لَا يَتْرُكُ جَمِيعَ أَمْوَالِهِ، لَا يَقْدِرُ أَنْ يَكُونَ لِي تِلْمِيذًا.
Luke Shona 14:33  Saka saizvozvo, ani nani kwamuri asingasii zvese zvaanazvo, haagoni kuva mudzidzi wangu.
Luke Esperant 14:33  Kiu do el vi ne forlasas ĉiujn siajn posedaĵojn, tiu ne povas esti mia disĉiplo.
Luke ThaiKJV 14:33  ก็เช่นนั้นแหละ ผู้ใดในพวกท่านที่มิได้สละสิ่งสารพัดที่ตนมีอยู่ จะเป็นสาวกของเราไม่ได้
Luke IriODomh 14:33  Mar an gcéadna, gach uile dhuine agaibhsi nach díultanndhá bhfuil aige, uí héidir dhó bheith na dheisciobal agamsa.
Luke BurJudso 14:33  ထိုနည်းတူ၊ သင်တို့တွင် အကြင်သူသည် မိမိ၌ရှိသမျှကို မစွန့်ဘဲနေ၏။ ထိုသူသည် ငါ့တပည့်မဖြစ်နိုင် ရာ။
Luke SBLGNT 14:33  οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται ⸂εἶναί μου⸃ μαθητής.
Luke FarTPV 14:33  همچنین اگر شما حاضر نیستید تمام هستی خود را از دست بدهید، نمی‌توانید شاگرد من باشید.
Luke UrduGeoR 14:33  Isī tarah tum meṅ se jo bhī apnā sab kuchh na chhoṛe wuh merā shāgird nahīṅ ho saktā.
Luke SweFolk 14:33  På samma sätt kan ingen av er vara min lärjunge om han inte avstår från allt han äger.
Luke TNT 14:33  οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.
Luke GerSch 14:33  So kann auch keiner von euch, der nicht allem entsagt, was er hat, mein Jünger sein.
Luke TagAngBi 14:33  Kaya nga sinoman sa inyo na hindi tumanggi sa lahat niyang tinatangkilik, ay di maaaring maging alagad ko.
Luke FinSTLK2 14:33  Niin ei myöskään teistä yksikään, joka ei luovu kaikesta, mitä hänellä on, voi olla minun opetuslapseni.
Luke Dari 14:33  همچنین اگر شما حاضر نیستید تمام هستی خود را از دست بدهید نمی توانید شاگرد من باشید.
Luke SomKQA 14:33  Sidaa darteed midkiin walba oo aan ka tegin wuxuu leeyahay oo dhan, xer iima ahaan karo.
Luke NorSMB 14:33  Soleis kann ingen av dykk vera min læresvein, utan han segjer frå seg alt det han hev.
Luke Alb 14:33  Kështu, pra, secili nga ju që nuk heq dorë nga të gjitha ato që ka, nuk mund të jetë dishepulli im.
Luke GerLeoRP 14:33  In derselben Weise kann also jeder von euch, der nicht allem entsagt, was er selbst besitzt, nicht mein Jünger sein.
Luke UyCyr 14:33  Шуниңға охшаш, қайсиңлар болсун бар-йоқуңлардин ваз кәчмисәңлар, Мениң шагиртим болалмайсиләр.
Luke KorHKJV 14:33  이와 같이 너희 중에 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하는 자는 능히 내 제자가 되지 못하리라.
Luke MorphGNT 14:33  οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται ⸂εἶναί μου⸃ μαθητής.
Luke SrKDIjek 14:33  Тако дакле сваки од вас који се не одрече свега што има не може бити мој ученик.
Luke Wycliffe 14:33  So therfor ech of you, that forsakith not alle thingis that he hath, may not be my disciple.
Luke Mal1910 14:33  അങ്ങനെ തന്നേ നിങ്ങളിൽ ആരെങ്കിലും തനിക്കുള്ളതു ഒക്കെയും വിട്ടുപിരിയുന്നില്ല എങ്കിൽ അവന്നു എന്റെ ശിഷ്യനായിരിപ്പാൻ കഴികയില്ല.
Luke KorRV 14:33  이와 같이 너희 중에 누구든지 자기의 모든 소유를 버리지 아니하면 능히 내 제자가 되지 못하리라
Luke Azeri 14:33  بلجه ده، سئزلردن کئم بوتون وار-يوخوندان اَل چکمه‌سه، منئم شاگئردئم اولا بئلمز.
Luke GerReinh 14:33  Also auch kann keiner von euch mein Jünger sein, der sich nicht lossagt von aller seiner Habe.
Luke SweKarlX 14:33  Sammalunda hvar och en af eder, som icke vedersakar allt det han äger, han kan icke vara min Lärjunge.
Luke KLV 14:33  vaj vaj 'Iv vo' SoH 'Iv ta' taH' renounce Hoch vetlh ghaH ghajtaH, ghaH ta'laHbe' be wIj disciple.
Luke ItaDio 14:33  Così adunque, niun di voi, il qual non rinunzia a tutto ciò ch’egli ha, può esser mio discepolo.
Luke RusSynod 14:33  Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.
Luke CSlEliza 14:33  Тако убо всяк от вас, иже не отречется всего своего имения, не может быти Мой ученик.
Luke ABPGRK 14:33  ούτως ούν πας εξ υμών ος ουκ αποτάσσεται πάσι τοις εαυτού υπάρχουσιν ου δύναταί μου είναι μαθητής
Luke FreBBB 14:33  Ainsi donc, quiconque d'entre vous ne renonce pas à tout ce qu'il a, ne peut être mon disciple.
Luke LinVB 14:33  Sé bôngó : óyo o káti ya bínó abóyí bilóko bya yě bínso té, akokí kozala moyékoli wa ngáí té.
Luke BurCBCM 14:33  ထိုနည်းတူပင် သင်တို့တွင်လည်း မည်သူမဆို မိမိ၌ရှိသမျှကို မစွန့်လွှတ်လျှင် ထိုသူသည် ငါ၏တပည့်မဖြစ်နိုင်ရာ။
Luke Che1860 14:33  ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᏂᎯ, ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᏂᏚᏲᏐᎲᏍᎬᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᏂᎦᏛ ᎤᏤᎵ ᎨᏒᎢ, ᎥᏝ ᏰᎵ ᎠᎩᏍᏓᏩᏕᎩ ᏱᏅᎦᎵᏍᏓ.
Luke ChiUnL 14:33  如是、凡爾中不盡舍所有者、不得爲我徒也、
Luke VietNVB 14:33  Cũng thế, nếu ai trong các ngươi không từ bỏ tất cả những gì mình có thì không thể nào làm môn đệ Ta.
Luke CebPinad 14:33  Busa, bisan kinsa kaninyo nga dili mobiya sa tanan nga iyang ginahuptan, dili siya mahimo nga akong tinun-an.
Luke RomCor 14:33  Tot aşa, oricine dintre voi care nu se leapădă de tot ce are nu poate fi ucenicul Meu.
Luke Pohnpeia 14:33  Sises pil mahsanih, “Ih pil duwen kumwail; sohte emen kumwail kak wiahla nei tohnpadahk, ma e sohte mweisang mehkoaros me e ahneki.”
Luke HunUj 14:33  Így tehát, aki közületek nem mond le minden vagyonáról, nem lehet az én tanítványom.”
Luke GerZurch 14:33  So nun kann keiner von euch, der nicht allem entsagt, was er hat, mein Jünger sein.
Luke GerTafel 14:33  Also ist es mit jeglichem unter euch: so er nicht alles, das er besitzt, aufgibt, kann er nicht Mein Jünger sein.
Luke PorAR 14:33  Assim, pois, todo aquele dentre vós que não renuncia a tudo quanto possui, não pode ser meu discípulo.
Luke DutSVVA 14:33  Alzo dan een iegelijk van u, die niet verlaat alles, wat hij heeft, die kan Mijn discipel niet zijn.
Luke Byz 14:33  ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται μου ειναι μαθητης
Luke FarOPV 14:33  «پس همچنین هر یکی از شما که تمام مایملک خود را ترک نکند، نمی تواند شاگرد من شود.
Luke Ndebele 14:33  Ngakho kunjalo wonke kini ongadeli konke alakho, angeke aba ngumfundi wami.
Luke PorBLivr 14:33  Assim, portanto, qualquer de vós que não renuncia a tudo, não pode ser meu discípulo.
Luke StatResG 14:33  Οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.
Luke SloStrit 14:33  Tako torej vsak izmed vas, kdor se ne odreče imenja svojega, ne more moj učenec biti.
Luke Norsk 14:33  Således kan da ingen av eder være min disippel uten at han opgir alt det han eier.
Luke SloChras 14:33  Tako torej vsak izmed vas, kdor se ne odreče vsemu, kar ima, ne more biti moj učenec.
Luke Calo 14:33  Pues andiar saro yeque de sangue, sos na bucharela de ó sari buchi que terela, n’astis le sinelar minrio discipulo.
Luke Northern 14:33  Eyni tərzdə sizdən hər biriniz bütün əmlakından əl çəkməsə, Mənim şagirdim ola bilməz.
Luke GerElb19 14:33  Also nun jeder von euch, der nicht allem entsagt, was er hat, kann nicht mein Jünger sein.
Luke PohnOld 14:33  Nan iduen amen amen komail, me so muei sang meakaros, nan a sota pan kak ai tounpadak.
Luke LvGluck8 14:33  Tad nu tāpat ikkatrs no jums, kas visai savai rocībai neatsaka, tas nevar būt Mans māceklis.
Luke PorAlmei 14:33  Assim, pois, qualquer de vós, que não renuncia a tudo quanto tem, não pode ser meu discipulo.
Luke ChiUn 14:33  這樣,你們無論甚麼人,若不撇下一切所有的,就不能作我的門徒。」
Luke SweKarlX 14:33  Sammalunda hvar och en af eder, som icke vedersakar allt det han äger, han kan icke vara min Lärjunge.
Luke Antoniad 14:33  ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται ειναι μου μαθητης
Luke CopSahid 14:33  ⲧⲁⲓ ϭⲉ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲛϥⲛⲁⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲁⲛ ⲛⲛⲉϥϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲙⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ
Luke GerAlbre 14:33  So kann auch keiner von euch mein Jünger sein, der nicht auf alles, was er hat, verzichtet.
Luke BulCarig 14:33  Тъй прочее всеки от вас който не се отрече от всичкия си имот не може да бъде мой ученик.
Luke FrePGR 14:33  Ainsi donc quiconque d'entre vous ne renonce pas à tout ce qu'il possède ne peut être mon disciple.
Luke JapDenmo 14:33  そのようなわけで,だれでもあなた方のうちで自分の持ち物すべてを捨てない者は,わたしの弟子になることはできない。
Luke PorCap 14:33  *Assim, qualquer de vós, que não renunciar a tudo o que possui, não pode ser meu discípulo.»
Luke JapKougo 14:33  それと同じように、あなたがたのうちで、自分の財産をことごとく捨て切るものでなくては、わたしの弟子となることはできない。
Luke Tausug 14:33  Na, mahuli dayn duun, laung hi Īsa, “Damikkiyan, in kamu, di' kamu makaagad magguru kāku', mahinang manga mulid ku, bang niyu di' taykuran in manga unu-unu niyu katān.”
Luke GerTextb 14:33  So kann denn keiner von euch, der nicht allem was er hat entsagt, mein Jünger sein.
Luke Kapingam 14:33  Jesus ga-duudagi ana helekai, “E-hai gadoo be goodou. Tangada i goodou ai e-mee di-hai dagu dama-agoago, maa ia digi lawa gi-daha mo nia mee huogodoo ala e-hai-mee ginai.
Luke SpaPlate 14:33  Así, pues, cualquiera que entre vosotros no renuncia a todo lo que posee, no puede ser discípulo mío.
Luke RusVZh 14:33  Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.
Luke CopSahid 14:33  ⲧⲁⲓ ϭⲉ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲛϥⲛⲁⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲁⲛ ⲛⲛⲉϥϩⲩⲡⲁⲣⲭ ⲟⲛⲧⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲙⲙⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.
Luke LtKBB 14:33  Taip pat kiekvienas iš jūsų, kuris neatsižada viso, ką turi, negali būti mano mokinys“.
Luke Bela 14:33  Так кожны з вас, хто не адцураецца ўсяго, што мае, ня можа быць Маім вучнем.
Luke CopSahHo 14:33  ⲧⲁⲓ̈ ϭⲉ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧʾⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲛϥ̅ⲛⲁⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲁⲛ ⲛ̅ⲛⲉϥϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ ⲧⲏⲣⲟⲩ. ⲙ̅ⲙⲛ̅ϣϭⲟⲙ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲉⲧⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲙ̅ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ.
Luke BretonNT 14:33  Evel-se, piv bennak ac'hanoc'h na zilez ket kement en deus, ne c'hell ket bezañ va diskibl.
Luke GerBoLut 14:33  Also auch ein jeglicher unter euch, der nicht absagt allem, was er hat, kann nicht mein Jünger sein.
Luke FinPR92 14:33  "Tietäkää siis: yksikään teistä ei voi olla minun opetuslapseni, ellei hän luovu kaikesta, mitä hänellä on.
Luke DaNT1819 14:33  Saaledes og hver af Eder, som ikke forsager alt det, han haver, kan ikke være min Discipel.
Luke Uma 14:33  Yesus mpokaliliu lolita-na, na'uli': "Wae wo'o koi', ane uma-koi mpobahaka hawe'ea to ria hi koi', uma-koi ma'ala jadi' topetuku' -ku.
Luke GerLeoNA 14:33  In derselben Weise kann also jeder von euch, der nicht allem entsagt, was er selbst besitzt, nicht mein Jünger sein.
Luke SpaVNT 14:33  Así pues cualquiera de vosotros que no renuncia á todas las cosas que posee, no puede ser mi discípulo.
Luke Latvian 14:33  Tā arī katrs no jums, kas neatsakās no visa, kas viņam pieder, nevar būt mans māceklis.
Luke SpaRV186 14:33  Así pues cualquiera de vosotros que no renuncia a todas las cosas que posee, no puede ser mi discípulo.
Luke FreStapf 14:33  «Ainsi donc, quiconque ne renonce pas à tout ce qu'il possède ne peut être mon disciple.»
Luke NlCanisi 14:33  Zo ook kan dus niemand van u mijn leerling zijn, die geen afstand doet van al wat hij bezit.
Luke GerNeUe 14:33  Darum kann auch keiner von euch mein Jünger sein, der nicht von allem Abschied nimmt, was er hat.
Luke Est 14:33  Nõnda ka igaüks teie seast, kes mitte ei loobu kõigest, mis tal on, ei või olla Mu jünger.
Luke UrduGeo 14:33  اِسی طرح تم میں سے جو بھی اپنا سب کچھ نہ چھوڑے وہ میرا شاگرد نہیں ہو سکتا۔
Luke AraNAV 14:33  هكَذَا إِذَنْ، كُلُّ وَاحِدٍ مِنْكُمْ لاَ يَهْجُرُ كُلَّ مَا يَمْلِكُهُ، لاَ يُمْكِنُهُ أَنْ يَكُونَ تِلْمِيذاً لِي.
Luke ChiNCVs 14:33  这样,你们中间不论谁,如果不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。
Luke f35 14:33  ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται μου ειναι μαθητης
Luke vlsJoNT 14:33  Alzoo dan, al wie van u niet afstand doet van al wat hij bezit, die kan mijn discipel niet zijn.
Luke ItaRive 14:33  Così dunque ognun di voi che non rinunzi a tutto quello che ha, non può esser mio discepolo.
Luke Afr1953 14:33  So kan dan ook niemand van julle wat nie afsien van al sy besittings, my dissipel wees nie.
Luke RusSynod 14:33  Так всякий из вас, кто не отрешится от всего, что имеет, не может быть Моим учеником.
Luke FreOltra 14:33  De même, quiconque d'entre vous ne renonce pas à tout ce qu'il possède, ne peut être mon disciple.
Luke UrduGeoD 14:33  इसी तरह तुममें से जो भी अपना सब कुछ न छोड़े वह मेरा शागिर्द नहीं हो सकता।
Luke TurNTB 14:33  Aynı şekilde sizden kim varını yoğunu gözden çıkarmazsa, öğrencim olamaz.
Luke DutSVV 14:33  Alzo dan een iegelijk van u, die niet verlaat alles, wat hij heeft, die kan Mijn discipel niet zijn.
Luke HunKNB 14:33  Így tehát aki közületek nem mond le mindenről, amije van, nem lehet az én tanítványom.
Luke Maori 14:33  Waihoki, ko te tangata o koutou e kore e whakarere i ana mea katoa, e kore e ahei hei akonga maku.
Luke sml_BL_2 14:33  Damikiyanna isab ka'am,” yuk si Isa, “subay kam amikil-mikil dahū sabab mbal kam manjari mulidku bang kam mbal maglilla' anaikutan kaniya'bi kamemon.”
Luke HunKar 14:33  Ezenképen azért valaki közületek búcsút nem vesz minden javaitól, nem lehet az én tanítványom.
Luke Viet 14:33  Như vậy, nếu ai trong các ngươi không bỏ mọi sự mình có, thì không được làm môn đồ ta.
Luke Kekchi 14:33  Joˈcan ajcuiˈ la̱ex. Tento te̱cˈoxla chi us cˈaˈru te̱ba̱nu xban nak li ani incˈaˈ naraj xcanabanquil li cˈaˈru cuan re, li jun aˈan moco us ta ta̱oc chokˈ intzolom.
Luke Swe1917 14:33  Likaså kan ingen av eder vara min lärjunge, om han icke försakar allt vad han äger. --
Luke KhmerNT 14:33  ដូច្នេះ​នៅ​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​ទាំង​អស់​គ្នា​ បើ​មិន​លះបង់​ទ្រព្យ​សម្បត្ដិ​ទាំង​អស់​របស់​ខ្លួន​ទេ​ នោះ​មិន​អាច​ធ្វើ​ជា​សិស្ស​របស់​ខ្ញុំ​បាន​ឡើយ។​
Luke CroSaric 14:33  "Tako dakle nijedan od vas koji se ne odrekne svega što posjeduje, ne može biti moj učenik."
Luke BasHauti 14:33  Hala beraz, norc-ere çuetaric bere on guciac ezpaititu renuntiatzen hura ecin date ene discipulu.
Luke WHNU 14:33  ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται ειναι μου μαθητης
Luke VieLCCMN 14:33  Cũng vậy, ai trong anh em không từ bỏ hết những gì mình có, thì không thể làm môn đệ tôi được.
Luke FreBDM17 14:33  Ainsi donc chacun de vous qui ne renonce pas à tout ce qu’il a, ne peut être mon disciple.
Luke TR 14:33  ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται μου ειναι μαθητης
Luke HebModer 14:33  ככה כל איש מכם אשר לא נפטר מכל רכושו לא יוכל להיות תלמידי׃
Luke Kaz 14:33  Сол сияқты, сендердің ешқайсың да бар нәрсеңнен бас тартпай Менің шәкіртім бола алмайсыңдар.
Luke UkrKulis 14:33  Так оце всякий з вас, хто не відцураєть ся від усього свого достатку, не може моїм учеником бути,
Luke FreJND 14:33  Ainsi donc, quiconque d’entre vous ne renonce pas à tout ce qu’il a, ne peut être mon disciple.
Luke TurHADI 14:33  “Bu her biriniz için de aynıdır. Benim ardımdan gelmek için her şeyinizden vazgeçmelisiniz. Eğer vazgeçemezseniz, benim şakirdim olamazsınız.”
Luke Wulfila 14:33  𐍃𐍅𐌰𐌷 𐌽𐌿 𐍈𐌰𐍂𐌾𐌹𐌶𐌿𐌷 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌰𐍆𐌵𐌹𐌸𐌹𐌸 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌰𐌹𐌲𐌹𐌽𐌰 𐍃𐌴𐌹𐌽𐌰𐌼𐌼𐌰, 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌲 𐍅𐌹𐍃𐌰𐌽 𐌼𐌴𐌹𐌽𐍃 𐍃𐌹𐍀𐍉𐌽𐌴𐌹𐍃.
Luke GerGruen 14:33  So kann denn keiner unter euch mein Jünger sein, der nicht all seiner Habe entsagt.
Luke SloKJV 14:33  Torej podobno, kdorkoli izmed vas, ki ne zapusti vsega, kar ima, ne more biti moj učenec.
Luke Haitian 14:33  Jezi di yo ankò: Konsa tou, nou yonn la a pa kab disip mwen, si l' pa detache kè l' sou tou sa l' genyen.
Luke FinBibli 14:33  Niin siis jokainen teistä, joka ei luovu kaikista mitä hänellä on, ei se taida olla minun opetuslapseni.
Luke SpaRV 14:33  Así pues, cualquiera de vosotros que no renuncia á todas las cosas que posee, no puede ser mi discípulo.
Luke HebDelit 14:33  כָּכָה כָּל־אִישׁ מִכֶּם אֲשֶׁר לֹא־נִפְטַר מִכָּל־רְכוּשׁוֹ לֹא יוּכַל לִהְיוֹת תַּלְמִידִי׃
Luke WelBeibl 14:33  Dych chi yn yr un sefyllfa. All neb fod yn ddisgybl i mi heb roi heibio popeth arall er mwyn fy nilyn i.
Luke GerMenge 14:33  Ebenso kann keiner von euch mein Jünger sein, der sich nicht von allem lossagt, was er besitzt. –
Luke GreVamva 14:33  Ούτω λοιπόν πας όστις εξ υμών δεν απαρνείται πάντα τα εαυτού υπάρχοντα, δεν δύναται να ήναι μαθητής μου.
Luke ManxGael 14:33  Myr shen myrgeddin quoi-erbee jiuish, nagh vel treigeil ooilley ny t'echey, cha vod eh ve ny eiyrtyssagh dooys.
Luke Tisch 14:33  οὕτως οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής.
Luke UkrOgien 14:33  Так ото й кожен із вас, який не зречеться усьо́го, що має, не може бути учнем Моїм.
Luke MonKJV 14:33  Яг үүнчлэн та нарын хэн нь ч бай өөртөө байгаа бүхнээ үл орхивол тэр хүн миний шавь байж чадахгүй.
Luke FreCramp 14:33  Ainsi donc, quiconque d'entre vous ne renonce pas à tout ce qu'il possède, ne peut être mon disciple.
Luke SrKDEkav 14:33  Тако дакле сваки од вас који се не одрече свега што има не може бити мој ученик.
Luke SpaTDP 14:33  Por tanto cualquiera de ustedes que no renuncie a todo lo que tiene, no puede ser mi discípulo.
Luke PolUGdan 14:33  Tak i każdy z was, kto nie wyrzeknie się wszystkiego, co posiada, nie może być moim uczniem.
Luke FreGenev 14:33  Ainfi donc chacun de vous qui ne renonce pas à tout ce qu’il a, ne peut eftre mon difciple.
Luke FreSegon 14:33  Ainsi donc, quiconque d'entre vous ne renonce pas à tout ce qu'il possède ne peut être mon disciple.
Luke Swahili 14:33  Vivyo hivyo, basi, hakuna hata mmoja wenu atakayekuwa mwanafunzi wangu kama asipoachilia kila kitu alicho nacho.
Luke SpaRV190 14:33  Así pues, cualquiera de vosotros que no renuncia á todas las cosas que posee, no puede ser mi discípulo.
Luke HunRUF 14:33  Így tehát, aki közületek nem mond le minden vagyonáról, az nem lehet az én tanítványom.
Luke FreSynod 14:33  Ainsi, quiconque d'entre vous ne renonce pas à tout ce qu'il possède, ne peut être mon disciple.
Luke DaOT1931 14:33  Saaledes kan da ingen af eder, som ikke forsager alt det, han ejer, være min Discipel.
Luke FarHezar 14:33  به همین‌سان، هیچ‌یک از شما نیز تا از تمام دارایی خود دست نشویید، شاگرد من نتوانید بود.
Luke TpiKJPB 14:33  Olsem tasol, wankain olsem, husat man i stap bilong yupela husat i no givim baksait long olgeta samting em i gat, em i no inap stap disaipel bilong mi.
Luke ArmWeste 14:33  Ահա՛ այսպէս ալ ձեզմէ ա՛ն որ չհրաժարի իր ամբողջ ինչքէն, չի կրնար իմ աշակերտս ըլլալ»:
Luke DaOT1871 14:33  Saaledes kan da ingen af eder, som ikke forsager alt det, han ejer, være min Discipel.
Luke JapRague 14:33  之と齊しく汝等の中、其有てる物を悉く見限らざる者は、誰にてもあれ我弟子たること能はず。
Luke Peshitta 14:33  ܗܟܢܐ ܟܠܢܫ ܡܢܟܘܢ ܕܠܐ ܫܒܩ ܟܠܗ ܩܢܝܢܗ ܠܐ ܡܫܟܚ ܕܢܗܘܐ ܠܝ ܬܠܡܝܕܐ ܀
Luke FreVulgG 14:33  Ainsi donc, quiconque d’entre vous ne renonce pas à tout ce qu’il possède ne peut être mon disciple.
Luke PolGdans 14:33  Takżeć i każdy z was, kto by się nie wyrzekł wszystkich majętności swoich, nie może być uczniem moim.
Luke JapBungo 14:33  かくのごとく、汝らの中その一切の所有を退くる者ならでは、我が弟子となるを得ず。
Luke Elzevir 14:33  ουτως ουν πας εξ υμων ος ουκ αποτασσεται πασιν τοις εαυτου υπαρχουσιν ου δυναται μου ειναι μαθητης
Luke GerElb18 14:33  Also nun jeder von euch, der nicht allem entsagt, was er hat, kann nicht mein Jünger sein.