LUKE
| Luke | ABP | 14:6 | And they were not able to answer to him as to these things. |
| Luke | ACV | 14:6 | And they could not answer him back to these things. |
| Luke | AFV2020 | 14:6 | But again, they were not able to answer Him concerning these things. |
| Luke | AKJV | 14:6 | And they could not answer him again to these things. |
| Luke | ASV | 14:6 | And they could not answer again unto these things. |
| Luke | Anderson | 14:6 | And they were not able to give him an answer to these things. |
| Luke | BBE | 14:6 | And they had no answer to that question. |
| Luke | BWE | 14:6 | They could not answer that. |
| Luke | CPDV | 14:6 | And they were unable to respond to him about these things. |
| Luke | Common | 14:6 | And they could not reply to this. |
| Luke | DRC | 14:6 | And they could not answer him to these things. |
| Luke | Darby | 14:6 | And they were not able to answer him to these things. |
| Luke | EMTV | 14:6 | And they were not able to answer Him regarding these things. |
| Luke | Etheridg | 14:6 | And they could not give him the answer concerning this. |
| Luke | Geneva15 | 14:6 | And they could not answere him againe to those things. |
| Luke | Godbey | 14:6 | and they were not able to respond to these things. |
| Luke | GodsWord | 14:6 | They couldn't argue with him about this. |
| Luke | Haweis | 14:6 | And they were unable to answer him in opposition to these things. |
| Luke | ISV | 14:6 | And they couldn't argue with him about this. |
| Luke | Jubilee2 | 14:6 | And they could not answer him as to these things. |
| Luke | KJV | 14:6 | And they could not answer him again to these things. |
| Luke | KJVA | 14:6 | And they could not answer him again to these things. |
| Luke | KJVPCE | 14:6 | And they could not answer him again to these things. |
| Luke | LEB | 14:6 | And they were not able to make a reply to these things. |
| Luke | LITV | 14:6 | And they were not able to reply to Him against these things. |
| Luke | LO | 14:6 | And to this they were not able to make him a reply. |
| Luke | MKJV | 14:6 | And they could not answer Him again as to these things. |
| Luke | Montgome | 14:6 | They could not answer this. |
| Luke | Murdock | 14:6 | And they could give him no answer to that. |
| Luke | NETfree | 14:6 | But they could not reply to this. |
| Luke | NETtext | 14:6 | But they could not reply to this. |
| Luke | NHEB | 14:6 | They could not answer him regarding these things. |
| Luke | NHEBJE | 14:6 | They could not answer him regarding these things. |
| Luke | NHEBME | 14:6 | They could not answer him regarding these things. |
| Luke | Noyes | 14:6 | And they could make no answer to this. |
| Luke | OEB | 14:6 | And they could not make any answer to that. |
| Luke | OEBcth | 14:6 | And they could not make any answer to that. |
| Luke | OrthJBC | 14:6 | And they were not able to make a reply against this. |
| Luke | RKJNT | 14:6 | And they could not answer these things. |
| Luke | RLT | 14:6 | And they could not answer him again to these things. |
| Luke | RNKJV | 14:6 | And they could not answer him again to these things. |
| Luke | RWebster | 14:6 | And they could not answer him again to these things. |
| Luke | Rotherha | 14:6 | And they could not return an answer unto these things. |
| Luke | Twenty | 14:6 | And they could not make any answer to that. |
| Luke | Tyndale | 14:6 | And they coulde not answer him agayne to that. |
| Luke | UKJV | 14:6 | And they could not answer him again to these things. |
| Luke | Webster | 14:6 | And they could not answer him again to these things. |
| Luke | Weymouth | 14:6 | To this they could make no reply. |
| Luke | Worsley | 14:6 | and they were not able to answer Him again to these things. |
| Luke | YLT | 14:6 | and they were not able to answer him again unto these things. |
| Luke | VulgClem | 14:6 | Et non poterant ad hæc respondere illi. |
| Luke | VulgCont | 14:6 | Et non poterant ad hæc respondere illi. |
| Luke | VulgHetz | 14:6 | Et non poterant ad hæc respondere illi. |
| Luke | VulgSist | 14:6 | Et non poterant ad haec respondere illi. |
| Luke | Vulgate | 14:6 | et non poterant ad haec respondere illi |
| Luke | CzeB21 | 14:6 | Nezmohli se na žádnou odpověď. |
| Luke | CzeBKR | 14:6 | I nemohli jemu na to odpovědíti. |
| Luke | CzeCEP | 14:6 | Na to mu nedovedli dát odpověď. |
| Luke | CzeCSP | 14:6 | Na to nebyli schopni odpovědět. |
| Luke | ABPGRK | 14:6 | και ουκ ίσχυσαν ανταποκριθήναι αυτώ προς ταύτα |
| Luke | Afr1953 | 14:6 | En hulle kon Hom daarop nie antwoord nie. |
| Luke | Alb | 14:6 | Por ata nuk mund të përgjigjeshin asgje për këto gjëra. |
| Luke | Antoniad | 14:6 | και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα |
| Luke | AraNAV | 14:6 | فَلَمْ يَقْدِرُوا أَنْ يُجِيبُوهُ عَنْ هَذَا. |
| Luke | AraSVD | 14:6 | فَلَمْ يَقْدِرُوا أَنْ يُجِيبُوهُ عَنْ ذَلِكَ. |
| Luke | ArmEaste | 14:6 | Եւ այդ մասին նրան պատասխան տալ չկարողացան: |
| Luke | ArmWeste | 14:6 | Այս մասին չկրցան դիմադարձել անոր: |
| Luke | Azeri | 14:6 | اونلار اونون بو سوآلينا جاواب وره بئلمهدئلر. |
| Luke | BasHauti | 14:6 | Eta ecin gauça hauén gainean ihardets ceçaqueoten. |
| Luke | Bela | 14:6 | І не маглі запярэчыць яму на гэта. |
| Luke | BretonNT | 14:6 | Ne c'helljont ket respont dezhañ war gement-se. |
| Luke | BulCarig | 14:6 |
|
| Luke | BulVeren | 14:6 | И не можаха да Му отговорят на това. |
| Luke | BurCBCM | 14:6 | သူတို့သည်လည်း ဤမေးခွန်းကို မည်သို့မျှ ပြန်မဖြေနိုင်ကြချေ။ |
| Luke | BurJudso | 14:6 | ထိုသူတို့သည် စကားတခွန်းကိုမျှ မပြန်နိုင်ကြ။ |
| Luke | Byz | 14:6 | και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα |
| Luke | CSlEliza | 14:6 | И не возмогоша отвещати Ему к сим. |
| Luke | Calo | 14:6 | Y na les astis rudelar á oconas buchias. |
| Luke | CebPinad | 14:6 | Ug sila wala makahimo sa pagtubag niini. |
| Luke | Che1860 | 14:6 | ᎥᏝᏃ ᏰᎵ ᏅᏓᎬᏩᏬᎯᎵᏴᏍᏓᏁᏗ ᏱᎨᏎ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ. |
| Luke | ChiNCVs | 14:6 | 他们不能回答这些话。 |
| Luke | ChiSB | 14:6 | 他們這話不能答辯。 |
| Luke | ChiUn | 14:6 | 他們不能對答這話。 |
| Luke | ChiUnL | 14:6 | 衆無以對、○ |
| Luke | ChiUns | 14:6 | 他们不能对答这话。 |
| Luke | CopNT | 14:6 | ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲡⲟⲩ⳿ϣϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲛⲉⲣⲟⲩⲱ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲃⲉ ⲛⲁⲓ. |
| Luke | CopSahBi | 14:6 | ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲟⲩⲟϣⲃⲉϥ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲛⲁⲉⲓ |
| Luke | CopSahHo | 14:6 | ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲡⲟⲩϭⲙ̅ϭⲟⲙ ⲉⲟⲩⲟϣⲃⲉϥ ⲛ̅ⲛⲁϩⲣⲛ̅ⲛⲁⲉⲓ· |
| Luke | CopSahid | 14:6 | ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲟⲩⲟϣⲃⲉϥ ⲛⲛⲁϩⲣⲛⲛⲁⲉⲓ |
| Luke | CopSahid | 14:6 | ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲟⲩⲟϣⲃⲉϥ ⲛⲛⲁϩⲣⲛ ⲛⲁⲉⲓ. |
| Luke | CroSaric | 14:6 | I ne mogoše mu na to odgovoriti. |
| Luke | DaNT1819 | 14:6 | Og de kunde ikke give ham Svar derpaa. |
| Luke | DaOT1871 | 14:6 | Og de kunde ikke give Svar derpaa. |
| Luke | DaOT1931 | 14:6 | Og de kunde ikke give Svar derpaa. |
| Luke | Dari | 14:6 | و آن ها برای این سؤال جوابی نیافتند. |
| Luke | DutSVV | 14:6 | En zij konden Hem daarop niet weder antwoorden. |
| Luke | DutSVVA | 14:6 | En zij konden Hem daarop niet weder antwoorden. |
| Luke | Elzevir | 14:6 | και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα |
| Luke | Esperant | 14:6 | Kaj ili ne povis respondi al tio. |
| Luke | Est | 14:6 | Ja nad ei suutnud selle peale midagi vastata. |
| Luke | FarHezar | 14:6 | آنان پاسخی نداشتند. |
| Luke | FarOPV | 14:6 | پس در این امور از جواب وی عاجزماندند. |
| Luke | FarTPV | 14:6 | و آنها برای این سؤال جوابی نیافتند. |
| Luke | FinBibli | 14:6 | Ja ei he taitaneet häntä tähän vastata. |
| Luke | FinPR | 14:6 | Eivätkä he kyenneet vastaamaan tähän. |
| Luke | FinPR92 | 14:6 | Tähän he eivät kyenneet vastaamaan. |
| Luke | FinRK | 14:6 | Tähän he eivät kyenneet vastaamaan mitään. |
| Luke | FinSTLK2 | 14:6 | Mutta he eivät kyenneet vastaamaan tähän. |
| Luke | FreBBB | 14:6 | Et ils ne purent répliquer à cela. |
| Luke | FreBDM17 | 14:6 | Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses. |
| Luke | FreCramp | 14:6 | Et à cela ils ne surent que lui répondre. |
| Luke | FreGenev | 14:6 | Et ils ne lui pouvoyent repliquer à ces chofes. |
| Luke | FreJND | 14:6 | Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses. |
| Luke | FreOltra | 14:6 | Et ils ne surent que lui répondre. |
| Luke | FrePGR | 14:6 | Et ils ne purent de leur côté répondre à cela. |
| Luke | FreSegon | 14:6 | Et ils ne purent rien répondre à cela. |
| Luke | FreStapf | 14:6 | A cela ils ne surent que répondre. |
| Luke | FreSynod | 14:6 | Et ils ne pouvaient rien répondre à cela. |
| Luke | FreVulgG | 14:6 | Et ils ne pouvaient rien répondre à cela. |
| Luke | GerAlbre | 14:6 | Darauf konnten sie keine Antwort geben. |
| Luke | GerBoLut | 14:6 | Und sie konnten ihm darauf nicht wieder Antwort geben. |
| Luke | GerElb18 | 14:6 | Und sie vermochten nicht, ihm darauf zu antworten. |
| Luke | GerElb19 | 14:6 | Und sie vermochten nicht, ihm darauf zu antworten. |
| Luke | GerGruen | 14:6 | Sie konnten ihm darauf nichts erwidern. |
| Luke | GerLeoNA | 14:6 | Und sie waren nicht imstande, darauf zu antworten. |
| Luke | GerLeoRP | 14:6 | Und sie waren nicht imstande, ihm darauf zu antworten. |
| Luke | GerMenge | 14:6 | Und sie vermochten ihm auf diese Frage keine widersprechende Antwort zu geben. |
| Luke | GerNeUe | 14:6 | Sie konnten ihm nichts darauf antworten. |
| Luke | GerReinh | 14:6 | Und sie konnten ihm darauf nicht antworten. |
| Luke | GerSch | 14:6 | Und sie vermochten ihm nichts dagegen zu antworten. |
| Luke | GerTafel | 14:6 | Und sie vermochten Ihm nicht darauf zu entgegnen. |
| Luke | GerTextb | 14:6 | Und sie vermochten darauf nichts zu erwidern. |
| Luke | GerZurch | 14:6 | Und sie vermochten darauf nicht zu erwidern. |
| Luke | GreVamva | 14:6 | Και δεν ηδυνήθησαν να αποκριθώσιν εις αυτόν προς ταύτα. |
| Luke | Haitian | 14:6 | Yo pa t' kapab reponn li anyen sou sa. |
| Luke | HebDelit | 14:6 | וְלֹא יָכְלוּ לְהָשִׁיב עַל־זֹאת דָּבָר׃ |
| Luke | HebModer | 14:6 | ולא יכלו להשיב על זאת דבר׃ |
| Luke | HunKNB | 14:6 | Erre nem tudtak mit felelni. |
| Luke | HunKar | 14:6 | És nem felelhetnek vala ő ellene semmit ezekre. |
| Luke | HunRUF | 14:6 | Nem tudtak erre mit felelni. |
| Luke | HunUj | 14:6 | Nem tudtak erre mit felelni. |
| Luke | IriODomh | 14:6 | Agus níor bheídir léo freagra do thabhairt air ann sna neithibhsi. |
| Luke | ItaDio | 14:6 | Ed essi non gli potevan risponder nulla in contrario a queste cose. |
| Luke | ItaRive | 14:6 | Ed essi non potevano risponder nulla in contrario. |
| Luke | JapBungo | 14:6 | 彼 等これに對して物 言ふこと能はず。 |
| Luke | JapDenmo | 14:6 | これらのことについても,彼らは彼に答えることができなかった。 |
| Luke | JapKougo | 14:6 | 彼らはこれに対して返す言葉がなかった。 |
| Luke | JapRague | 14:6 | 彼等は之に對して、答ふること能はざりき。 |
| Luke | KLV | 14:6 | chaH couldn't jang ghaH regarding Dochvammey Dochmey. |
| Luke | Kapingam | 14:6 | Gei digaula gu-deemee di-helekai gi telekai a-Maa. |
| Luke | Kaz | 14:6 | Олар бұған қарсы ештеңе айта алмады. |
| Luke | Kekchi | 14:6 | Ut eb aˈan chi ti̱c incˈaˈ queˈxnau xsumenquil. |
| Luke | KhmerNT | 14:6 | ពួកគេមិនអាចឆ្លើយតបនឹងសំណួរទាំងនេះបានឡើយ។ |
| Luke | KorHKJV | 14:6 | 그들이 이것들에 대하여 다시 그분께 대답하지 못하니라. |
| Luke | KorRV | 14:6 | 저희가 이에 대하여 대답지 못하니라 |
| Luke | Latvian | 14:6 | Un tie nespēja Viņam nekā atbildēt? |
| Luke | LinVB | 14:6 | Kasi bakokákí koyanola yě elóko té. |
| Luke | LtKBB | 14:6 | Ir jie nesugebėjo Jam į tai atsakyti. |
| Luke | LvGluck8 | 14:6 | Un tie tam nenieka uz to nevarēja atbildēt. |
| Luke | Mal1910 | 14:6 | വലിച്ചെടുക്കയില്ലയോ എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു പ്രത്യുത്തരം പറവാൻ അവൎക്കു കഴിഞ്ഞില്ല. |
| Luke | ManxGael | 14:6 | As cha row ansoor erbee oc dy choyrt gys ny goan shoh. |
| Luke | Maori | 14:6 | A kihai i taea e ratou te utu enei kupu ana. |
| Luke | Mg1865 | 14:6 | Ary tsy nahavaly ny amin’ izany zavatra izany izy. |
| Luke | MonKJV | 14:6 | Тэгэхэд тэд эдгээр зүйлд түүнд дахин хариулт өгч чадсангүй. |
| Luke | MorphGNT | 14:6 | καὶ οὐκ ἴσχυσαν ⸀ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα. |
| Luke | Ndebele | 14:6 | Abasazange babuyisele impendulo kuye ngalezizinto. |
| Luke | NlCanisi | 14:6 | Ze wisten hier niets tegen in te brengen. |
| Luke | NorBroed | 14:6 | Og de maktet ikke å gi ham gjensvar på disse ting. |
| Luke | NorSMB | 14:6 | Men dei var ’kje god til å svara honom noko på det. |
| Luke | Norsk | 14:6 | Men de var ikke i stand til å svare ham på dette. |
| Luke | Northern | 14:6 | Onlar İsanın bu sualına cavab verə bilmədilər. |
| Luke | Peshitta | 14:6 | ܘܠܐ ܐܫܟܚܘ ܠܡܬܠ ܠܗ ܦܬܓܡܐ ܥܠ ܗܕܐ ܀ |
| Luke | PohnOld | 14:6 | A irail sota kak sapengki i meakot. |
| Luke | Pohnpeia | 14:6 | Irail ahpw sohte kak sapengki mehkot. |
| Luke | PolGdans | 14:6 | I nie mogli mu na to odpowiedzieć. |
| Luke | PolUGdan | 14:6 | I nie mogli mu na to odpowiedzieć. |
| Luke | PorAR | 14:6 | A isto nada puderam responder. |
| Luke | PorAlmei | 14:6 | E nada lhe podiam replicar a estas coisas. |
| Luke | PorBLivr | 14:6 | E nada podiam lhe responder a estas coisas. |
| Luke | PorBLivr | 14:6 | E nada podiam lhe responder a estas coisas. |
| Luke | PorCap | 14:6 | não o irá logo retirar em dia de sábado?» E a isto não puderam replicar. |
| Luke | RomCor | 14:6 | Şi n-au putut să-I răspundă nimic la aceste vorbe. |
| Luke | RusSynod | 14:6 | И не могли отвечать Ему на это. |
| Luke | RusSynod | 14:6 | И не могли ответить Ему на это. |
| Luke | RusVZh | 14:6 | И не могли отвечать Ему на это. |
| Luke | SBLGNT | 14:6 | καὶ οὐκ ἴσχυσαν ⸀ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα. |
| Luke | Shona | 14:6 | Vakasagona kumupindurazve pamusoro pezvinhu izvi. |
| Luke | SloChras | 14:6 | In niso mu mogli odgovoriti na to. |
| Luke | SloKJV | 14:6 | In ponovno mu niso mogli odgovoriti na te stvari. |
| Luke | SloStrit | 14:6 | In niso mu mogli odgovoriti na to. |
| Luke | SomKQA | 14:6 | Wayna uga jawaabi kari waayeen waxyaalahaas. |
| Luke | SpaPlate | 14:6 | Y no fueron capaces de responder a esto. |
| Luke | SpaRV | 14:6 | Y no le podían replicar á estas cosas. |
| Luke | SpaRV186 | 14:6 | Y no le podían replicar a estas cosas. |
| Luke | SpaRV190 | 14:6 | Y no le podían replicar á estas cosas. |
| Luke | SpaTDP | 14:6 | Ellos no pudieron responder con respecto a estas cosas. |
| Luke | SpaVNT | 14:6 | Y no le podian replicar á estas cosas. |
| Luke | SrKDEkav | 14:6 | И не могоше Му одговорити на то. |
| Luke | SrKDIjek | 14:6 | И не могоше му одговорити на то. |
| Luke | StatResG | 14:6 | Καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα. |
| Luke | Swahili | 14:6 | Nao hawakuweza kumjibu swali hilo. |
| Luke | Swe1917 | 14:6 | Och de förmådde icke svara något härpå. |
| Luke | SweFolk | 14:6 | Det kunde de inte svara på. |
| Luke | SweKarlX | 14:6 | Och de kunde intet svara honom dertill. |
| Luke | SweKarlX | 14:6 | Och de kunde intet svara honom dertill. |
| Luke | TNT | 14:6 | καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα. |
| Luke | TR | 14:6 | και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα |
| Luke | TagAngBi | 14:6 | At di na muling nakasagot sila sa kaniya sa mga bagay na ito. |
| Luke | Tausug | 14:6 | Na, wala' tuud sila nakasambung sin pasal yan. |
| Luke | ThaiKJV | 14:6 | เขาทั้งหลายตอบข้อนี้ไม่ได้ |
| Luke | Tisch | 14:6 | καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα. |
| Luke | TpiKJPB | 14:6 | Na ol i no inap long bekim tok long em gen long ol dispela samting. |
| Luke | TurHADI | 14:6 | Onlar buna da cevap vermediler. |
| Luke | TurNTB | 14:6 | Onlar buna hiçbir karşılık veremediler. |
| Luke | UkrKulis | 14:6 | І не змогли вони відказати Йому знов проти сього. |
| Luke | UkrOgien | 14:6 | І вони не могли відповісти на це. |
| Luke | Uma | 14:6 | Aga uma hema to daho' mpohono' -i. |
| Luke | UrduGeo | 14:6 | اِس پر وہ کوئی جواب نہ دے سکے۔ |
| Luke | UrduGeoD | 14:6 | इस पर वह कोई जवाब न दे सके। |
| Luke | UrduGeoR | 14:6 | Is par wuh koī jawāb na de sake. |
| Luke | UyCyr | 14:6 | Бирақ һеч ким һәзрити Әйсаниң бу соалиға җавап берәлмиди. |
| Luke | VieLCCMN | 14:6 | Và họ không thể đáp lại những lời đó. |
| Luke | Viet | 14:6 | Họ không đối đáp gì về điều đó được. |
| Luke | VietNVB | 14:6 | Họ không thể nào biện bác được. |
| Luke | WHNU | 14:6 | και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι προς ταυτα |
| Luke | WelBeibl | 14:6 | Doedd ganddyn nhw ddim ateb. |
| Luke | Wycliffe | 14:6 | And thei myyten not answere to hym to these thingis. |
| Luke | f35 | 14:6 | και ουκ ισχυσαν ανταποκριθηναι αυτω προς ταυτα |
| Luke | sml_BL_2 | 14:6 | Jari halam aniya' panganjawab sigām. |
| Luke | vlsJoNT | 14:6 | En zij konden Hem hierop niet antwoorden. |