Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 24:38  And he said to them, Why are you disturbed? and why do thoughts ascend into your hearts?
Luke ACV 24:38  And he said to them, Why are ye troubled, and why do thoughts arise in your hearts?
Luke AFV2020 24:38  Then He said to them, "Why are you troubled? And why do doubts come up in your hearts?
Luke AKJV 24:38  And he said to them, Why are you troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
Luke ASV 24:38  And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do questionings arise in your heart?
Luke Anderson 24:38  And he said to them: Why are you troubled, and why do doubts arise in your hearts?
Luke BBE 24:38  And he said to them, Why are you troubled, and why are your hearts full of doubt?
Luke BWE 24:38  He said to them, ‘Why are you troubled? Why do you wonder about these things in your hearts?
Luke CPDV 24:38  And he said to them: “Why are you disturbed, and why do these thoughts rise up in your hearts?
Luke Common 24:38  And he said to them, "Why are you troubled, and why do doubts rise in your hearts?
Luke DRC 24:38  And he said to them: Why are you troubled, and why do thoughts arise in your hearts?
Luke Darby 24:38  And he said to them, Why are ye troubled? and why are thoughts rising in your hearts?
Luke EMTV 24:38  And He said to them, "Why are you troubled? And why do doubts arise in your hearts?
Luke Etheridg 24:38  Jeshu saith to them, Why are you perturbed, and why arise thoughts in your hearts?
Luke Geneva15 24:38  Then he saide vnto them, Why are ye troubled? and wherefore doe doutes arise in your hearts?
Luke Godbey 24:38  And He said to them, Why are you excited, and why do reasonings arise in your heart?
Luke GodsWord 24:38  He asked them, "Why are you afraid? Why do you have doubts?
Luke Haweis 24:38  And he said to them, Why are ye under such agitation of mind? and why do reasonings arise in your hearts?
Luke ISV 24:38  He said to them, “Why are you frightened, and why are doubts arising in your hearts?
Luke Jubilee2 24:38  And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
Luke KJV 24:38  And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
Luke KJVA 24:38  And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
Luke KJVPCE 24:38  And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
Luke LEB 24:38  And he said to them, “Why are you frightened? And for what reason do doubts arise in your hearts?
Luke LITV 24:38  And He said to them, Why are you troubled? And why do reasonings come up in your hearts.
Luke LO 24:38  And he said to them, Why are you so alarmed? And wherefore do suspicious arise in your hearts?
Luke MKJV 24:38  And He said to them, Why are you troubled, and why do thoughts arise in your hearts?
Luke Montgome 24:38  And he said to them. "Why are you disturbed? And why do questions rise in your hearts?
Luke Murdock 24:38  Jesus said to them: Why are ye agitated? And why do imaginations arise in your hearts?
Luke NETfree 24:38  Then he said to them, "Why are you frightened, and why do doubts arise in your hearts?
Luke NETtext 24:38  Then he said to them, "Why are you frightened, and why do doubts arise in your hearts?
Luke NHEB 24:38  He said to them, "Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts?
Luke NHEBJE 24:38  He said to them, "Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts?
Luke NHEBME 24:38  He said to them, "Why are you troubled? Why do doubts arise in your hearts?
Luke Noyes 24:38  And he said to them, Why are ye troubled? and why do doubts arise in your hearts?
Luke OEB 24:38  but Jesus said to them: “Why are you so startled? And why do doubts arise in your minds?
Luke OEBcth 24:38  but Jesus said to them: “Why are you so startled? And why do doubts arise in your minds?
Luke OrthJBC 24:38  And he said to them, "Why have you been troubled, and why do doubts arise in your levavot?
Luke RKJNT 24:38  And he said to them, Why are you troubled? and why do doubts arise in your hearts?
Luke RLT 24:38  And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
Luke RNKJV 24:38  And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
Luke RWebster 24:38  And he said to them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
Luke Rotherha 24:38  And he said unto them—Why are ye troubled? and for what cause do reasonings arise in your hearts?
Luke Twenty 24:38  But Jesus said to them. "Why are you so startled? and why do doubts arise in you minds?
Luke Tyndale 24:38  And he sayde vnto the: Why are ye troubled and why do thoughtes aryse in youre hertes?
Luke UKJV 24:38  And he said unto them, Why are all of you troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
Luke Webster 24:38  And he said to them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?
Luke Weymouth 24:38  but He said to them, "Why such alarm? And why are there such questionings in your minds?
Luke Worsley 24:38  And He said to them, Why are ye troubled? and why do such thoughts rise in your hearts?
Luke YLT 24:38  And he said to them, `Why are ye troubled? and wherefore do reasonings come up in your hearts?
Luke VulgClem 24:38  Et dixit eis : Quid turbati estis, et cogitationes ascendunt in corda vestra ?
Luke VulgCont 24:38  Et dixit eis: Quid turbati estis, et cogitationes ascendunt in corda vestra?
Luke VulgHetz 24:38  Et dixit eis: Quid turbati estis, et cogitationes ascendunt in corda vestra?
Luke VulgSist 24:38  Et dixit eis: Quid turbati estis, et cogitationes ascendunt in corda vestra?
Luke Vulgate 24:38  et dixit eis quid turbati estis et cogitationes ascendunt in corda vestra
Luke CzeB21 24:38  Řekl jim tedy: „Proč jste tak vylekaní? Proč jste na pochybách?
Luke CzeBKR 24:38  I dí jim: Co se strašíte, a proč myšlení vstupují na srdce vaše?
Luke CzeCEP 24:38  Řekl jim: „Proč jste tak zmateni a proč vám takové věci přicházejí na mysl?
Luke CzeCSP 24:38  Řekl jim: „Proč jste tak rozrušeni a proč ve vašem srdci vystupují pochybnosti?
Luke ABPGRK 24:38  και είπεν αυτοίς τι τεταραγμένοι εστέ και διατι διαλογισμοί αναβαίνουσιν εν ταις καρδίαις υμών
Luke Afr1953 24:38  En Hy sê vir hulle: Waarom is julle ontsteld en waarom kom daar twyfel in julle hart op?
Luke Alb 24:38  Atëherë ai u tha atyre: ''Pse jeni shqetësuar Dhe pse në zemrat tuaja po lindin dyshime?
Luke Antoniad 24:38  και ειπεν αυτοις τι τεταραγμενοι εστε και διατι διαλογισμοι αναβαινουσιν εν ταις καρδιαις υμων
Luke AraNAV 24:38  فَقَالَ لَهُمْ: «مَا بَالُكُمْ مُضْطَرِبِينَ؟ وَلِمَاذَا تَنْبَعِثُ الشُّكُوكُ فِي قُلُوبِكُمْ؟
Luke AraSVD 24:38  فَقَالَ لَهُمْ: «مَا بَالُكُمْ مُضْطَرِبِينَ، وَلِمَاذَا تَخْطُرُ أَفْكَارٌ فِي قُلُوبِكُمْ؟
Luke ArmEaste 24:38  Եւ նրանց ասաց. «Ինչո՞ւ էք խռովուած, եւ ինչո՞ւ ձեր սրտերում կասկածներ են ծագում.
Luke ArmWeste 24:38  Ըսաւ անոնց. «Ինչո՞ւ վրդոված էք, եւ ինչո՞ւ մտածումներ կը ծագին ձեր սիրտերուն մէջ:
Luke Azeri 24:38  لاکئن عئسا اونلارا ددي: "نه اوچون وحشت ادئرسئنئز؟ نه اوچون اورکلرئنئزه بله شکلر دوشور؟
Luke BasHauti 24:38  Orduan erran ciecén, Cergatic trublatu çarete, eta cergatic pensamenduac igaiten dirade çuen bihotzetara?
Luke Bela 24:38  але Ён сказаў ім: што бянтэжыцеся, і навошта такія думкі ўваходзяць у сэрцы вашыя?
Luke BretonNT 24:38  Hag e lavaras dezho: Perak oc'h trubuilhet, ha perak e sav kement a soñjoù en ho kalonoù?
Luke BulCarig 24:38  И рече им: Защо сте смутени? и защо влезват в сърдцата ви таквизи мисли?
Luke BulVeren 24:38  И Той им каза: Защо се смущавате? И защо се пораждат такива мисли в сърцата ви?
Luke BurCBCM 24:38  ကိုယ်တော်က လည်း သင်တို့သည် အဘယ်ကြောင့် ကြောက်ရွံ့တုန် လှုပ်ကြသနည်း။ အဘယ်ကြောင့် သင်တို့၏စိတ်နှလုံး ထဲ၌ ယုံမှားသံသယဖြစ်ကြသနည်း။-
Luke BurJudso 24:38  ကိုယ်တော်ကလည်း၊ အဘယ်ကြောင့် အထူးထူးအထွေထွေသော စိတ်ရှိကြသနည်း။
Luke Byz 24:38  και ειπεν αυτοις τι τεταραγμενοι εστε και δια τι διαλογισμοι αναβαινουσιν εν ταις καρδιαις υμων
Luke CSlEliza 24:38  и рече им: что смущени есте? И почто помышления входят в сердца ваша?
Luke Calo 24:38  Y les penó: ¿Presás terelais dal, y costunelan pensamientos á jirés carlochines?
Luke CebPinad 24:38  Ug siya miingon kanila, "Nganong nakulbaan man kamo, ug nganong may mga pagsukitsukit man kamo sa sulod sa inyong mga kasingkasing?
Luke Che1860 24:38  ᎯᎠᏃ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ, ᎦᏙᏃ ᎢᏣᏕᏯᏔᏁᎭ? ᎠᎴ ᎦᏙᏃ ᏧᏢᏫᏛ ᏂᏣᎵᏍᏓᏁ ᏙᏗᏣᏓᏅᏛᎢ?
Luke ChiNCVs 24:38  他说:“你们为什么惊慌,为什么心里疑惑呢?
Luke ChiSB 24:38  耶穌向他們說:「你們為什麼恐懼﹖為什麼心裏起了疑惑﹖
Luke ChiUn 24:38  耶穌說:「你們為甚麼愁煩?為甚麼心裡起疑念呢?
Luke ChiUnL 24:38  耶穌曰、爾何驚擾、心中起思議乎、
Luke ChiUns 24:38  耶稣说:「你们为甚么愁烦?为甚么心里起疑念呢?
Luke CopNT 24:38  ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲧⲉⲧⲉⲛ⳿ϣⲧⲉⲣⲑⲱⲣ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲑⲃⲉⲟⲩ ⲥⲉⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ϩⲁⲛⲙⲉⲩⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛϩⲏⲧ.
Luke CopSahBi 24:38  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁϩⲣⲱⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛϣⲧⲣⲧⲱⲣ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛⲙⲉⲩⲉ ⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ
Luke CopSahHo 24:38  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ. ⲁϩⲣⲱⲧⲛ̅ ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲧⲣ̅ⲧⲱⲣ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲟⲩⲛϩⲉⲛⲙⲉⲩⲉ ⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉϫⲛ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ϩⲏⲧʾ
Luke CopSahid 24:38  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲁϩⲣⲱⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛϣⲧⲣⲧⲱⲣ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉⲟⲩ ⲟⲩⲛϩⲉⲛⲙⲉⲩⲉ ⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ
Luke CopSahid 24:38  ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ. ⲁϩⲣⲱⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛϣⲧⲣⲧⲱⲣ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲟⲩⲛ ϩⲉⲛⲙⲉⲩⲉ ⲁⲗⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧ
Luke CroSaric 24:38  Reče im Isus: "Zašto se prepadoste? Zašto vam sumnje obuzimaju srce?
Luke DaNT1819 24:38  Og han sagde til dem: hvi ere I saa bestyrtede? og hvi opstige saadanne Tanker i Eders Hjerter?
Luke DaOT1871 24:38  Og han sagde til dem: „Hvorfor ere I forfærdede? og hvorfor opstiger der Tvivl i eders Hjerter?
Luke DaOT1931 24:38  Og han sagde til dem: „Hvorfor ere I forfærdede? og hvorfor opstiger der Tvivl i eders Hjerter?
Luke Dari 24:38  او فرمود: «چرا اینطور آشفته حال هستید؟ چرا شک و شبهه به دل های شما رخنه می کند؟
Luke DutSVV 24:38  En Hij zeide tot hen: Wat zijt gij ontroerd, en waarom klimmen zulke overleggingen in uw harten?
Luke DutSVVA 24:38  En Hij zeide tot hen: Wat zijt gij ontroerd, en waarom klimmen zulke overleggingen in uw harten?
Luke Elzevir 24:38  και ειπεν αυτοις τι τεταραγμενοι εστε και δια τι διαλογισμοι αναβαινουσιν εν ταις καρδιαις υμων
Luke Esperant 24:38  Kaj li diris al ili: Kial vi maltrankviliĝas? kaj kial diskutoj leviĝas en viaj koroj?
Luke Est 24:38  Ent Tema ütles neile: "Miks te olete nii väga ehmunud? Ja mispärast tõuseb niisuguseid mõtteid teie südamest?
Luke FarHezar 24:38  به آنان گفت: «چرا اینچنین مضطربید؟ چرا شک و تردید به خود راه می‌دهید؟
Luke FarOPV 24:38  به ایشان گفت: «چرا مضطرب شدید و برای چه دردلهای شما شبهات روی می‌دهد؟
Luke FarTPV 24:38  او فرمود: «چرا این‌طور آشفته‌حال هستید؟ چرا شک و شبهه به دلهای شما رخنه می‌كند؟
Luke FinBibli 24:38  Ja hän sanoi heille: mitä te pelkäätte? ja miksi senkaltaiset ajatukset tulevat sydämeenne?
Luke FinPR 24:38  Mutta hän sanoi heille: "Miksi olette hämmästyneet, ja miksi nousee sellaisia ajatuksia teidän sydämeenne?
Luke FinPR92 24:38  Mutta Jeesus sanoi heille: "Miksi te olette noin kauhuissanne? Miksi teidän mieleenne nousee epäilyksiä?
Luke FinRK 24:38  Mutta Jeesus sanoi heille: ”Miksi olette järkyttyneitä, ja miksi teidän sydämeenne nousee epäilyksiä?
Luke FinSTLK2 24:38  Mutta hän sanoi heille: "Miksi olette hämmästyneet, ja miksi nousee sellaisia ajatuksia sydämiinne?
Luke FreBBB 24:38  Et il leur dit : Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi des pensées s'élèvent-elles dans votre cœur ?
Luke FreBDM17 24:38  Et il leur dit : pourquoi vous troublez-vous, et pourquoi monte-t-il des pensées dans vos coeurs ?
Luke FreCramp 24:38  Mais il leur dit : " Pourquoi vous troublez-vous, et pourquoi des doutes s'élèvent-ils dans vos cœurs ?
Luke FreGenev 24:38  Dont il leur dit, Pourquoi eftes-vous troublez, & pourquoi monte-t’il des penfées en vos coeur?
Luke FreJND 24:38  Et il leur dit : Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi monte-t-il des pensées dans vos cœurs ?
Luke FreOltra 24:38  et Jésus leur dit: «Pourquoi êtes-vous troublés? Pourquoi vous faites-vous des idées folles?
Luke FrePGR 24:38  et il leur dit : « Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi des pensées montent-elles dans votre cœur ?
Luke FreSegon 24:38  Mais il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi pareilles pensées s'élèvent-elles dans vos cœurs?
Luke FreStapf 24:38  «Pourquoi vous troublez-vous, leur dit-il, et pourquoi ces hésitations qui montent dans vos coeurs?
Luke FreSynod 24:38  Il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi de telles pensées s'élèvent-elles dans vos coeurs?
Luke FreVulgG 24:38  Et il leur dit : Pourquoi vous troublez-vous ? et pourquoi de telles pensées s’élèvent-elles dans vos cœurs ?
Luke GerAlbre 24:38  Doch er sprach zu ihnen: "Was seid ihr so erschrocken, und warum steigen solche Gedanken in euern Herzen auf?
Luke GerBoLut 24:38  Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr so erschrocken, und warum kommen solche Gedanken in euer Herz?
Luke GerElb18 24:38  Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr bestürzt, und warum steigen Gedanken auf in euren Herzen?
Luke GerElb19 24:38  Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr bestürzt, und warum steigen Gedanken auf in euren Herzen?
Luke GerGruen 24:38  Er aber sprach zu ihnen: "Weshalb seid ihr erschrocken und steigen Zweifel euch im Herzen auf?
Luke GerLeoNA 24:38  Und er sagte zu ihnen: „Warum seid ihr verunsichert? Und weshalb steigen Zweifel in eurem Herzen auf?
Luke GerLeoRP 24:38  Und er sagte zu ihnen: „Warum seid ihr verunsichert? Und weshalb steigen Zweifel in euren Herzen auf?
Luke GerMenge 24:38  Doch er sagte zu ihnen: »Was seid ihr so bestürzt, und warum steigen Zweifel in euren Herzen auf?
Luke GerNeUe 24:38  "Warum seid ihr so erschrocken?", sagte Jesus zu ihnen. "Warum kommen euch solche Gedanken?
Luke GerOffBi 24:38  Und er sagte ihnen: Warum seid ihr in Aufruhr (Unruhe) versetzt und warum steigen Bedenken (Zweifel, Gedanken) in eurem Herzen auf?
Luke GerReinh 24:38  Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr bestürzt? und warum steigen solche Gedanken in euern Herzen auf?
Luke GerSch 24:38  Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr so erschrocken, und warum steigen Zweifel auf in euren Herzen?
Luke GerTafel 24:38  Und Er sprach zu ihnen: Was erbebet ihr, und warum steigen solche Gedanken in euren Herzen auf?
Luke GerTextb 24:38  Und er sprach zu ihnen: was seid ihr bestürzt und warum steigen Zweifel auf in eurem Herzen?
Luke GerZurch 24:38  Und er sprach zu ihnen: Was seid ihr erschrocken, und warum steigen Bedenken in euren Herzen auf?
Luke GreVamva 24:38  Και είπε προς αυτούς· Διά τι είσθε τεταραγμένοι; και διά τι αναβαίνουσιν εις τας καρδίας σας διαλογισμοί;
Luke Haitian 24:38  Men, Jezi di yo: Poukisa nou pè konsa? Pouki tout lide sa yo nan tèt nou?
Luke HebDelit 24:38  וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מַה־זֶּה אַתֶּם נִבְהָלִים וְעַל־מַה־זֶּה מַחֲשָׁבוֹת עֹלוֹת בִּלְבַבְכֶם׃
Luke HebModer 24:38  ויאמר אליהם מה זה אתם נבהלים ועל מה זה מחשבות עלות בלבבכם׃
Luke HunKNB 24:38  De ő megkérdezte tőlük: »Miért rémültetek meg, és miért támad kétely szívetekben?
Luke HunKar 24:38  És monda nékik: Miért háborodtatok meg, és miért támadnak szívetekben okoskodások?
Luke HunRUF 24:38  Ő azonban így szólt hozzájuk: Miért rémültetek meg, és miért támad kétség a szívetekben?
Luke HunUj 24:38  Ő azonban így szólt hozzájuk: „Miért rémültetek meg, és miért támad kétség a szívetekben?
Luke IriODomh 24:38  Agus a dubhairt seision ríu; Créd fá bhduilti ar bhar mbúaidhreadh, agus créd fá a néirghid smúaintighe ann bhar gcroidhthibh?
Luke ItaDio 24:38  Ed egli disse loro: Perchè siete turbati? e perchè salgono ragionamenti ne’ cuori vostri?
Luke ItaRive 24:38  Ed egli disse loro: Perché siete turbati? E perché vi sorgono in cuore tali pensieri?
Luke JapBungo 24:38  イエス言ひ給ふ『なんぢら何ぞ心 騷ぐか、何ゆゑ心に疑惑おこるか、
Luke JapDenmo 24:38  彼は彼らに言った,「なぜあなた方は動転しているのか。あなた方の心に疑いが生じるのはどうしてか。
Luke JapKougo 24:38  そこでイエスが言われた、「なぜおじ惑っているのか。どうして心に疑いを起すのか。
Luke JapRague 24:38  イエズス曰ひけるは、汝等何ぞ取亂して心に種々の思を起すや。
Luke KLV 24:38  ghaH ja'ta' Daq chaH, “ qatlh 'oH SoH troubled? qatlh ta' doubts Hu' Daq lIj tIQDu'?
Luke Kapingam 24:38  Gei Mee ga-helekai, “Goodou e-homouli beleiaha? Ma e-aha nia manawa-logo e-kila-aga i-lodo godou hagamaanadu?
Luke Kaz 24:38  Бірақ Иеміз: «Неліктен абыржып тұрсыңдар? Көңілдеріңде неге сондай ой туады?
Luke Kekchi 24:38  Ut li Jesús quixye reheb: —¿Cˈaˈut nak nequexxucuac? Ut, ¿cˈaˈut nak na-oc e̱cˈaˈux?
Luke KhmerNT 24:38  ព្រះអង្គ​ក៏​មាន​បន្ទូល​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «ហេតុអ្វី​បាន​ជា​អ្នក​រាល់គ្នា​ច្របូក​ច្របល់​ដូច្នេះ?​ ហេតុអ្វី​បាន​ជា​អ្នក​រាល់គ្នា​មាន​ចិត្ត​សង្ស័យ​ដូច្នេះ?​
Luke KorHKJV 24:38  그분께서 그들에게 이르시되, 너희가 어찌하여 불안해하며 어찌하여 마음속으로 염려하느냐?
Luke KorRV 24:38  예수께서 가라사대 어찌하여 두려워하며 어찌하여 마음에 의심이 일어나느냐
Luke Latvian 24:38  Un Viņš sacīja tiem: Kāpēc esat tā izbijušies un kāpēc tādas domas rodas jūsu sirdīs?
Luke LinVB 24:38  Kasi alobí na bangó : « Mpô níni bozalí koyóka nsómo boye, mpé kobéte ntembe o mitéma ?
Luke LtKBB 24:38  O Jis paklausė: „Ko taip sutrikote? Kodėl jūsų širdyse kyla abejonės?
Luke LvGluck8 24:38  Un Viņš uz tiem sacīja: “Kam jūs esat tā izbijušies? Un kāpēc tādas domas ceļas jūsu sirdīs?
Luke Mal1910 24:38  അവൻ അവരോടു: നിങ്ങൾ കലങ്ങുന്നതു എന്തു? നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ സംശയം പൊങ്ങുന്നതും എന്തു?
Luke ManxGael 24:38  As dooyrt eh roo, Cre'n-fa ta shiu seaghnit, as cre'n-fa ta mee-ourys troggal ayns nyn greeaghyn?
Luke Maori 24:38  Na ko tana meatanga ki a ratou, He aha koutou ka pororaru ai? na te aha hoki i puta ake ai nga whakaaroaronga i roto i o koutou ngakau?
Luke Mg1865 24:38  Nefa hoy Jesosy taminy: Nahoana no taitra ianareo? ary nahoana no miahanahana ny fonareo?
Luke MonKJV 24:38  Тэгэхэд нь тэр тэдэнд, Та нар юунд түгшинэ вэ? Мөн яагаад та нарын зүрх сэтгэлд эргэцүүллүүд төрнө вэ?
Luke MorphGNT 24:38  καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τί τεταραγμένοι ἐστέ, καὶ διὰ τί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν ⸂τῇ καρδίᾳ⸃ ὑμῶν;
Luke Ndebele 24:38  Wasesithi kubo: Likhathazekelani, njalo kuvukelani imicabango enhliziyweni zenu?
Luke NlCanisi 24:38  Maar Hij sprak tot hen: Waarom zijt gij ontsteld, en waarom komt er twijfel op in uw hart?
Luke NorBroed 24:38  Og han sa til dem, Hvorfor har dere blitt opprørt? Og hvorfor går resonneringer opp i hjertene deres?
Luke NorSMB 24:38  Då sagde han til deim: «Kvi er de so forstøkte, og kvifor vaknar det tvil i hjarta dykkar?
Luke Norsk 24:38  Og han sa til dem: Hvorfor er I forferdet, og hvorfor opstiger tvilende tanker i eders hjerte?
Luke Northern 24:38  Amma İsa onlara dedi: «Nə üçün təlaşa düşürsünüz? Nəyə görə ürəklərinizə belə fikirlər gəlir?
Luke Peshitta 24:38  ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܡܢܐ ܡܬܙܝܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܡܢܐ ܤܠܩܢ ܡܚܫܒܬܐ ܥܠ ܠܒܘܬܟܘܢ ܀
Luke PohnOld 24:38  A kotin masani ong irail: Da me komail masak ki? O menda lamelam pukat mi nan mongiong omail?
Luke Pohnpeia 24:38  Sises eri mahsanihong irail, “Dahme kumwail salohkidahr? Dahme kumwail peikasalki nan kapehdomwail kan?
Luke PolGdans 24:38  I rzekł im: Czemuście się zatrwożyli, i czemu myśli wstępują do serc waszych?
Luke PolUGdan 24:38  I zapytał ich: Czemu się boicie i czemu myśli budzą się w waszych sercach?
Luke PorAR 24:38  Ele, porém, lhes disse: Por que estais perturbados? E por que surgem dúvidas em vossos corações?
Luke PorAlmei 24:38  E elle lhes disse: Porque estaes perturbados, e porque sobem taes pensamentos aos vossos corações?
Luke PorBLivr 24:38  E ele lhes disse: Por que estais perturbados, e por que sobem dúvidas em vossos corações?
Luke PorBLivr 24:38  E ele lhes disse: Por que estais perturbados, e por que sobem dúvidas em vossos corações?
Luke PorCap 24:38  Disse-lhes, então: «Porque estais perturbados e porque surgem tais dúvidas nos vossos corações?
Luke RomCor 24:38  Dar El le-a zis: „Pentru ce sunteţi tulburaţi? Şi de ce vi se ridică astfel de gânduri în inimă?
Luke RusSynod 24:38  Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши?
Luke RusSynod 24:38  Но Он сказал им: «Что смущаетесь и почему такие мысли входят в сердца ваши?
Luke RusVZh 24:38  Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши?
Luke SBLGNT 24:38  καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τί τεταραγμένοι ἐστέ, καὶ διὰ τί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν ⸂τῇ καρδίᾳ⸃ ὑμῶν;
Luke Shona 24:38  Zvino akati kwavari: Munonetsekerei, uye mifungo inomukirei mumoyo yenyu?
Luke SloChras 24:38  In jim reče: Kaj se plašite? in zakaj dvomljive misli obhajajo vaša srca?
Luke SloKJV 24:38  Rekel jim je: „Zakaj ste zaskrbljeni? In zakaj v vaših srcih vstajajo misli?
Luke SloStrit 24:38  Pa jim reče: Kaj se plašite? in po kaj takošne misli vhajajo v srca vaša.
Luke SomKQA 24:38  Markaasuu ku yidhi, Maxaad u naxaysaan? Fikirro maxay qalbigiinna uga kacayaan?
Luke SpaPlate 24:38  Él entonces les dijo: “¿Por qué estáis turbados? y ¿por qué se levantan dudas en vuestros corazones?
Luke SpaRV 24:38  Mas él les dice: ¿Por qué estáis turbados, y suben pensamientos á vuestros corazones?
Luke SpaRV186 24:38  Mas él les dijo: ¿Por qué estáis turbados, y suben pensamientos a vuestros corazones?
Luke SpaRV190 24:38  Mas él les dice: ¿Por qué estáis turbados, y suben pensamientos á vuestros corazones?
Luke SpaTDP 24:38  Él les dijo, «¿Por qué están preocupados? ¿Por qué se levantan dudas en sus corazones?
Luke SpaVNT 24:38  Mas él les dice: ¿Por qué estais turbados, y suben pensamientos á vuestros corazones?
Luke SrKDEkav 24:38  И рече им: Шта се плашите? И зашто такве мисли улазе у срца ваша?
Luke SrKDIjek 24:38  И рече им: шта се плашите? И зашто такове мисли улазе у срца ваша?
Luke StatResG 24:38  Καὶ εἶπεν αὐτοῖς, “Τί τεταραγμένοι ἐστέ, καὶ διὰ τί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν;
Luke Swahili 24:38  Lakini yeye akawaambia, "Kwa nini mnafadhaika? Mbona mnakuwa na mashaka mioyoni mwenu?
Luke Swe1917 24:38  Men han sade till dem: »Varför ären I så förskräckta, och varför uppstiga tvivel i edra hjärtan?
Luke SweFolk 24:38  Men han sade till dem: "Varför är ni så oroliga? Varför kommer det upp tvivel i era hjärtan?
Luke SweKarlX 24:38  Då sade han till dem: Hvi ären I förfärade? Och hvi uppstiga sådana tankar uti edor hjerta?
Luke SweKarlX 24:38  Då sade han till dem: Hvi ären I förfärade? Och hvi uppstiga sådana tankar uti edor hjerta?
Luke TNT 24:38  καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Τί τεταραγμένοι ἐστέ; καὶ διὰ τί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν;
Luke TR 24:38  και ειπεν αυτοις τι τεταραγμενοι εστε και δια τι διαλογισμοι αναβαινουσιν εν ταις καρδιαις υμων
Luke TagAngBi 24:38  At sinabi niya sa kanila, Bakit kayo'y nangagugulumihanan? at bakit nangyayari ang pagtatalo sa inyong puso?
Luke Tausug 24:38  Sagawa' laung niya kanila, “Mayta' kamu miyuga'? Mayta' na mayan maghawal-hawal in lawm pikilan niyu?
Luke ThaiKJV 24:38  พระองค์จึงตรัสแก่เขาว่า “ท่านทั้งหลายวุ่นวายใจทำไม เหตุไฉนความคิดลังเลจึงบังเกิดขึ้นในใจของท่านทั้งหลายเล่า
Luke Tisch 24:38  καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τί τεταραγμένοι ἐστέ, καὶ διατί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν;
Luke TpiKJPB 24:38  Na em i tokim ol, Bilong wanem yupela i pilim wari? Na bilong wanem ol tingting bilong yupela i kirap insait long ol bel bilong yupela?
Luke TurHADI 24:38  İsa onlara şöyle dedi: “Neden şaşırıyorsunuz? Kalpleriniz neden şüpheyle dolu?
Luke TurNTB 24:38  İsa onlara, “Neden telaşlanıyorsunuz? Neden kuşkular doğuyor içinizde?” dedi.
Luke UkrKulis 24:38  І рече їм: Чого стрівожились? і чого думки встають у серцях ваших?
Luke UkrOgien 24:38  Він же промовив до них: „Чого́ ви стриво́жились? І пощо́ ті думки до серде́ць ваших входять?
Luke Uma 24:38  Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: "Napa pai' me'eka' -koi pai' morara' nono-nie?
Luke UrduGeo 24:38  اُس نے اُن سے کہا، ”تم کیوں پریشان ہو گئے ہو؟ کیا وجہ ہے کہ تمہارے دلوں میں شک اُبھر آیا ہے؟
Luke UrduGeoD 24:38  उसने उनसे कहा, “तुम क्यों परेशान हो गए हो? क्या वजह है कि तुम्हारे दिलों में शक उभर आया है?
Luke UrduGeoR 24:38  Us ne un se kahā, “Tum kyoṅ pareshān ho gae ho? Kyā wajah hai ki tumhāre diloṅ meṅ shak ubhar āyā hai?
Luke UyCyr 24:38  Һәзрити Әйса уларға: — Немигә шунчә қорқушуп кәттиңлар? Немидин гуманлинисиләр?
Luke VieLCCMN 24:38  Nhưng Người nói : Sao lại hoảng hốt ? Sao lòng anh em còn ngờ vực ?
Luke Viet 24:38  Ngài phán rằng: Sao các ngươi bối rối, và sao trong lòng các ngươi nghi làm vậy?
Luke VietNVB 24:38  Chúa tiếp: Tại sao các con hoảng hốt và lòng các con nghi ngờ như thế?
Luke WHNU 24:38  και ειπεν αυτοις τι τεταραγμενοι εστε και δια τι διαλογισμοι αναβαινουσιν εν τη καρδια υμων
Luke WelBeibl 24:38  Ond dyma Iesu'n gofyn iddyn nhw, “Beth sy'n bod? Pam dych chi'n amau pwy ydw i?
Luke Wycliffe 24:38  And he seide to hem, What ben ye troblid, and thouytis comen vp in to youre hertis?
Luke f35 24:38  και ειπεν αυτοις τι τεταραγμενοι εστε και δια τι διαλογισμοι αναβαινουσιν εν ταις καρδιαις υμων
Luke sml_BL_2 24:38  Sagō' yukna ma sigām, “Angay tak'bbal deyom ataybi? Angay kam masi magduwa-ruwa?
Luke vlsJoNT 24:38  En Hij zeide tot hen: Wat zijt gij ontroerd, en waarom klimmen er bedenkingen op in uw hart?