Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 24:40  And when he had thus spoken, he showed them his hands and his feet.
Luke EMTV 24:40  When He had said this, He showed them His hands and His feet.
Luke NHEBJE 24:40  When he had said this, he showed them his hands and his feet.
Luke Etheridg 24:40  And while these words he spake, he showed them his hands and his feet.
Luke ABP 24:40  And this having said, he displayed to them his hands and his feet.
Luke NHEBME 24:40  When he had said this, he showed them his hands and his feet.
Luke Rotherha 24:40  [[And, this saying, he pointed out to them his hands and his feet.]]
Luke LEB 24:40  And when he had said this, he showed them his hands and his feet.
Luke Twenty 24:40  After saying this he showed them his hands and his feet.
Luke ISV 24:40  After he had said this, he showed them his hands and his feet.Other mss. lack verse 40
Luke RNKJV 24:40  And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
Luke Jubilee2 24:40  And when he had thus spoken, he showed them [his] hands and [his] feet.
Luke Webster 24:40  And when he had thus spoken, he showed them [his] hands and [his] feet.
Luke Darby 24:40  And having said this he shewed them his hands and his feet.
Luke ASV 24:40  And when he had said this, he showed them his hands and his feet.
Luke Anderson 24:40  And when he had said this, he showed them his hands and his feet.
Luke LITV 24:40  And saying this, He showed them His hands and feet.
Luke Geneva15 24:40  And when he had thus spoken, he shewed them his hands and feete.
Luke Montgome 24:40  Then he showed them his hands and feet.
Luke CPDV 24:40  And when he had said this, he showed them his hands and feet.
Luke Weymouth 24:40  And then He showed them His hands and His feet.
Luke LO 24:40  Saying this, he showed them his hands and his feet.
Luke Common 24:40  When he had said this, he showed them his hands and his feet.
Luke BBE 24:40  And when he had said this, he let them see his hands and his feet.
Luke Worsley 24:40  And when He said this, He shewed them his hands and feet.
Luke DRC 24:40  And when he had said this, he shewed them his hands and feet.
Luke Haweis 24:40  And thus speaking, he exposed to them his hands and his feet.
Luke GodsWord 24:40  As he said this, he showed them his hands and feet.
Luke Tyndale 24:40  And when he had thus spoken he shewed them his hondes and his fete.
Luke KJVPCE 24:40  And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
Luke NETfree 24:40  When he had said this, he showed them his hands and his feet.
Luke RKJNT 24:40  And when he had thus spoken, he showed them his hands and his feet.
Luke AFV2020 24:40  And after saying this, He showed them His hands and His feet.
Luke NHEB 24:40  When he had said this, he showed them his hands and his feet.
Luke NETtext 24:40  When he had said this, he showed them his hands and his feet.
Luke UKJV 24:40  And when he had thus spoken, he showed them his hands and his feet.
Luke KJV 24:40  And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
Luke KJVA 24:40  And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
Luke AKJV 24:40  And when he had thus spoken, he showed them his hands and his feet.
Luke RLT 24:40  And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.
Luke OrthJBC 24:40  And having said this, he showed them his hands and his feet.
Luke MKJV 24:40  And when He had spoken this, He showed them His hands and feet.
Luke YLT 24:40  And having said this, he shewed to them the hands and the feet,
Luke Murdock 24:40  And as he said thus, he showed them his hands and his feet.
Luke ACV 24:40  And having said this, he displayed to them his hands and feet.
Luke VulgSist 24:40  Et cum hoc dixisset, ostendit eis manus, et pedes.
Luke VulgCont 24:40  Et cum hoc dixisset, ostendit eis manus, et pedes.
Luke Vulgate 24:40  et cum hoc dixisset ostendit eis manus et pedes
Luke VulgHetz 24:40  Et cum hoc dixisset, ostendit eis manus, et pedes.
Luke VulgClem 24:40  Et cum hoc dixisset, ostendit eis manus et pedes.
Luke CzeBKR 24:40  A pověděv to, ukázal jim ruce i nohy.
Luke CzeB21 24:40  Po těch slovech jim ukázal ruce i nohy.
Luke CzeCEP 24:40  To řekl a ukázal jim ruce a nohy.
Luke CzeCSP 24:40  [A když to řekl, ukázal jim ruce a nohy.]
Luke PorBLivr 24:40  E dizendo isto, lhes mostrou as mãos e os pés.
Luke Mg1865 24:40  Ary rehefa niteny izany Izy, dia nasehony azy ny tànany sy ny tongony.
Luke CopNT 24:40  ⲟⲩⲟϩ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁϥϫⲟϥ ⲁϥⲧⲁⲙⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲛⲉϥϫⲓϫ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥϭⲁⲗⲁⲩϫ.
Luke FinPR 24:40  Ja tämän sanottuaan hän näytti heille kätensä ja jalkansa.
Luke NorBroed 24:40  Og da han hadde sagt dette, viste han dem hendene og føttene.
Luke FinRK 24:40  Näin sanoessaan hän näytti heille kätensä ja jalkansa.
Luke ChiSB 24:40  說了這話,就把手和腳伸給他們看。
Luke CopSahBi 24:40  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲩⲧⲟⲩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲉϥϭⲓϫ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ
Luke ArmEaste 24:40  ես ունեմ»:
Luke ChiUns 24:40  说了这话,就把手和脚给他们看。
Luke BulVeren 24:40  И като каза това, им показа ръцете и краката Си.
Luke AraSVD 24:40  وَحِينَ قَالَ هَذَا أَرَاهُمْ يَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ.
Luke Shona 24:40  Zvino wakati areva izvi akavaratidza maoko netsoka.
Luke Esperant 24:40  Kaj tion dirinte, li montris al ili siajn manojn kaj siajn piedojn.
Luke ThaiKJV 24:40  เมื่อตรัสอย่างนั้นแล้ว พระองค์ทรงสำแดงพระหัตถ์และพระบาทให้เขาเห็น
Luke IriODomh 24:40  Agus an tan a dubhairt sé na neithesi do thaisbéin sé dhóibh a lámha agus a chosa.
Luke BurJudso 24:40  လက်တော်ခြေတော်တို့ကို တပည့်တော်တို့အား ပြတော်မူ၏။
Luke SBLGNT 24:40  ⸂[καὶ τοῦτο εἰπὼν ⸀ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας.]⸃
Luke FarTPV 24:40  این را گفت و دستها و پاهای خود را به ایشان نشان داد.
Luke UrduGeoR 24:40  Yih kah kar us ne unheṅ apne hāth aur pāṅw dikhāe.
Luke SweFolk 24:40  När han hade sagt detta visade han dem sina händer och fötter.
Luke TNT 24:40  [καὶ τοῦτο εἰπὼν ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας.]
Luke GerSch 24:40  Und indem er das sagte, zeigte er ihnen die Hände und die Füße.
Luke TagAngBi 24:40  At pagkasabi niya nito, ay ipinakita niya sa kanila ang kaniyang mga kamay at ang kaniyang mga paa.
Luke FinSTLK2 24:40  Tämän sanottuaan hän näytti heille kätensä ja jalkansa.
Luke Dari 24:40  این را گفت و دستها و پاهای خود را به ایشان نشان داد.
Luke SomKQA 24:40  Goortuu waxaas yidhi, ayuu tusay gacmihiisa iyo cagihiisa.
Luke NorSMB 24:40  Då han hadde sagt det, synte han deim henderne og føterne sine.
Luke Alb 24:40  Dhe, si i tha këtë, u tregoj atyre duart dhe këmbët.
Luke GerLeoRP 24:40  Und nachdem er dies gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und die Füße.
Luke UyCyr 24:40  Һәзрити Әйса шундақ дегәч пут-қолини көрсәтти.
Luke KorHKJV 24:40  그분께서 이렇게 말씀하시고 그들에게 자기 손과 발을 보이시니라.
Luke MorphGNT 24:40  ⸂[καὶ τοῦτο εἰπὼν ⸀ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας.]⸃
Luke SrKDIjek 24:40  И ово рекавши показа им руке и ноге.
Luke Wycliffe 24:40  And whanne he hadde seid this thing, he schewide hoondis and feet to hem.
Luke Mal1910 24:40  [ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞിട്ടു അവൻ കയ്യും കാലും അവരെ കാണിച്ചു.]
Luke KorRV 24:40  이 말씀을 하시고 손과 발을 보이시나
Luke Azeri 24:40  و بونو ديئب اونلارا اللرئني و آياقلاريني گؤرستدي.
Luke GerReinh 24:40  Und als er dieses sagte, zeigte er ihnen die Hände und die Füße.
Luke SweKarlX 24:40  Och då han hade det sagt, viste han dem händer och fötter.
Luke KLV 24:40  ghorgh ghaH ghajta' ja'ta' vam, ghaH showed chaH Daj ghopmey je Daj qamDu'.
Luke ItaDio 24:40  E detto questo, mostrò loro le mani, e i piedi.
Luke RusSynod 24:40  И, сказав это, показал им руки и ноги.
Luke CSlEliza 24:40  И сие рек, показа им руце и нозе.
Luke ABPGRK 24:40  και τούτο ειπών επέδειξεν αυτοίς τας χείρας και τους πόδας
Luke FreBBB 24:40  Et ayant dit cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luke LinVB 24:40  Ntángo alobí bôngó, alakísí bangó mabóko na makolo ma yě.
Luke BurCBCM 24:40  ထိုသို့မိန့် တော်မူပြီးမှ ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏လက်တော်နှင့် ခြေ တော်တို့ကို သူတို့အား ပြတော်မူ၏။-
Luke Che1860 24:40  ᎾᏍᎩᏃ ᏄᏪᏒ ᏚᎾᏄᎪᏫᏎᎴ ᏧᏬᏰᏂ ᎠᎴ ᏧᎳᏏᏕᏂ.
Luke ChiUnL 24:40  言此、遂以手足示之、
Luke VietNVB 24:40  Chúa bảo xong, lại đưa tay chân cho họ xem.
Luke CebPinad 24:40  Ug sa nakasulti na siya niini, iyang gipakita kanila ang iyang mga kamot ug mga tiil.
Luke RomCor 24:40  (Şi după ce a zis aceste vorbe, le-a arătat mâinile şi picioarele Sale.)
Luke Pohnpeia 24:40  Mwurin eh mahsanih met, e ahpw ketin kasalehiong irail lime ko oh aluweluwe ko.
Luke HunUj 24:40  És ezeket mondva, megmutatta nekik a kezét és a lábát.
Luke GerZurch 24:40  [Und als er dies gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und die Füsse.] (1) viele alte Textzeugen haben diesen Vers - vgl. Joh 20:20; s. auch Joh 20:25 27; Ps 22:17
Luke GerTafel 24:40  Und da Er dies gesprochen hatte, zeigte Er ihnen die Hände und die Füße.
Luke PorAR 24:40  E, dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e os pés.
Luke DutSVVA 24:40  En als Hij dit zeide, toonde Hij hun de handen en de voeten.
Luke Byz 24:40  και τουτο ειπων επεδειξεν αυτοις τας χειρας και τους ποδας
Luke FarOPV 24:40  این را گفت و دستها و پایهای خود رابدیشان نشان داد.
Luke Ndebele 24:40  Esekutshilo lokho wabatshengisa izandla lenyawo zakhe.
Luke PorBLivr 24:40  E dizendo isto, lhes mostrou as mãos e os pés.
Luke StatResG 24:40  Καὶ τοῦτο εἰπὼν, ἔδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας.
Luke SloStrit 24:40  In rekši to, pokaže jim roke in noge.
Luke Norsk 24:40  Og da han hadde sagt dette, viste han dem sine hender og sine føtter.
Luke SloChras 24:40  In rekši to, jim pokaže roke in noge svoje.
Luke Calo 24:40  Y penado ocono, les dió as bastes y os pindrés.
Luke Northern 24:40  İsa bunu deyib onlara əllərini və ayaqlarını göstərdi.
Luke GerElb19 24:40  Und als er dies gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und die Füße.
Luke PohnOld 24:40  A lao masani mepukat, ap kasale ong irail lim a o aluwilu a kan.
Luke LvGluck8 24:40  Un to sacījis Viņš tiem rādīja Savas rokas un kājas.
Luke PorAlmei 24:40  E, dizendo isto, mostrou-lhes as mãos e os pés.
Luke ChiUn 24:40  說了這話,就把手和腳給他們看。
Luke SweKarlX 24:40  Och då han hade det sagt, viste han dem händer och fötter.
Luke Antoniad 24:40  και τουτο ειπων επεδειξεν αυτοις τας χειρας και τους ποδας
Luke CopSahid 24:40  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲉⲡⲁⲓ ⲁⲩⲧⲟⲩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲉϥϭⲓϫ ⲛⲙⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ
Luke BulCarig 24:40  И това като рече, показа им ръцете и нозете си.
Luke FrePGR 24:40  Et en disant cela il leur montra ses mains et ses pieds.
Luke JapDenmo 24:40  こう言ってから,彼らに自分の両手と両足を見せた。
Luke PorCap 24:40  Dizendo isto, mostrou-lhes as mãos e os pés.
Luke JapKougo 24:40  こう言って、手と足とをお見せになった。〕
Luke Tausug 24:40  Amu yan in piyamung niya sarta' piyakita' niya kanila in pali' ha lima iban siki niya.
Luke GerTextb 24:40  Und da er dies gesagt, zeigte er ihnen seine Hände und Füße.
Luke SpaPlate 24:40  Y diciendo esto, les mostró sus manos y sus pies.
Luke Kapingam 24:40  Mee ne-lawa di-helekai beenei, ga-haga-gida ono lima mo ono babaawae gi digaula.
Luke RusVZh 24:40  И, сказав это, показал им руки и ноги.
Luke GerOffBi 24:40  Und während er dies sagte, zeigte er ihnen die Hände und die Füße.
Luke CopSahid 24:40  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲩⲧⲟⲩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲉϥϭⲓϫ ⲙⲛ ⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ.
Luke LtKBB 24:40  Tai taręs, Jis parodė jiems rankas ir kojas.
Luke Bela 24:40  І сказаўшы гэта, паказаў ім рукі і ногі.
Luke CopSahHo 24:40  ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲉϥϫⲉⲡⲁⲓ̈ ⲁⲩⲧⲟⲩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲉϥϭⲓϫ ⲛⲙ̅ⲛⲉϥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ.
Luke BretonNT 24:40  O lavarout kement-se, e tiskouezas dezho e zaouarn hag e dreid.
Luke GerBoLut 24:40  Und da er das sagte, zeigte er ihnen Hande und Fül Je.
Luke FinPR92 24:40  Näin puhuessaan hän näytti heille kätensä ja jalkansa.
Luke DaNT1819 24:40  Og der han det sagde, viste han dem Hænderne og Fødderne.
Luke Uma 24:40  Oti toe, pai' napopohiloi-ramo pale pai' witi' -na.
Luke GerLeoNA 24:40  Und nachdem er dies gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und die Füße.
Luke SpaVNT 24:40  Y en diciendo esto, les mostró las manos y los piés.
Luke Latvian 24:40  Un Viņš, to sacījis, tiem parādīja rokas un kājas.
Luke SpaRV186 24:40  Y en diciendo esto, les mostró sus manos y sus pies.
Luke FreStapf 24:40  (En leur disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.)
Luke NlCanisi 24:40  En bij die woorden toonde Hij hun zijn handen en voeten.
Luke GerNeUe 24:40  Mit diesen Worten hielt er ihnen seine Hände hin und zeigte ihnen seine Füße.
Luke Est 24:40  Ja seda üteldes näitas Ta neile Oma käsi ja jalgu.
Luke UrduGeo 24:40  یہ کہہ کر اُس نے اُنہیں اپنے ہاتھ اور پاؤں دکھائے۔
Luke AraNAV 24:40  وَإِذْ قَالَ ذَلِكَ، أَرَاهُمْ يَدَيْهِ وَقَدَمَيْهِ.
Luke ChiNCVs 24:40  说了这话,就把手和脚给他们看。
Luke f35 24:40  και τουτο ειπων επεδειξεν αυτοις τας χειρας και τους ποδας
Luke vlsJoNT 24:40  En dit zeggende toonde Hij hun de handen en voeten.
Luke ItaRive 24:40  E detto questo, mostrò loro le mani e i piedi.
Luke Afr1953 24:40  En terwyl Hy dit sê, wys Hy hulle sy hande en sy voete.
Luke RusSynod 24:40  И, сказав это, показал им руки и ноги.
Luke FreOltra 24:40  [Après avoir ainsi parlé, il leur montra ses mains et ses pieds.]
Luke UrduGeoD 24:40  यह कहकर उसने उन्हें अपने हाथ और पाँव दिखाए।
Luke TurNTB 24:40  Bunu söyledikten sonra onlara ellerini ve ayaklarını gösterdi.
Luke DutSVV 24:40  En als Hij dit zeide, toonde Hij hun de handen en de voeten.
Luke HunKNB 24:40  Ezt mondta, azután megmutatta nekik a kezét és a lábát.
Luke Maori 24:40  A, no ka korerotia e ia tenei, ka whakakitea e ia ki a ratou ona ringa me ona waewae.
Luke sml_BL_2 24:40  Buwattē' pah'llingna ma sigām. Ati pa'nda'anna tanganna maka tape'na ma sigām.
Luke HunKar 24:40  És ezeket mondván, megmutatá nékik kezeit és lábait.
Luke Viet 24:40  Ðương phán vậy, Ngài giơ tay và chơn ra cho xem.
Luke Kekchi 24:40  Ut nak yo̱ chixyebal aˈin, quixcˈut li rok ut li rukˈ chiruheb.
Luke Swe1917 24:40  Och när han hade sagt detta, visade han dem sina händer och sina fötter.
Luke KhmerNT 24:40  កាល​ព្រះអង្គ​មាន​បន្ទូល​ដូច្នេះ​ហើយ​ ក៏​បង្ហាញ​ព្រះហស្ត​ និង​បាទា​ឲ្យ​ពួកគេ​ឃើញ។​
Luke CroSaric 24:40  Rekavši to, pokaza im ruke i noge.
Luke BasHauti 24:40  Eta gauça hauc erran cituenean, eracuts cietzén escuac eta oinac.
Luke WHNU 24:40  [[και και τουτο ειπων εδειξεν αυτοις τας χειρας και τους ποδας]] ποδας
Luke VieLCCMN 24:40  Nói xong, Người đưa tay chân ra cho các ông xem.
Luke FreBDM17 24:40  Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luke TR 24:40  και τουτο ειπων επεδειξεν αυτοις τας χειρας και τους ποδας
Luke HebModer 24:40  ואחרי אמרו את זאת הראה אתם את ידיו ואת רגליו׃
Luke Kaz 24:40  оларға Өзінің қол-аяғын көрсетті.
Luke UkrKulis 24:40  І, се глаголючи, показав їм руки й ноги.
Luke FreJND 24:40  Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luke TurHADI 24:40  Bunu söyledikten sonra onlara ellerini ve ayaklarını gösterdi.
Luke GerGruen 24:40  Nach diesen Worten zeigte er ihnen seine Hände und seine Füße.
Luke SloKJV 24:40  In ko je tako govoril, jim je pokazal svoje roke in svoja stopala.
Luke Haitian 24:40  Antan li t'ap di yo sa, li moutre yo men l' ak pye l' yo.
Luke FinBibli 24:40  Ja kuin hän nämät sanonut oli, osoitti hän heille kätensä ja jalkansa.
Luke SpaRV 24:40  Y en diciendo esto, les mostró las manos y los pies.
Luke HebDelit 24:40  וְאַחֲרֵי אָמְרוֹ אֶת־זֹאת הֶרְאָה אֹתָם אֵת יָדָיו וְאֵת רַגְלָיו׃
Luke WelBeibl 24:40  Roedd yn dangos ei ddwylo a'i draed iddyn nhw wrth ddweud y peth.
Luke GerMenge 24:40  Nach diesen Worten zeigte er ihnen seine Hände und Füße.
Luke GreVamva 24:40  Και τούτο ειπών, έδειξεν εις αυτούς τας χείρας και τους πόδας.
Luke ManxGael 24:40  As tra v'eh er ghra shoh, yeeagh eh daue e laueyn as e chassyn.
Luke UkrOgien 24:40  І, промовивши це, показав Він їм руки та но́ги.
Luke MonKJV 24:40  Тэгээд тэр ингэж хэлэхдээ тэдэнд гар, хөлөө үзүүлэв.
Luke SrKDEkav 24:40  И ово рекавши показа им руке и ноге.
Luke FreCramp 24:40  Ayant ainsi parlé, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luke SpaTDP 24:40  Después de decir esto, les mostró sus manos y sus pies.
Luke PolUGdan 24:40  Kiedy to powiedział, pokazał im ręce i nogi.
Luke FreGenev 24:40  Quand il eut dit ces chofes, il leur montra fes mains, & fes pieds.
Luke FreSegon 24:40  Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luke SpaRV190 24:40  Y en diciendo esto, les mostró las manos y los pies.
Luke Swahili 24:40  Baada ya kusema hayo, akawaonyesha mikono na miguu.
Luke HunRUF 24:40  És ezeket mondva, megmutatta nekik a kezeit és a lábait.
Luke FreSynod 24:40  En disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luke DaOT1931 24:40  Og da han havde sagt dette, viste han dem sine Hænder og sine Fødder.
Luke FarHezar 24:40  این را گفت و دستها و پاهای خود را به ایشان نشان داد.
Luke TpiKJPB 24:40  Na taim em i bin toktok olsem, em i soim ol tupela han bilong em na tupela fut bilong em.
Luke ArmWeste 24:40  Ասիկա ըսելով՝ ցուցուց անոնց ձեռքերն ու ոտքերը:
Luke DaOT1871 24:40  Og da han havde sagt dette, viste han dem sine Hænder og sine Fødder.
Luke JapRague 24:40  と曰ひて手足を彼等に示し給へり。
Luke Peshitta 24:40  ܘܟܕ ܗܠܝܢ ܐܡܪ ܚܘܝ ܐܢܘܢ ܐܝܕܘܗܝ ܘܪܓܠܘܗܝ ܀
Luke FreVulgG 24:40  Et après avoir dit cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Luke PolGdans 24:40  A to rzekłszy, pokazał im ręce i nogi.
Luke JapBungo 24:40  [斯く言ひて手と足とを示し給ふ]
Luke Elzevir 24:40  και τουτο ειπων επεδειξεν αυτοις τας χειρας και τους ποδας
Luke GerElb18 24:40  Und als er dies gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und die Füße.