Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 24:42  And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
Luke EMTV 24:42  So they gave Him a piece of a broiled fish and some honeycomb.
Luke NHEBJE 24:42  They gave him a piece of a broiled fish.
Luke Etheridg 24:42  And they gave to him a portion of broiled fish, and of the comb of honey;
Luke ABP 24:42  And they gave over to him [3fish 2of a roasted 1part], and some from a bee's honeycomb.
Luke NHEBME 24:42  They gave him a piece of a broiled fish.
Luke Rotherha 24:42  And they gave unto him a piece of boiled fish;
Luke LEB 24:42  So they gave him a piece of broiled fish,
Luke BWE 24:42  They gave him a piece of cooked fish.
Luke Twenty 24:42  They handed him a piece of broiled fish,
Luke ISV 24:42  They gave him a piece of broiled fish,
Luke RNKJV 24:42  And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
Luke Jubilee2 24:42  So they gave him a piece of a broiled fish and of a honeycomb.
Luke Webster 24:42  And they gave him a piece of a broiled fish, and a honey-comb.
Luke Darby 24:42  And they gave him part of a broiled fish and of a honeycomb;
Luke OEB 24:42  They handed him a piece of broiled fish,
Luke ASV 24:42  And they gave him a piece of a broiled fish.
Luke Anderson 24:42  And they gave him a piece of broiled fish, and of a honeycomb.
Luke Godbey 24:42  And they gave Him a piece of baked fish:
Luke LITV 24:42  And they handed a broiled part of a fish to Him, and from a honeycomb.
Luke Geneva15 24:42  And they gaue him a piece of a broyled fish, and of an honie combe,
Luke Montgome 24:42  So they gave him a piece of broiled fish,
Luke CPDV 24:42  And they offered him a piece of roasted fish and a honeycomb.
Luke Weymouth 24:42  And they gave Him a piece of roasted fish,
Luke LO 24:42  And they gave him a piece of broiled fish, and of a honeycomb,
Luke Common 24:42  They gave him a piece of broiled fish,
Luke BBE 24:42  And they gave him a bit of cooked fish.
Luke Worsley 24:42  And they gave Him part of a broiled fish and some honey-comb:
Luke DRC 24:42  And they offered him a piece of a broiled fish and a honeycomb.
Luke Haweis 24:42  Then they gave him a part of a broiled fish, and a piece of honey-comb.
Luke GodsWord 24:42  They gave him a piece of broiled fish.
Luke Tyndale 24:42  And they gave him a pece of a broyled fisshe and of an hony combe.
Luke KJVPCE 24:42  And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
Luke NETfree 24:42  So they gave him a piece of broiled fish,
Luke RKJNT 24:42  And they gave him a piece of a broiled fish.
Luke AFV2020 24:42  Then they gave Him part of a broiled fish and a piece of honeycomb.
Luke NHEB 24:42  They gave him a piece of a broiled fish.
Luke OEBcth 24:42  They handed him a piece of broiled fish,
Luke NETtext 24:42  So they gave him a piece of broiled fish,
Luke UKJV 24:42  And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
Luke Noyes 24:42  And they gave him a piece of a broiled fish.
Luke KJV 24:42  And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
Luke KJVA 24:42  And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
Luke AKJV 24:42  And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
Luke RLT 24:42  And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
Luke OrthJBC 24:42  And they gave him part of a broiled dag (fish).
Luke MKJV 24:42  And they handed to Him a piece of a broiled fish and of a honeycomb.
Luke YLT 24:42  and they gave to him part of a broiled fish, and of an honeycomb,
Luke Murdock 24:42  And they gave him a piece of broiled fish, and of honeycomb.
Luke ACV 24:42  And they gave him a piece of a broiled fish and from a bees honeycomb.
Luke VulgSist 24:42  At illi obtulerunt ei partem piscis assi, et favum mellis.
Luke VulgCont 24:42  At illi obtulerunt ei partem piscis assi, et favum mellis.
Luke Vulgate 24:42  at illi obtulerunt ei partem piscis assi et favum mellis
Luke VulgHetz 24:42  At illi obtulerunt ei partem piscis assi, et favum mellis.
Luke VulgClem 24:42  At illi obtulerunt ei partem piscis assi et favum mellis.
Luke CzeBKR 24:42  A oni podali jemu kusu ryby pečené a plástu strdi.
Luke CzeB21 24:42  Podali mu tedy kus pečené ryby,
Luke CzeCEP 24:42  Podali mu kus pečené ryby.
Luke CzeCSP 24:42  Podali mu kus pečené ryby [a plást medu].
Luke PorBLivr 24:42  Então eles lhe apresentaram parte de um peixe assado.
Luke Mg1865 24:42  Ary dia nomeny tapaky ny hazandrano voatono Izy.
Luke CopNT 24:42  ⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲁϥ ⳿ⲛⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲩⲧⲉⲃⲧ ⲉϥϫⲉϥϫⲱϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲟⲩⲗϩ ⳿ⲛ⳿ⲉⲃⲓⲱ.
Luke FinPR 24:42  Niin he antoivat hänelle palasen paistettua kalaa.
Luke NorBroed 24:42  Og de overgav til ham en del av en stekt fisk og fra en honningkake.
Luke FinRK 24:42  He antoivat hänelle palan paistettua kalaa.
Luke ChiSB 24:42  他們便給了祂一塊烤魚。
Luke CopSahBi 24:42  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩϣⲁⲁⲧⲉ ⲛⲧⲃⲧ ⲉⲥϭⲏϭ
Luke ArmEaste 24:42  Եւ մինչ դեռեւս ուրախութիւնից չէին հաւատում եւ զարմացած էին, ասաց նրանց. «Այստեղ ուտելու բան ունէ՞ք»:
Luke ChiUns 24:42  他们便给他一片烧鱼。(有古卷加:和一块蜜房。)
Luke BulVeren 24:42  И Му дадоха парче печена риба (и парче медена пита).
Luke AraSVD 24:42  فَنَاوَلُوهُ جُزْءًا مِنْ سَمَكٍ مَشْوِيٍّ، وَشَيْئًا مِنْ شَهْدِ عَسَلٍ.
Luke Shona 24:42  Zvino vakamupa nhindi yehove yakagochwa neyezinga reuchi.
Luke Esperant 24:42  Kaj ili donis al li pecon de rostita fiŝo.
Luke ThaiKJV 24:42  เขาก็เอาปลาย่างชิ้นหนึ่งกับรวงผึ้งชิ้นหนึ่งมาถวายพระองค์
Luke IriODomh 24:42  Agus tugadarsan do cuid díasg rósduighe, agus cuid do chír mheala.
Luke BurJudso 24:42  ငါးကင်တပိုင်းနှင့် ပျားလပို့ကို ကပ်ပေးကြ၏။
Luke SBLGNT 24:42  οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ ⸀μέρος·
Luke FarTPV 24:42  یک تکه ماهی بریان پیش او آوردند.
Luke UrduGeoR 24:42  Unhoṅ ne use bhunī huī machhlī kā ek ṭukṛā diyā
Luke SweFolk 24:42  Då räckte de honom en bit stekt fisk,
Luke TNT 24:42  οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος, [καὶ ἀπὸ μελισσίου κηρίου.]
Luke GerSch 24:42  Da reichten sie ihm ein Stück gebratenen Fisch und von einem Honigwaben.
Luke TagAngBi 24:42  At binigyan nila siya ng isang putol na isdang inihaw.
Luke FinSTLK2 24:42  He antoivat hänelle palan paistettua kalaa.
Luke Dari 24:42  یک تکه ماهی بریان پیش او آوردند.
Luke SomKQA 24:42  Kolkaasay waxay siiyeen in kalluun duban ah.
Luke NorSMB 24:42  Dei gav han eit stykke steikt fisk og noko av ei honningkaka,
Luke Alb 24:42  Dhe ata i dhanë një pjesë peshku të pjekur dhe një huall mjalti.
Luke GerLeoRP 24:42  Sie aber reichten ihm ein Stück gebratenen Fisch und vom Wabenhonig.
Luke UyCyr 24:42  Улар бир парчә белиқ кавивини сунуведи,
Luke KorHKJV 24:42  그들이 구운 생선 한 토막과 벌집 한 조각을 그분께 드리매
Luke MorphGNT 24:42  οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ ⸀μέρος·
Luke SrKDIjek 24:42  А они му даше комад рибе печене, и меда у сату.
Luke Wycliffe 24:42  And thei proferden hym a part of a fisch rostid, and an hony combe.
Luke Mal1910 24:42  അവർ ഒരു ഖണ്ഡം വറുത്ത മീനും [തേൻകട്ടയും] അവന്നു കൊടുത്തു.
Luke KorRV 24:42  이에 구운 생선 한 토막을 드리매
Luke Azeri 24:42  اونا بئر تئکه پئشمئش باليق وردئلر.
Luke GerReinh 24:42  Sie aber gaben ihm ein Stück gebratenen Fisch und von einer Honigwabe.
Luke SweKarlX 24:42  Då fingo de honom fram ett stycke stekt fisk, och något af en hannogskako.
Luke KLV 24:42  chaH nobta' ghaH a piece vo' a broiled fish je 'op honeycomb.
Luke ItaDio 24:42  Ed essi gli diedero un pezzo di pesce arrostito, e di un fiale di miele.
Luke RusSynod 24:42  Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда.
Luke CSlEliza 24:42  Они же даша Ему рыбы печены часть и от пчел сот.
Luke ABPGRK 24:42  οι δε επέδωκαν αυτώ ιχθύος οπτού μέρος και από μελισσίου κηρίου
Luke FreBBB 24:42  Et ils lui présentèrent un morceau de poisson rôti.
Luke LinVB 24:42  Bapésí yě ndámbo ya mbísi ya kokálinga.
Luke BurCBCM 24:42  ထိုအခါ သူတို့သည် ငါးကင်တစ်ပိုင်းကို ကိုယ်တော်အား ပေးကြ၏။-
Luke Che1860 24:42  ᎬᏩᏅᏁᎴᏃ ᎠᎬᎭᎸᏛ ᎠᏣᏗ ᎠᏒᎾᏘᎶᏛ, ᎠᎴ ᎠᎬᎭᎸᏛ ᏩᏚᎵᏏ.
Luke ChiUnL 24:42  乃予之炙魚一片、
Luke VietNVB 24:42  Họ đưa cho Ngài một miếng cá khô.
Luke CebPinad 24:42  Ug siya ilang gihatagan ug isda nga sinugba.
Luke RomCor 24:42  I-au dat o bucată de peşte fript şi un fagure de miere.
Luke Pohnpeia 24:42  Re ahpw patohwanohng kisin mwomw inihn kis,
Luke HunUj 24:42  Erre adtak neki egy darab sült halat.
Luke GerZurch 24:42  Da reichten sie ihm ein Stück von einem gebratenen Fisch. (1) manche alte Textzeugen haben hier noch: "und von einer Honigwabe".
Luke GerTafel 24:42  Sie aber gaben Ihm einen Teil eines gebratenen Fisches und von einer Honigwabe.
Luke PorAR 24:42  Então lhe deram um pedaço de peixe assado e de um favo de mel,
Luke DutSVVA 24:42  En zij gaven Hem een stuk van een gebraden vis, en van honigraten.
Luke Byz 24:42  οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος και απο μελισσιου κηριου
Luke FarOPV 24:42  پس قدری از ماهی بریان و از شانه عسل به وی دادند.
Luke Ndebele 24:42  Bamnika iqatha lenhlanzi eyosiweyo, lohlanga lwenyosi.
Luke PorBLivr 24:42  Então eles lhe apresentaram parte de um peixe assado e de um favo de mel.
Luke StatResG 24:42  Οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος.
Luke SloStrit 24:42  Oni mu pa dadó kos pečene ribe, in meda v satu.
Luke Norsk 24:42  Da gav de ham et stykke av en stekt fisk og noget av en honningkake,
Luke SloChras 24:42  Oni pa mu dado kos pečene ribe in satovja.
Luke Calo 24:42  Y junos le laneláron yeque arecata de macho querabado, y yeque frimita de anguin.
Luke Northern 24:42  Ona bir tikə bişmiş balıq verdilər.
Luke GerElb19 24:42  Sie aber reichten ihm ein Stück gebratenen Fisch und von einer Honigscheibe ;
Luke PohnOld 24:42  Rap ki ong i kisan mam inin o onik.
Luke LvGluck8 24:42  Un tie Tam cēla priekšā ceptas zivs gabalu un tīru medu.
Luke PorAlmei 24:42  Então elles apresentaram-lhe parte de um peixe assado, e um favo de mel.
Luke ChiUn 24:42  他們便給他一片燒魚。(有古卷加:和一塊蜜房。)
Luke SweKarlX 24:42  Då fingo de honom fram ett stycke stekt fisk, och något af en hannogskako.
Luke Antoniad 24:42  οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος και απο μελισσιου κηριου
Luke CopSahid 24:42  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩϣⲁⲁⲧⲉ ⲛⲧⲃⲧ ⲉⲥϭⲏϭ
Luke GerAlbre 24:42  Da reichten sie ihm ein Stück von einem gebratenen Fisch.
Luke BulCarig 24:42  И те му дадоха част от печена риба, и меден сот.
Luke FrePGR 24:42  Or ils lui servirent une portion de poisson rôti ;
Luke JapDenmo 24:42  彼らは彼に,一切れの焼き魚と,幾つかのハチの巣を出した。
Luke PorCap 24:42  Deram-lhe um bocado de peixe assado;
Luke JapKougo 24:42  彼らが焼いた魚の一きれをさしあげると、
Luke Tausug 24:42  Na, dīhilan nila siya hangsulag ista' diyangdang.
Luke GerTextb 24:42  Sie aber gaben ihm ein Stück gebratenen Fisch;
Luke Kapingam 24:42  Digaula gaa-wanga di iga mmoo gi Mee,
Luke SpaPlate 24:42  Le dieron un trozo de pez asado.
Luke RusVZh 24:42  Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда.
Luke GerOffBi 24:42  Sie gaben (übergaben) ihm ein Stück gebratenen Fisch.
Luke CopSahid 24:42  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩϣⲁⲁⲧⲉ ⲛⲧⲃⲧ ⲉⲥϭⲏϭ.
Luke LtKBB 24:42  Jie padavė Jam gabalą keptos žuvies ir korį medaus.
Luke Bela 24:42  Яны падалі Яму частку печанай рыбы і сотавага мёду.
Luke CopSahHo 24:42  ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲁϥ ⲛ̅ⲟⲩϣⲁⲁⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲃⲧ̅ ⲉⲥϭⲏϭ.
Luke BretonNT 24:42  Kinnig a rejont dezhañ un tamm pesk rostet hag un derenn vel.
Luke GerBoLut 24:42  Und sie legten ihm vor ein Stuck von gebratenem Fisch und Honigseims.
Luke FinPR92 24:42  He antoivat hänelle palan paistettua kalaa
Luke DaNT1819 24:42  Men de gave ham et Stykke af en stegt Fisk og af en Honningkage.
Luke Uma 24:42  Ratonu-miki bau' uru to ratunu.
Luke GerLeoNA 24:42  Sie aber reichten ihm ein Stück gebratenen Fisch;
Luke SpaVNT 24:42  Entónces ellos le presentaron parte de un pez asado, y un panal de miel.
Luke Latvian 24:42  Un tie Viņam atnesa gabalu ceptas zivs un kāri medus.
Luke SpaRV186 24:42  Entonces ellos le presentaron parte de un pez asado, y un panal de miel.
Luke FreStapf 24:42  Ils lui présentèrent un morceau de poisson grillé.
Luke NlCanisi 24:42  Ze gaven Hem een stuk gebraden vis.
Luke GerNeUe 24:42  Da gaben sie ihm ein Stück gebratenen Fisch.
Luke Est 24:42  Ja nad panid Tema ette pala küpsetatud kala.
Luke UrduGeo 24:42  اُنہوں نے اُسے بُھنی ہوئی مچھلی کا ایک ٹکڑا دیا۔
Luke AraNAV 24:42  فَنَاوَلُوهُ قِطْعَةَ سَمَكٍ مَشْوِيٍّ.
Luke ChiNCVs 24:42  他们就给了他一片烧鱼。
Luke f35 24:42  οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος και απο μελισσειου κηριου
Luke vlsJoNT 24:42  Zij nu gaven Hem een stuk gebakken visch en van een honigraat.
Luke ItaRive 24:42  Essi gli porsero un pezzo di pesce arrostito;
Luke Afr1953 24:42  Daarop gee hulle Hom 'n stuk gebraaide vis en 'n stuk heuningkoek.
Luke RusSynod 24:42  Они подали Ему кусок печеной рыбы и сотового меда.
Luke FreOltra 24:42  Ils lui présentèrent un morceau de poisson rôti et un rayon de miel.
Luke UrduGeoD 24:42  उन्होंने उसे भुनी हुई मछली का एक टुकड़ा दिया।
Luke TurNTB 24:42  Kendisine bir parça kızarmış balık verdiler.
Luke DutSVV 24:42  En zij gaven Hem een stuk van een gebraden vis, en van honigraten.
Luke HunKNB 24:42  Erre adtak neki egy darab sült halat.
Luke Maori 24:42  Na ka hoatu e ratou ki a ia tetahi ika, he mea tunutunu, me te honi.
Luke sml_BL_2 24:42  Sinōngan iya dangkuri' daing tinapa.
Luke HunKar 24:42  Ők pedig adának néki egy darab sült halat, és valami lépesmézet,
Luke Viet 24:42  Môn đồ dâng cho Ngài một miếng cá nướng.
Luke Kekchi 24:42  Ut queˈxqˈue re jun jachal li pombil car ut caˈchˈin li xyaˈal cab.
Luke Swe1917 24:42  Då räckte de honom ett stycke stekt fisk och något av en honungskaka;
Luke KhmerNT 24:42  ពួកគេ​ក៏​ឲ្យ​ត្រី​អាំង​មួយ​ដុំ​ដល់​ព្រះអង្គ​
Luke CroSaric 24:42  Oni mu pruže komad pečene ribe.
Luke BasHauti 24:42  Orduan hec presenta cieçoten arrain erre çathibat, eta ezti orrace batetaric.
Luke WHNU 24:42  οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος
Luke VieLCCMN 24:42  Các ông đưa cho Người một khúc cá nướng.
Luke FreBDM17 24:42  Et ils lui présentèrent une pièce de poisson rôti, et d’un rayon de miel ;
Luke TR 24:42  οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος και απο μελισσιου κηριου
Luke HebModer 24:42  ויתנו לפניו חלק דג צלוי ומעט צוף דבש׃
Luke Kaz 24:42  Олар қуырылған балықтан бір үзіп берді.
Luke UkrKulis 24:42  Вони ж Йому подали риби печеної частину та медового стільника (крижку).
Luke FreJND 24:42  Et ils lui donnèrent un morceau de poisson cuit et [quelque peu] d’un rayon de miel ;
Luke TurHADI 24:42  O’na bir parça kızarmış balık verdiler.
Luke GerGruen 24:42  Sie reichten ihm ein Stück gebratenen Fisches und eine Honigwabe.
Luke SloKJV 24:42  § In dali so mu kos pečene ribe in od satovja.
Luke Haitian 24:42  Yo ofri l' yon moso pwason boukannen.
Luke FinBibli 24:42  Niin he panivat hänen eteensä kappaleen paistettua kalaa ja vähän kimalaisen hunajaa.
Luke SpaRV 24:42  Entonces ellos le presentaron parte de un pez asado, y un panal de miel.
Luke HebDelit 24:42  וַיִּתְּנוּ לְפָנָיו חֵלֶק דָּג צָלוּי וּמְעַט צוּף דְּבָשׁ׃
Luke WelBeibl 24:42  Dyma nhw'n rhoi darn o bysgodyn wedi'i goginio iddo,
Luke GerMenge 24:42  »Habt ihr hier nicht etwas zu essen?« Da reichten sie ihm ein Stück von einem gebratenen Fisch;
Luke GreVamva 24:42  Οι δε έδωκαν εις αυτόν μέρος οπτού ιχθύος και από κηρήθραν μέλιτος.
Luke ManxGael 24:42  As hug ad da peesh dy eeast roast as dy chere-volley.
Luke Tisch 24:42  οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος·
Luke UkrOgien 24:42  Вони ж подали́ Йому ку́сника риби печеної та стільника́ медово́го.
Luke MonKJV 24:42  Тэгэхэд нь тэд түүнд шарсан загас мөн зөгийн балны сархинагнаас өгөв.
Luke FreCramp 24:42  Ils lui présentèrent un morceau de poisson rôti et un rayon de miel.
Luke SrKDEkav 24:42  А они Му даше комад рибе печене, и меда у саћу.
Luke SpaTDP 24:42  Le dieron un pedazo de pescado cocido y algo de miel.
Luke PolUGdan 24:42  I podali mu kawałek pieczonej ryby i plaster miodu.
Luke FreGenev 24:42  Et ils lui prefenterent une piece de poiffon rofti, & d’un rayon de miel.
Luke FreSegon 24:42  Ils lui présentèrent du poisson rôti et un rayon de miel.
Luke Swahili 24:42  Wakampa kipande cha samaki wa kuokwa.
Luke SpaRV190 24:42  Entonces ellos le presentaron parte de un pez asado, y un panal de miel.
Luke HunRUF 24:42  Ők pedig adtak neki egy darab sült halat.
Luke FreSynod 24:42  Ils lui présentèrent un morceau de poisson grillé.
Luke DaOT1931 24:42  Og de gave ham et Stykke af en stegt Fisk.
Luke FarHezar 24:42  تکه‌ای ماهی بریان به او دادند،
Luke TpiKJPB 24:42  Na ol i givim em wanpela hap bilong wanpela pis ol i kukim long paia, na bilong wanpela kom bilong hani.
Luke ArmWeste 24:42  Անոնք ալ կտոր մը խորոված ձուկ ու մեղրախորիսխ տուին իրեն:
Luke DaOT1871 24:42  Og de gave ham et Stykke af en stegt Fisk.
Luke JapRague 24:42  彼等焼魚の一片と、一房の蜂蜜とを呈したるに、
Luke Peshitta 24:42  ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܝܗܒܘ ܠܗ ܡܢܬܐ ܡܢ ܢܘܢܐ ܕܛܘܝܐ ܘܡܢ ܟܟܪܝܬܐ ܕܕܒܫܐ ܀
Luke FreVulgG 24:42  Ils lui présentèrent un morceau de poisson rôti et un rayon de miel.
Luke PolGdans 24:42  A oni mu podali sztukę ryby pieczonej i plastr miodu.
Luke JapBungo 24:42  かれら炙りたる魚 一片を捧げたれば、
Luke Elzevir 24:42  οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος και απο μελισσιου κηριου
Luke GerElb18 24:42  Sie aber reichten ihm ein Stück gebratenen Fisch und von einer Honigscheibe ;