Luke
|
RWebster
|
24:42 |
And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
|
Luke
|
EMTV
|
24:42 |
So they gave Him a piece of a broiled fish and some honeycomb.
|
Luke
|
NHEBJE
|
24:42 |
They gave him a piece of a broiled fish.
|
Luke
|
Etheridg
|
24:42 |
And they gave to him a portion of broiled fish, and of the comb of honey;
|
Luke
|
ABP
|
24:42 |
And they gave over to him [3fish 2of a roasted 1part], and some from a bee's honeycomb.
|
Luke
|
NHEBME
|
24:42 |
They gave him a piece of a broiled fish.
|
Luke
|
Rotherha
|
24:42 |
And they gave unto him a piece of boiled fish;
|
Luke
|
LEB
|
24:42 |
So they gave him a piece of broiled fish,
|
Luke
|
BWE
|
24:42 |
They gave him a piece of cooked fish.
|
Luke
|
Twenty
|
24:42 |
They handed him a piece of broiled fish,
|
Luke
|
ISV
|
24:42 |
They gave him a piece of broiled fish,
|
Luke
|
RNKJV
|
24:42 |
And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
|
Luke
|
Jubilee2
|
24:42 |
So they gave him a piece of a broiled fish and of a honeycomb.
|
Luke
|
Webster
|
24:42 |
And they gave him a piece of a broiled fish, and a honey-comb.
|
Luke
|
Darby
|
24:42 |
And they gave him part of a broiled fish and of a honeycomb;
|
Luke
|
OEB
|
24:42 |
They handed him a piece of broiled fish,
|
Luke
|
ASV
|
24:42 |
And they gave him a piece of a broiled fish.
|
Luke
|
Anderson
|
24:42 |
And they gave him a piece of broiled fish, and of a honeycomb.
|
Luke
|
Godbey
|
24:42 |
And they gave Him a piece of baked fish:
|
Luke
|
LITV
|
24:42 |
And they handed a broiled part of a fish to Him, and from a honeycomb.
|
Luke
|
Geneva15
|
24:42 |
And they gaue him a piece of a broyled fish, and of an honie combe,
|
Luke
|
Montgome
|
24:42 |
So they gave him a piece of broiled fish,
|
Luke
|
CPDV
|
24:42 |
And they offered him a piece of roasted fish and a honeycomb.
|
Luke
|
Weymouth
|
24:42 |
And they gave Him a piece of roasted fish,
|
Luke
|
LO
|
24:42 |
And they gave him a piece of broiled fish, and of a honeycomb,
|
Luke
|
Common
|
24:42 |
They gave him a piece of broiled fish,
|
Luke
|
BBE
|
24:42 |
And they gave him a bit of cooked fish.
|
Luke
|
Worsley
|
24:42 |
And they gave Him part of a broiled fish and some honey-comb:
|
Luke
|
DRC
|
24:42 |
And they offered him a piece of a broiled fish and a honeycomb.
|
Luke
|
Haweis
|
24:42 |
Then they gave him a part of a broiled fish, and a piece of honey-comb.
|
Luke
|
GodsWord
|
24:42 |
They gave him a piece of broiled fish.
|
Luke
|
Tyndale
|
24:42 |
And they gave him a pece of a broyled fisshe and of an hony combe.
|
Luke
|
KJVPCE
|
24:42 |
And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
|
Luke
|
NETfree
|
24:42 |
So they gave him a piece of broiled fish,
|
Luke
|
RKJNT
|
24:42 |
And they gave him a piece of a broiled fish.
|
Luke
|
AFV2020
|
24:42 |
Then they gave Him part of a broiled fish and a piece of honeycomb.
|
Luke
|
NHEB
|
24:42 |
They gave him a piece of a broiled fish.
|
Luke
|
OEBcth
|
24:42 |
They handed him a piece of broiled fish,
|
Luke
|
NETtext
|
24:42 |
So they gave him a piece of broiled fish,
|
Luke
|
UKJV
|
24:42 |
And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
|
Luke
|
Noyes
|
24:42 |
And they gave him a piece of a broiled fish.
|
Luke
|
KJV
|
24:42 |
And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
|
Luke
|
KJVA
|
24:42 |
And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
|
Luke
|
AKJV
|
24:42 |
And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
|
Luke
|
RLT
|
24:42 |
And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
|
Luke
|
OrthJBC
|
24:42 |
And they gave him part of a broiled dag (fish).
|
Luke
|
MKJV
|
24:42 |
And they handed to Him a piece of a broiled fish and of a honeycomb.
|
Luke
|
YLT
|
24:42 |
and they gave to him part of a broiled fish, and of an honeycomb,
|
Luke
|
Murdock
|
24:42 |
And they gave him a piece of broiled fish, and of honeycomb.
|
Luke
|
ACV
|
24:42 |
And they gave him a piece of a broiled fish and from a bees honeycomb.
|
Luke
|
PorBLivr
|
24:42 |
Então eles lhe apresentaram parte de um peixe assado.
|
Luke
|
Mg1865
|
24:42 |
Ary dia nomeny tapaky ny hazandrano voatono Izy.
|
Luke
|
CopNT
|
24:42 |
⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲁϥ ⳿ⲛⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲩⲧⲉⲃⲧ ⲉϥϫⲉϥϫⲱϥ ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲙⲟⲩⲗϩ ⳿ⲛ⳿ⲉⲃⲓⲱ.
|
Luke
|
FinPR
|
24:42 |
Niin he antoivat hänelle palasen paistettua kalaa.
|
Luke
|
NorBroed
|
24:42 |
Og de overgav til ham en del av en stekt fisk og fra en honningkake.
|
Luke
|
FinRK
|
24:42 |
He antoivat hänelle palan paistettua kalaa.
|
Luke
|
ChiSB
|
24:42 |
他們便給了祂一塊烤魚。
|
Luke
|
CopSahBi
|
24:42 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩϣⲁⲁⲧⲉ ⲛⲧⲃⲧ ⲉⲥϭⲏϭ
|
Luke
|
ArmEaste
|
24:42 |
Եւ մինչ դեռեւս ուրախութիւնից չէին հաւատում եւ զարմացած էին, ասաց նրանց. «Այստեղ ուտելու բան ունէ՞ք»:
|
Luke
|
ChiUns
|
24:42 |
他们便给他一片烧鱼。(有古卷加:和一块蜜房。)
|
Luke
|
BulVeren
|
24:42 |
И Му дадоха парче печена риба (и парче медена пита).
|
Luke
|
AraSVD
|
24:42 |
فَنَاوَلُوهُ جُزْءًا مِنْ سَمَكٍ مَشْوِيٍّ، وَشَيْئًا مِنْ شَهْدِ عَسَلٍ.
|
Luke
|
Shona
|
24:42 |
Zvino vakamupa nhindi yehove yakagochwa neyezinga reuchi.
|
Luke
|
Esperant
|
24:42 |
Kaj ili donis al li pecon de rostita fiŝo.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
24:42 |
เขาก็เอาปลาย่างชิ้นหนึ่งกับรวงผึ้งชิ้นหนึ่งมาถวายพระองค์
|
Luke
|
IriODomh
|
24:42 |
Agus tugadarsan do cuid díasg rósduighe, agus cuid do chír mheala.
|
Luke
|
BurJudso
|
24:42 |
ငါးကင်တပိုင်းနှင့် ပျားလပို့ကို ကပ်ပေးကြ၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
24:42 |
οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ ⸀μέρος·
|
Luke
|
FarTPV
|
24:42 |
یک تکه ماهی بریان پیش او آوردند.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
24:42 |
Unhoṅ ne use bhunī huī machhlī kā ek ṭukṛā diyā
|
Luke
|
SweFolk
|
24:42 |
Då räckte de honom en bit stekt fisk,
|
Luke
|
TNT
|
24:42 |
οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος, [καὶ ἀπὸ μελισσίου κηρίου.]
|
Luke
|
GerSch
|
24:42 |
Da reichten sie ihm ein Stück gebratenen Fisch und von einem Honigwaben.
|
Luke
|
TagAngBi
|
24:42 |
At binigyan nila siya ng isang putol na isdang inihaw.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
24:42 |
He antoivat hänelle palan paistettua kalaa.
|
Luke
|
Dari
|
24:42 |
یک تکه ماهی بریان پیش او آوردند.
|
Luke
|
SomKQA
|
24:42 |
Kolkaasay waxay siiyeen in kalluun duban ah.
|
Luke
|
NorSMB
|
24:42 |
Dei gav han eit stykke steikt fisk og noko av ei honningkaka,
|
Luke
|
Alb
|
24:42 |
Dhe ata i dhanë një pjesë peshku të pjekur dhe një huall mjalti.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
24:42 |
Sie aber reichten ihm ein Stück gebratenen Fisch und vom Wabenhonig.
|
Luke
|
UyCyr
|
24:42 |
Улар бир парчә белиқ кавивини сунуведи,
|
Luke
|
KorHKJV
|
24:42 |
그들이 구운 생선 한 토막과 벌집 한 조각을 그분께 드리매
|
Luke
|
MorphGNT
|
24:42 |
οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ ⸀μέρος·
|
Luke
|
SrKDIjek
|
24:42 |
А они му даше комад рибе печене, и меда у сату.
|
Luke
|
Wycliffe
|
24:42 |
And thei proferden hym a part of a fisch rostid, and an hony combe.
|
Luke
|
Mal1910
|
24:42 |
അവർ ഒരു ഖണ്ഡം വറുത്ത മീനും [തേൻകട്ടയും] അവന്നു കൊടുത്തു.
|
Luke
|
KorRV
|
24:42 |
이에 구운 생선 한 토막을 드리매
|
Luke
|
Azeri
|
24:42 |
اونا بئر تئکه پئشمئش باليق وردئلر.
|
Luke
|
GerReinh
|
24:42 |
Sie aber gaben ihm ein Stück gebratenen Fisch und von einer Honigwabe.
|
Luke
|
SweKarlX
|
24:42 |
Då fingo de honom fram ett stycke stekt fisk, och något af en hannogskako.
|
Luke
|
KLV
|
24:42 |
chaH nobta' ghaH a piece vo' a broiled fish je 'op honeycomb.
|
Luke
|
ItaDio
|
24:42 |
Ed essi gli diedero un pezzo di pesce arrostito, e di un fiale di miele.
|
Luke
|
RusSynod
|
24:42 |
Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда.
|
Luke
|
CSlEliza
|
24:42 |
Они же даша Ему рыбы печены часть и от пчел сот.
|
Luke
|
ABPGRK
|
24:42 |
οι δε επέδωκαν αυτώ ιχθύος οπτού μέρος και από μελισσίου κηρίου
|
Luke
|
FreBBB
|
24:42 |
Et ils lui présentèrent un morceau de poisson rôti.
|
Luke
|
LinVB
|
24:42 |
Bapésí yě ndámbo ya mbísi ya kokálinga.
|
Luke
|
BurCBCM
|
24:42 |
ထိုအခါ သူတို့သည် ငါးကင်တစ်ပိုင်းကို ကိုယ်တော်အား ပေးကြ၏။-
|
Luke
|
Che1860
|
24:42 |
ᎬᏩᏅᏁᎴᏃ ᎠᎬᎭᎸᏛ ᎠᏣᏗ ᎠᏒᎾᏘᎶᏛ, ᎠᎴ ᎠᎬᎭᎸᏛ ᏩᏚᎵᏏ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
24:42 |
乃予之炙魚一片、
|
Luke
|
VietNVB
|
24:42 |
Họ đưa cho Ngài một miếng cá khô.
|
Luke
|
CebPinad
|
24:42 |
Ug siya ilang gihatagan ug isda nga sinugba.
|
Luke
|
RomCor
|
24:42 |
I-au dat o bucată de peşte fript şi un fagure de miere.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
24:42 |
Re ahpw patohwanohng kisin mwomw inihn kis,
|
Luke
|
HunUj
|
24:42 |
Erre adtak neki egy darab sült halat.
|
Luke
|
GerZurch
|
24:42 |
Da reichten sie ihm ein Stück von einem gebratenen Fisch. (1) manche alte Textzeugen haben hier noch: "und von einer Honigwabe".
|
Luke
|
GerTafel
|
24:42 |
Sie aber gaben Ihm einen Teil eines gebratenen Fisches und von einer Honigwabe.
|
Luke
|
PorAR
|
24:42 |
Então lhe deram um pedaço de peixe assado e de um favo de mel,
|
Luke
|
DutSVVA
|
24:42 |
En zij gaven Hem een stuk van een gebraden vis, en van honigraten.
|
Luke
|
Byz
|
24:42 |
οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος και απο μελισσιου κηριου
|
Luke
|
FarOPV
|
24:42 |
پس قدری از ماهی بریان و از شانه عسل به وی دادند.
|
Luke
|
Ndebele
|
24:42 |
Bamnika iqatha lenhlanzi eyosiweyo, lohlanga lwenyosi.
|
Luke
|
PorBLivr
|
24:42 |
Então eles lhe apresentaram parte de um peixe assado e de um favo de mel.
|
Luke
|
StatResG
|
24:42 |
Οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος.
|
Luke
|
SloStrit
|
24:42 |
Oni mu pa dadó kos pečene ribe, in meda v satu.
|
Luke
|
Norsk
|
24:42 |
Da gav de ham et stykke av en stekt fisk og noget av en honningkake,
|
Luke
|
SloChras
|
24:42 |
Oni pa mu dado kos pečene ribe in satovja.
|
Luke
|
Calo
|
24:42 |
Y junos le laneláron yeque arecata de macho querabado, y yeque frimita de anguin.
|
Luke
|
Northern
|
24:42 |
Ona bir tikə bişmiş balıq verdilər.
|
Luke
|
GerElb19
|
24:42 |
Sie aber reichten ihm ein Stück gebratenen Fisch und von einer Honigscheibe ;
|
Luke
|
PohnOld
|
24:42 |
Rap ki ong i kisan mam inin o onik.
|
Luke
|
LvGluck8
|
24:42 |
Un tie Tam cēla priekšā ceptas zivs gabalu un tīru medu.
|
Luke
|
PorAlmei
|
24:42 |
Então elles apresentaram-lhe parte de um peixe assado, e um favo de mel.
|
Luke
|
ChiUn
|
24:42 |
他們便給他一片燒魚。(有古卷加:和一塊蜜房。)
|
Luke
|
SweKarlX
|
24:42 |
Då fingo de honom fram ett stycke stekt fisk, och något af en hannogskako.
|
Luke
|
Antoniad
|
24:42 |
οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος και απο μελισσιου κηριου
|
Luke
|
CopSahid
|
24:42 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩϣⲁⲁⲧⲉ ⲛⲧⲃⲧ ⲉⲥϭⲏϭ
|
Luke
|
GerAlbre
|
24:42 |
Da reichten sie ihm ein Stück von einem gebratenen Fisch.
|
Luke
|
BulCarig
|
24:42 |
И те му дадоха част от печена риба, и меден сот.
|
Luke
|
FrePGR
|
24:42 |
Or ils lui servirent une portion de poisson rôti ;
|
Luke
|
JapDenmo
|
24:42 |
彼らは彼に,一切れの焼き魚と,幾つかのハチの巣を出した。
|
Luke
|
PorCap
|
24:42 |
Deram-lhe um bocado de peixe assado;
|
Luke
|
JapKougo
|
24:42 |
彼らが焼いた魚の一きれをさしあげると、
|
Luke
|
Tausug
|
24:42 |
Na, dīhilan nila siya hangsulag ista' diyangdang.
|
Luke
|
GerTextb
|
24:42 |
Sie aber gaben ihm ein Stück gebratenen Fisch;
|
Luke
|
Kapingam
|
24:42 |
Digaula gaa-wanga di iga mmoo gi Mee,
|
Luke
|
SpaPlate
|
24:42 |
Le dieron un trozo de pez asado.
|
Luke
|
RusVZh
|
24:42 |
Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда.
|
Luke
|
GerOffBi
|
24:42 |
Sie gaben (übergaben) ihm ein Stück gebratenen Fisch.
|
Luke
|
CopSahid
|
24:42 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩϣⲁⲁⲧⲉ ⲛⲧⲃⲧ ⲉⲥϭⲏϭ.
|
Luke
|
LtKBB
|
24:42 |
Jie padavė Jam gabalą keptos žuvies ir korį medaus.
|
Luke
|
Bela
|
24:42 |
Яны падалі Яму частку печанай рыбы і сотавага мёду.
|
Luke
|
CopSahHo
|
24:42 |
ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩϯ ⲛⲁϥ ⲛ̅ⲟⲩϣⲁⲁⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲃⲧ̅ ⲉⲥϭⲏϭ.
|
Luke
|
BretonNT
|
24:42 |
Kinnig a rejont dezhañ un tamm pesk rostet hag un derenn vel.
|
Luke
|
GerBoLut
|
24:42 |
Und sie legten ihm vor ein Stuck von gebratenem Fisch und Honigseims.
|
Luke
|
FinPR92
|
24:42 |
He antoivat hänelle palan paistettua kalaa
|
Luke
|
DaNT1819
|
24:42 |
Men de gave ham et Stykke af en stegt Fisk og af en Honningkage.
|
Luke
|
Uma
|
24:42 |
Ratonu-miki bau' uru to ratunu.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
24:42 |
Sie aber reichten ihm ein Stück gebratenen Fisch;
|
Luke
|
SpaVNT
|
24:42 |
Entónces ellos le presentaron parte de un pez asado, y un panal de miel.
|
Luke
|
Latvian
|
24:42 |
Un tie Viņam atnesa gabalu ceptas zivs un kāri medus.
|
Luke
|
SpaRV186
|
24:42 |
Entonces ellos le presentaron parte de un pez asado, y un panal de miel.
|
Luke
|
FreStapf
|
24:42 |
Ils lui présentèrent un morceau de poisson grillé.
|
Luke
|
NlCanisi
|
24:42 |
Ze gaven Hem een stuk gebraden vis.
|
Luke
|
GerNeUe
|
24:42 |
Da gaben sie ihm ein Stück gebratenen Fisch.
|
Luke
|
Est
|
24:42 |
Ja nad panid Tema ette pala küpsetatud kala.
|
Luke
|
UrduGeo
|
24:42 |
اُنہوں نے اُسے بُھنی ہوئی مچھلی کا ایک ٹکڑا دیا۔
|
Luke
|
AraNAV
|
24:42 |
فَنَاوَلُوهُ قِطْعَةَ سَمَكٍ مَشْوِيٍّ.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
24:42 |
他们就给了他一片烧鱼。
|
Luke
|
f35
|
24:42 |
οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος και απο μελισσειου κηριου
|
Luke
|
vlsJoNT
|
24:42 |
Zij nu gaven Hem een stuk gebakken visch en van een honigraat.
|
Luke
|
ItaRive
|
24:42 |
Essi gli porsero un pezzo di pesce arrostito;
|
Luke
|
Afr1953
|
24:42 |
Daarop gee hulle Hom 'n stuk gebraaide vis en 'n stuk heuningkoek.
|
Luke
|
RusSynod
|
24:42 |
Они подали Ему кусок печеной рыбы и сотового меда.
|
Luke
|
FreOltra
|
24:42 |
Ils lui présentèrent un morceau de poisson rôti et un rayon de miel.
|
Luke
|
UrduGeoD
|
24:42 |
उन्होंने उसे भुनी हुई मछली का एक टुकड़ा दिया।
|
Luke
|
TurNTB
|
24:42 |
Kendisine bir parça kızarmış balık verdiler.
|
Luke
|
DutSVV
|
24:42 |
En zij gaven Hem een stuk van een gebraden vis, en van honigraten.
|
Luke
|
HunKNB
|
24:42 |
Erre adtak neki egy darab sült halat.
|
Luke
|
Maori
|
24:42 |
Na ka hoatu e ratou ki a ia tetahi ika, he mea tunutunu, me te honi.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
24:42 |
Sinōngan iya dangkuri' daing tinapa.
|
Luke
|
HunKar
|
24:42 |
Ők pedig adának néki egy darab sült halat, és valami lépesmézet,
|
Luke
|
Viet
|
24:42 |
Môn đồ dâng cho Ngài một miếng cá nướng.
|
Luke
|
Kekchi
|
24:42 |
Ut queˈxqˈue re jun jachal li pombil car ut caˈchˈin li xyaˈal cab.
|
Luke
|
Swe1917
|
24:42 |
Då räckte de honom ett stycke stekt fisk och något av en honungskaka;
|
Luke
|
KhmerNT
|
24:42 |
ពួកគេក៏ឲ្យត្រីអាំងមួយដុំដល់ព្រះអង្គ
|
Luke
|
CroSaric
|
24:42 |
Oni mu pruže komad pečene ribe.
|
Luke
|
BasHauti
|
24:42 |
Orduan hec presenta cieçoten arrain erre çathibat, eta ezti orrace batetaric.
|
Luke
|
WHNU
|
24:42 |
οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος
|
Luke
|
VieLCCMN
|
24:42 |
Các ông đưa cho Người một khúc cá nướng.
|
Luke
|
FreBDM17
|
24:42 |
Et ils lui présentèrent une pièce de poisson rôti, et d’un rayon de miel ;
|
Luke
|
TR
|
24:42 |
οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος και απο μελισσιου κηριου
|
Luke
|
HebModer
|
24:42 |
ויתנו לפניו חלק דג צלוי ומעט צוף דבש׃
|
Luke
|
Kaz
|
24:42 |
Олар қуырылған балықтан бір үзіп берді.
|
Luke
|
UkrKulis
|
24:42 |
Вони ж Йому подали риби печеної частину та медового стільника (крижку).
|
Luke
|
FreJND
|
24:42 |
Et ils lui donnèrent un morceau de poisson cuit et [quelque peu] d’un rayon de miel ;
|
Luke
|
TurHADI
|
24:42 |
O’na bir parça kızarmış balık verdiler.
|
Luke
|
GerGruen
|
24:42 |
Sie reichten ihm ein Stück gebratenen Fisches und eine Honigwabe.
|
Luke
|
SloKJV
|
24:42 |
§ In dali so mu kos pečene ribe in od satovja.
|
Luke
|
Haitian
|
24:42 |
Yo ofri l' yon moso pwason boukannen.
|
Luke
|
FinBibli
|
24:42 |
Niin he panivat hänen eteensä kappaleen paistettua kalaa ja vähän kimalaisen hunajaa.
|
Luke
|
SpaRV
|
24:42 |
Entonces ellos le presentaron parte de un pez asado, y un panal de miel.
|
Luke
|
HebDelit
|
24:42 |
וַיִּתְּנוּ לְפָנָיו חֵלֶק דָּג צָלוּי וּמְעַט צוּף דְּבָשׁ׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
24:42 |
Dyma nhw'n rhoi darn o bysgodyn wedi'i goginio iddo,
|
Luke
|
GerMenge
|
24:42 |
»Habt ihr hier nicht etwas zu essen?« Da reichten sie ihm ein Stück von einem gebratenen Fisch;
|
Luke
|
GreVamva
|
24:42 |
Οι δε έδωκαν εις αυτόν μέρος οπτού ιχθύος και από κηρήθραν μέλιτος.
|
Luke
|
ManxGael
|
24:42 |
As hug ad da peesh dy eeast roast as dy chere-volley.
|
Luke
|
Tisch
|
24:42 |
οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος·
|
Luke
|
UkrOgien
|
24:42 |
Вони ж подали́ Йому ку́сника риби печеної та стільника́ медово́го.
|
Luke
|
MonKJV
|
24:42 |
Тэгэхэд нь тэд түүнд шарсан загас мөн зөгийн балны сархинагнаас өгөв.
|
Luke
|
FreCramp
|
24:42 |
Ils lui présentèrent un morceau de poisson rôti et un rayon de miel.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
24:42 |
А они Му даше комад рибе печене, и меда у саћу.
|
Luke
|
SpaTDP
|
24:42 |
Le dieron un pedazo de pescado cocido y algo de miel.
|
Luke
|
PolUGdan
|
24:42 |
I podali mu kawałek pieczonej ryby i plaster miodu.
|
Luke
|
FreGenev
|
24:42 |
Et ils lui prefenterent une piece de poiffon rofti, & d’un rayon de miel.
|
Luke
|
FreSegon
|
24:42 |
Ils lui présentèrent du poisson rôti et un rayon de miel.
|
Luke
|
Swahili
|
24:42 |
Wakampa kipande cha samaki wa kuokwa.
|
Luke
|
SpaRV190
|
24:42 |
Entonces ellos le presentaron parte de un pez asado, y un panal de miel.
|
Luke
|
HunRUF
|
24:42 |
Ők pedig adtak neki egy darab sült halat.
|
Luke
|
FreSynod
|
24:42 |
Ils lui présentèrent un morceau de poisson grillé.
|
Luke
|
DaOT1931
|
24:42 |
Og de gave ham et Stykke af en stegt Fisk.
|
Luke
|
FarHezar
|
24:42 |
تکهای ماهی بریان به او دادند،
|
Luke
|
TpiKJPB
|
24:42 |
Na ol i givim em wanpela hap bilong wanpela pis ol i kukim long paia, na bilong wanpela kom bilong hani.
|
Luke
|
ArmWeste
|
24:42 |
Անոնք ալ կտոր մը խորոված ձուկ ու մեղրախորիսխ տուին իրեն:
|
Luke
|
DaOT1871
|
24:42 |
Og de gave ham et Stykke af en stegt Fisk.
|
Luke
|
JapRague
|
24:42 |
彼等焼魚の一片と、一房の蜂蜜とを呈したるに、
|
Luke
|
Peshitta
|
24:42 |
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܝܗܒܘ ܠܗ ܡܢܬܐ ܡܢ ܢܘܢܐ ܕܛܘܝܐ ܘܡܢ ܟܟܪܝܬܐ ܕܕܒܫܐ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
24:42 |
Ils lui présentèrent un morceau de poisson rôti et un rayon de miel.
|
Luke
|
PolGdans
|
24:42 |
A oni mu podali sztukę ryby pieczonej i plastr miodu.
|
Luke
|
JapBungo
|
24:42 |
かれら炙りたる魚 一片を捧げたれば、
|
Luke
|
Elzevir
|
24:42 |
οι δε επεδωκαν αυτω ιχθυος οπτου μερος και απο μελισσιου κηριου
|
Luke
|
GerElb18
|
24:42 |
Sie aber reichten ihm ein Stück gebratenen Fisch und von einer Honigscheibe ;
|