Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 24:47  and [5to be proclaimed 6in 7his name 1repentance 2and 3release 4of sins] unto all the nations, beginning from Jerusalem.
Luke ACV 24:47  and to proclaim in his name repentance and remission of sins for all the nations, having begun from Jerusalem.
Luke AFV2020 24:47  And in His name, repentance and remission of sins should be preached to all nations, beginning at Jerusalem.
Luke AKJV 24:47  And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
Luke ASV 24:47  and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
Luke Anderson 24:47  and that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
Luke BBE 24:47  And that teaching about a change of heart and forgiveness of sins is to be given to Jerusalem first and to all nations in his name.
Luke BWE 24:47  Men will talk in his name to people in all countries. They will tell them to stop their wrong ways and ask to be forgiven. They will begin in Jerusalem.
Luke CPDV 24:47  and, in his name, for repentance and the remission of sins to be preached, among all the nations, beginning at Jerusalem.
Luke Common 24:47  and that repentance and forgiveness of sins should be preached in his name to all nations, beginning at Jerusalem.
Luke DRC 24:47  And that penance and remission of sins should be preached in his name, unto all nations, beginning at Jerusalem.
Luke Darby 24:47  and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations beginning at Jerusalem.
Luke EMTV 24:47  and that repentance and forgiveness of sins should be preached in His name to all nations, beginning at Jerusalem.
Luke Etheridg 24:47  and that in his name should be preached repentance and the forgiveness of sins among all nations, and that the commencement should be from Urishlem.
Luke Geneva15 24:47  And that repentance, and remission of sinnes should be preached in his Name among all nations, beginning at Hierusalem.
Luke Godbey 24:47  and repentance unto remission of sins is to be preached in His name to all nations, beginning from Jerusalem.
Luke GodsWord 24:47  Scripture also says that by the authority of Jesus people would be told to turn to God and change the way they think and act so that their sins will be forgiven. This would be told to people from all nations, beginning in the city of Jerusalem.
Luke Haweis 24:47  and that repentance and remission of sin should be preached in his name unto all nations, beginning from Jerusalem.
Luke ISV 24:47  and that repentance and forgiveness of sins is to be proclaimed in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
Luke Jubilee2 24:47  and that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning from Jerusalem.
Luke KJV 24:47  And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
Luke KJVA 24:47  And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
Luke KJVPCE 24:47  And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
Luke LEB 24:47  and repentance and the forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all the nations, beginning from Jerusalem.
Luke LITV 24:47  And repentance and remission of sins must be preached on His name to all the nations, beginning from Jerusalem.
Luke LO 24:47  and that reformation and the remission of sins should be proclaimed, in his name, among all nations, beginning at Jerusalem.
Luke MKJV 24:47  and that repentance and remission of sins should be proclaimed in His name among all nations, beginning at Jerusalem.
Luke Montgome 24:47  "and that repentance unto remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
Luke Murdock 24:47  and that, in his name, repentance for the remission of sins should be preached among all nations, and that the commencement be at Jerusalem.
Luke NETfree 24:47  and repentance for the forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
Luke NETtext 24:47  and repentance for the forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
Luke NHEB 24:47  and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
Luke NHEBJE 24:47  and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
Luke NHEBME 24:47  and that repentance and remission of sins should be preached in his name to all the nations, beginning at Jerusalem.
Luke Noyes 24:47  and that repentance for the remission of sins should be preached in his name among all the nations, beginning at Jerusalem.
Luke OEB 24:47  and that repentance for forgiveness of sins should be proclaimed on his authority to all the nations — beginning at Jerusalem.
Luke OEBcth 24:47  and that repentance for forgiveness of sins should be proclaimed on his authority to all the nations — beginning at Jerusalem.
Luke OrthJBC 24:47  "and teshuva for the selicha (forgiveness) of chatta'im (sins) is to be preached b'Shem of Rebbe, Melech HaMoshiach to all the Nations, beginning from Yerushalayim. THE PROMISE OF THE TEVILAH IN THE RUACH HAKODESH GIVEN TO REBBE MELECH HAMOSHIACH'S TALMIDIM, THAT THEY WILL HAVE POWER AND WEAPONS OF THE RUACH HAKODESH TO BE HIS WITNESSES IN A RESISTANT AND REBELLIOUS OLAM HAZEH AND TO TAKE REBBE MELECH HAMOSHIACH'S BESURAS HAGEULAH TO THE ENDS OF THE EARTH (SEE HOW IN THE BOOK OF ACTS AT DIFFERENT TIMES THE TALMIDIM ARE MADE TO "SIT" BY MOSHIACH'S SHLUCHIM AND BE REGULARIZED WITH THIS POWER)
Luke RKJNT 24:47  And that repentance for forgiveness of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
Luke RLT 24:47  And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
Luke RNKJV 24:47  And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
Luke RWebster 24:47  And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
Luke Rotherha 24:47  And that repentance for remission of sins should be proclaimed upon his name unto all the nations,—beginning from Jerusalem.
Luke Twenty 24:47  And that repentance for forgiveness of sins should be proclaimed on his authority to all the nations--beginning at Jerusalem.
Luke Tyndale 24:47  and that repentaunce and remission of synnes shuld be preached in his name amonge all nacions and must beginne at Ierusalem.
Luke UKJV 24:47  And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
Luke Webster 24:47  And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.
Luke Weymouth 24:47  and that proclamation would be made, in His name, of repentance and forgiveness of sins to all the nations, beginning in Jerusalem.
Luke Worsley 24:47  and that in his name should be preached repentance and remission of sins to all nations, beginning at Jerusalem.
Luke YLT 24:47  and reformation and remission of sins to be proclaimed in his name to all the nations, beginning from Jerusalem:
Luke VulgClem 24:47  et prædicari in nomine ejus pœnitentiam, et remissionem peccatorum in omnes gentes, incipientibus ab Jerosolyma.
Luke VulgCont 24:47  et prædicari in nomine eius pœnitentiam, et remissionem peccatorum in omnes gentes, incipientibus ab Ierosolyma.
Luke VulgHetz 24:47  et prædicari in nomine eius pœnitentiam, et remissionem peccatorum in omnes gentes, incipientibus ab Ierosolyma.
Luke VulgSist 24:47  et praedicari in nomine eius poenitentiam, et remissionem peccatorum in omnes gentes, incipientibus ab Ierosolyma.
Luke Vulgate 24:47  et praedicari in nomine eius paenitentiam et remissionem peccatorum in omnes gentes incipientibus ab Hierosolyma
Luke CzeB21 24:47  Počínaje od Jeruzaléma pak v jeho jménu musí být kázáno pokání a odpuštění hříchů všem národům.
Luke CzeBKR 24:47  A aby bylo kázáno ve jménu jeho pokání a odpuštění hříchů mezi všemi národy, počna od Jeruzaléma.
Luke CzeCEP 24:47  v jeho jménu se bude zvěstovat pokání na odpuštění hříchů všem národům, počínajíc Jeruzalémem.
Luke CzeCSP 24:47  a na základě jeho jména má být všem národům vyhlášeno pokání k odpuštění hříchů⌈, počínajíc od Jeruzaléma.
Luke ABPGRK 24:47  και κηρυχθήναι επί τω ονόματι αυτού μετάνοιαν και άφεσιν αμαρτιών εις πάντα τα έθνη αρξάμενον από Ιερουσαλήμ
Luke Afr1953 24:47  en bekering en vergewing van sondes in sy Naam verkondig word aan al die nasies, van Jerusalem af en verder.
Luke Alb 24:47  dhe që në emër të tij të predikohet pendimi dhe falja e mëkateve ndër të gjithë popujt, duke filluar nga Jeruzalemi.
Luke Antoniad 24:47  και κηρυχθηναι επι τω ονοματι αυτου μετανοιαν και αφεσιν αμαρτιων εις παντα τα εθνη αρξαμενον απο ιερουσαλημ
Luke AraNAV 24:47  وَأَنْ يُبَشَّرَ بِاسْمِهِ بِالتَّوْبَةِ وَغُفْرَانِ الْخَطَايَا فِي جَمِيعِ الأُمَمِ انْطِلاَقاً مِنْ أُورُشَلِيمَ.
Luke AraSVD 24:47  وَأَنْ يُكْرَزَ بِٱسْمِهِ بِٱلتَّوْبَةِ وَمَغْفِرَةِ ٱلْخَطَايَا لِجَمِيعِ ٱلْأُمَمِ، مُبْتَدَأً مِنْ أُورُشَلِيمَ.
Luke ArmEaste 24:47  Եւ ասաց նրանց. «Այսպէս պէտք է չարչարուէր Քրիստոս, յարութիւն առնէր մեռելներից երրորդ օրը,
Luke ArmWeste 24:47  եւ անոր անունով ապաշխարութիւն ու մեղքերու ներում քարոզուէր բոլոր ազգերուն մէջ՝ սկսելով Երուսաղէմէն:
Luke Azeri 24:47  و اورشلئمدن باشلاييب گوناهلارين باغيشلانماسي اوچون اونون آديندا تؤوبه بوتون مئلّتلره وعظ اولونسون.
Luke BasHauti 24:47  Eta predica ledin haren icenean penitentiá eta bekatuén barkamendua natione gucietan, hassiric Ierusalemetic.
Luke Bela 24:47  і абвешчаным быць у імя Ягонае пакаяньню і дараваньню грахоў ува ўсіх народах, пачынаючы зь Ерусаліма;
Luke BretonNT 24:47  Ha ret eo ma vo prezeget en e anv ar geuzidigezh ha pardon ar pec'hedoù e-touez an holl vroadoù, o vont da gentañ dre Jeruzalem.
Luke BulCarig 24:47  и да се проповеда в негово име покаяние и прощение на грехове във всичките народи, като се започне от Ерусалим;
Luke BulVeren 24:47  и че трябва да се проповядва покаяние и опрощаване на греховете в Негово Име на всички народи, като се започне от Ерусалим.
Luke BurCBCM 24:47  ဂျေရုဆလင်မြို့မှအစပြု၍ လူမျိုးတကာတို့အား နောင်တတရားနှင့် အပြစ်မှခွင့်လွှတ်ခြင်းတရားကို သူ၏နာမတော်၌ ဟောပြောရမည်။-
Luke BurJudso 24:47  ခရစ်တော်၏ အခွင့်အားဖြင့် နောင်တတရားနှင့် အပြစ်လွှတ်ခြင်းတရားကို ယေရုရှလင်မြို့မှစသော လူမျိုးတကာတို့အား ဟောပြောရမည်။
Luke Byz 24:47  και κηρυχθηναι επι τω ονοματι αυτου μετανοιαν και αφεσιν αμαρτιων εις παντα τα εθνη αρξαμενον απο ιερουσαλημ
Luke CSlEliza 24:47  и проповедатися во имя Его покаянию и отпущению грехов во всех языцех, наченше от Иерусалима:
Luke Calo 24:47  Y que se chamuliase andré desquero nao penitencia y mecos de grecos á sari a sueti, y brotoboro á Jerusalém.
Luke CebPinad 24:47  ug nga sa iyang ngalan ang paghinulsol ug ang pagpasaylo sa mga sala kinahanglan igawali ngadto sa tanang kanasuran, sugod sa Jerusalem.
Luke Che1860 24:47  ᎾᏍᎩᏃ ᏚᏙᎥ ᎤᏅᏙᏗᏱ ᎦᏁᏟᏴᏍᏗ ᎨᏒ ᎣᏓᏅᏛ ᎠᎴ ᎠᏍᎦᏅᏨ ᎥᏓᏗᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎨᎦᎵᏥᏙᏁᏗᏱ ᏂᎦᏛ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏓᏁᏩᏗᏒᎢ, ᏥᎷᏏᎵᎻ ᎤᎾᎴᏅᏗᏱ.
Luke ChiNCVs 24:47  人要奉他的名,传讲悔改与赦罪的道,从耶路撒冷起,直传到万国。
Luke ChiSB 24:47  並且必須從耶路撒冷開始,因祂的名向萬邦宣講悔改,以得罪之赦。
Luke ChiUn 24:47  並且人要奉他的名傳悔改、赦罪的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。
Luke ChiUnL 24:47  且以其名、傳改悔及赦罪之道於萬邦、自耶路撒冷始焉、
Luke ChiUns 24:47  并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
Luke CopNT 24:47  ⲟⲩⲟϩ ⲛⲧⲟⲩϩⲓⲱⲓϣ ⳿ⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ⳿ⲁ ϧⲉⲛ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⳿ⲉ⳿ⲡⲭⲁ ⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲉⲁⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣϩⲏⲧⲥ ⲓⲥϫⲉⲛ ⳿ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅.
Luke CopSahBi 24:47  ⲛⲥⲉⲧⲁϣⲉⲟⲓϣ ⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉⲩⲕⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲣⲭⲓ ϫⲓⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ
Luke CopSahHo 24:47  ⲛ̅ⲥⲉⲧⲁϣⲉⲟⲓ̈ϣ ⲛ̅ⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉⲩⲕⲁⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲣⲭⲓ ϫⲓⲛⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ.
Luke CopSahid 24:47  ⲛⲥⲉⲧⲁϣⲉⲟⲓϣ ⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉⲩⲕⲁⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲣⲭⲓ ϫⲓⲛⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ
Luke CopSahid 24:47  ⲛⲥⲉⲧⲁϣⲉⲟⲓϣ ⲛⲟⲩⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉⲩⲕⲁ ⲛⲟⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲣⲭⲓ ϫⲓⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ.
Luke CroSaric 24:47  i u njegovo će se ime propovijedati obraćenje i otpuštenje grijeha po svim narodima počevši od Jeruzalema.'
Luke DaNT1819 24:47  og i hans Navn at prædikes Omvendelse og Syndernes Forladelse for alle Folk, hvilket skulde begynde fra Jerusalem.
Luke DaOT1871 24:47  og at der i hans Navn skal prædikes Omvendelse og Syndernes Forladelse for alle Folkeslagene og begyndes fra Jerusalem.
Luke DaOT1931 24:47  og at der i hans Navn skal prædikes Omvendelse og Syndernes Forladelse for alle Folkeslagene og begyndes fra Jerusalem.
Luke Dari 24:47  و به نام او توبه و آمرزش گناهان به همه ملت ها اعلام گردد و شروع آن از اورشلیم باشد.
Luke DutSVV 24:47  En in Zijn Naam gepredikt worden bekering en vergeving der zonden, onder alle volken, beginnende van Jeruzalem.
Luke DutSVVA 24:47  En in Zijn Naam gepredikt worden bekering en vergeving der zonden, onder alle volken, beginnende van Jeruzalem.
Luke Elzevir 24:47  και κηρυχθηναι επι τω ονοματι αυτου μετανοιαν και αφεσιν αμαρτιων εις παντα τα εθνη αρξαμενον απο ιερουσαλημ
Luke Esperant 24:47  kaj ke pento kaj pardonado de pekoj estu predikataj en lia nomo al ĉiuj nacioj, komencante ĉe Jerusalem.
Luke Est 24:47  ja Tema nimel peab kuulutatama meeleparandust pattude andekssaamiseks kõigi rahvaste seas, alates Jeruusalemast.
Luke FarHezar 24:47  و به نام او توبه و آمرزش گناهان به همة قومها موعظه خواهد شد و شروع آن از اورشلیم خواهد بود.
Luke FarOPV 24:47  و از اورشلیم شروع کرده، موعظه به توبه و آمرزش گناهان در همه امت‌ها به نام او کرده شود.
Luke FarTPV 24:47  و به نام او توبه و آمرزش گناهان به همهٔ ملّتها اعلام گردد و شروع آن از اورشلیم باشد.
Luke FinBibli 24:47  Ja saarnattaman hänen nimeensä parannusta ja syntein anteeksi antamusta kaikissa kansoissa, ruveten Jerusalemista.
Luke FinPR 24:47  ja että parannusta syntien anteeksisaamiseksi on saarnattava hänen nimessänsä kaikille kansoille, alkaen Jerusalemista.
Luke FinPR92 24:47  ja kaikille kansoille, Jerusalemista alkaen, on hänen nimessään saarnattava parannusta ja syntien anteeksiantamista.
Luke FinRK 24:47  ja parannusta syntien anteeksiantamiseksi on saarnattava hänen nimessään kaikille kansoille, alkaen Jerusalemista.
Luke FinSTLK2 24:47  ja että mielenmuutosta syntien anteeksiantamiseksi on saarnattava hänen nimessään kaikille kansoille alkaen Jerusalemista.
Luke FreBBB 24:47  et que la repentance et la rémission des péchés doivent être prêchées en son nom à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luke FreBDM17 24:47  Et qu’on prêchât en son Nom la repentance et la rémission des péchés parmi toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luke FreCramp 24:47  et que le repentir et la rémission des péchés soient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
Luke FreGenev 24:47  Et qu’on prefchaft en fon Nom la repentance & la remiffion des pechez, par toutes les Nations, en commençant depuis Jerufalem.
Luke FreJND 24:47  et que la repentance et la rémission des péchés soient prêchées en son nom à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luke FreOltra 24:47  et qu'on prêcherait en son nom la repentance et le pardon des péchés à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luke FrePGR 24:47  et que la repentance en vue de la rémission des péchés serait prêchée en son nom à toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luke FreSegon 24:47  et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
Luke FreStapf 24:47  et que la repentance et la rémission des péchés seront prêchées en son nom parmi toutes les nations, à commencer par Jérusalem.
Luke FreSynod 24:47  et qu'on prêcherait en son nom la repentance, pour la rémission des péchés, parmi toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luke FreVulgG 24:47  et qu’on prêchât en son nom la pénitence et la rémission des péchés dans toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Luke GerAlbre 24:47  und in seinem Namen sollen alle Völker aufgefordert werden, ihren Sinn zu ändern, damit sie Vergebung der Sünden empfangen.
Luke GerBoLut 24:47  und predigen lassen in seinem Namen Buße und Vergebung der Sunden unter alien Volkern und anheben zu Jerusalem.
Luke GerElb18 24:47  und in seinem Namen Buße und Vergebung der Sünden gepredigt werden allen Nationen, anfangend von Jerusalem.
Luke GerElb19 24:47  und in seinem Namen Buße und Vergebung der Sünden gepredigt werden allen Nationen, anfangend von Jerusalem.
Luke GerGruen 24:47  In seinem Namen soll nun allen Völkern Buße und Vergebung der Sünden verkündet werden. Beginnet mit Jerusalem.
Luke GerLeoNA 24:47  und in seinem Namen Buße zur Vergebung der Sünden an alle Völker verkündet würde. Angefangen bei Jerusalem,
Luke GerLeoRP 24:47  und in seinem Namen Buße und Vergebung der Sünden an alle Völker verkündet würde – angefangen bei Jerusalem.
Luke GerMenge 24:47  und auf Grund seines Namens muß Buße zur Vergebung der Sünden bei allen Völkern gepredigt werden, zuerst aber in Jerusalem.
Luke GerNeUe 24:47  Und in seinem Namen wird man allen Völkern predigen, dass sie zu Gott umkehren sollen, um Vergebung der Sünden zu erhalten. Das beginnt in Jerusalem.
Luke GerReinh 24:47  Und in seinem Namen gepredigt werden Gesinnungsänderung und Vergebung der Sünden unter allen Völkern, anfangend von Jerusalem.
Luke GerSch 24:47  und daß in seinem Namen Buße zur Vergebung der Sünden gepredigt werden soll unter allen Völkern.
Luke GerTafel 24:47  Und gepredigt werden in Seinem Namen Buße und Vergebung der Sünden unter allen Völkerschaften, anfangend in Jerusalem.
Luke GerTextb 24:47  und auf seinen Namen verkündet werde Buße zur Sündenvergebung bei allen Völkern, anfangend von Jerusalem.
Luke GerZurch 24:47  und dass auf seinen Namen hin Busse zur Vergebung der Sünden gepredigt werden solle unter allen Völkern, beginnend mit Jerusalem. (a) Mt 24:14; Apg 17:30
Luke GreVamva 24:47  και να κηρυχθή εν τω ονόματι αυτού μετάνοια και άφεσις αμαρτιών εις πάντα τα έθνη, γινομένης αρχής από Ιερουσαλήμ.
Luke Haitian 24:47  Y'a pran non l' pou yo mache fè konnen mesaj la nan tout peyi, kòmanse lavil Jerizalèm, pou mande tout moun pou yo tounen vin jwenn Bondye pou yo ka resevwa padon peche yo.
Luke HebDelit 24:47  וַאֲשֶׁר תִּקָּרֵא בִשְׁמוֹ תְּשׁוּבָה וּסְלִיחַת הַחֲטָאִים בְּכָל־הַגּוֹיִם הָחֵל מִירוּשָׁלָיִם׃
Luke HebModer 24:47  ואשר תקרא בשמו תשובה וסליחת החטאים בכל הגוים החל מירושלים׃
Luke HunKNB 24:47  A nevében megtérést kell hirdetni a bűnök bocsánatára Jeruzsálemtől kezdve minden népnek.
Luke HunKar 24:47  És prédikáltatni az ő nevében a megtérésnek és a bűnök bocsánatának minden pogányok között, Jeruzsálemtől elkezdve.
Luke HunRUF 24:47  és hirdetni kell az ő nevében a megtérést és a bűnbocsánatot minden nép között, Jeruzsálemtől kezdve.
Luke HunUj 24:47  és hirdetni kell az ő nevében a megtérést és a bűnbocsánatot minden nép között, Jeruzsálemtől kezdve.
Luke IriODomh 24:47  Agus aithrighe agus maitheamhnas na bpeacadh do dheanmóir an ainm do na huile chinidheachuibh, ag tionnsguadh ó Iérusalém.
Luke ItaDio 24:47  e che nel suo nome si predicasse ravvedimento, e remission dei peccati, fra tutte le genti, cominciando da Gerusalemme.
Luke ItaRive 24:47  e che nel suo nome si predicherebbe ravvedimento e remission dei peccati a tutte le genti, cominciando da Gerusalemme.
Luke JapBungo 24:47  且その名によりて罪の赦を得さする悔改は、エルサレムより始りて、もろもろの國人に宣傳へらるべしと。
Luke JapDenmo 24:47  そして,悔い改めと罪の許しが,エルサレムから始まって,彼の名においてあらゆる民族に宣教されることだ。
Luke JapKougo 24:47  そして、その名によって罪のゆるしを得させる悔改めが、エルサレムからはじまって、もろもろの国民に宣べ伝えられる。
Luke JapRague 24:47  又改心と罪の赦とは、エルザレムを始め、凡ての國民に、其名に由りて宣傳へられざるべからず、
Luke KLV 24:47  je vetlh repentance je remission vo' yemmey should taH preached Daq Daj pong Daq Hoch the tuqpu', tagh Daq Jerusalem.
Luke Kapingam 24:47  Di Longo-Humalia o-di maliu o-di manawa mo tumaalia gi-nia huaidu, le e-hai gi-agoago i dono ingoo ang-gi nia henua huogodoo, e-daamada i Jerusalem.
Luke Kaz 24:47  Оның атынан Иерусалимнен бастап барлық ұлттарға да теріс жолдан қайтқан адамдардың күнәларын Құдай кешіреді деген Ізгі хабарды жариялау да қажет.
Luke Kekchi 24:47  Tzˈi̱banbil ajcuiˈ retalil nak ta̱julticama̱nk chiruheb chixjunileb li tenamit nak tento teˈxyotˈ xchˈo̱leb ut teˈxjal xcˈaˈuxeb re ta̱cuyma̱nk ta̱sachma̱nk lix ma̱queb saˈ xcˈabaˈ aˈan. Ta̱ticla̱k xchˈolobanquil arin Jerusalén.
Luke KhmerNT 24:47  ហើយ​គេ​នឹង​ប្រកាស​ក្នុង​ព្រះនាម​របស់​ព្រះអង្គ​អំពី​ការ​ប្រែ​ចិត្ដ​សម្រាប់​ការ​លើក​លែង​ទោស​បាប​ដល់​ជនជាតិ​ទាំង​អស់​ចាប់​ផ្ដើម​ពី​ក្រុង​យេរូសាឡិម​ទៅ​
Luke KorHKJV 24:47  또 회개와 죄들의 사면이 그의 이름으로 예루살렘에서 시작하여 모든 민족들 가운데 선포되어야 하리니
Luke KorRV 24:47  또 그의 이름으로 죄 사함을 얻게 하는 회개가 예루살렘으로부터 시작하여 모든 족속에게 전파될 것이 기록되었으니
Luke Latvian 24:47  Un Viņa vārdā jāsludina grēku gandarīšana un grēku piedošana visām tautām, sākot ar Jeruzalemi.
Luke LinVB 24:47  O nkó­mbó ya yě bakosakola o bikólo bínso ba­ndá o Yerúzalem ’te bato basengélí kobóngola mitéma mpô ya kozwa bolímbisi masúmu.
Luke LtKBB 24:47  ir, pradedant nuo Jeruzalės, Jo vardu visoms tautoms bus skelbiama atgaila ir nuodėmių atleidimas.
Luke LvGluck8 24:47  Un ka Viņa Vārdā jāsludina atgriešanās un grēku piedošana visām tautām, iesākot no Jeruzālemes.
Luke Mal1910 24:47  അവന്റെ നാമത്തിൽ മാനസാന്തരവും പാപമോചനവും യെരൂശലേമിൽ തുടങ്ങി സകലജാതികളിലും പ്രസംഗിക്കയും വേണം എന്നിങ്ങനെ എഴുതിയിരിക്കുന്നു.
Luke ManxGael 24:47  As arrys as leih peccaghyn dy ve er nyn breacheil ayns yn ennym echey, mastey dy chooilley ashoon, goaill toshiaght ec Jerusalem.
Luke Maori 24:47  Kia kauwhautia hoki te ripeneta me te murunga hara i runga i tona ingoa ki nga tauiwi katoa; ki Hiruharama timata ai.
Luke Mg1865 24:47  ary mba hotorina amin’ ny anarany ny fibebahana sy ny famelan-keloka amin’ ny firenena rehetra, manomboka eto Jerosalema.
Luke MonKJV 24:47  бөгөөд гэмшин эргэлт болон гэмүүдээс чөлөөлөлт түүний нэрээр Иерусалимаас эхлээд бүх үндэстнүүдийн дунд тунхаглагдана.
Luke MorphGNT 24:47  καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν ⸀καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη— ⸀ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ·
Luke Ndebele 24:47  njalo kutshunyayelwe ebizweni lakhe ukuphenduka lothethelelo lwezono ezizweni zonke, kuqalwa eJerusalema.
Luke NlCanisi 24:47  en dat in zijn Naam bekering tot vergiffenis der zonden zou worden gepreekt aan alle volken, te beginnen bij Jerusalem.
Luke NorBroed 24:47  og omvendelse og synders forlatelse forkynnes i navnet hans til alle nasjonene, idet det begynnes fra Jerusalem.
Luke NorSMB 24:47  og i hans namn skal umvending og syndeforlating ropast ut for alle folkeslag; frå Jerusalem skal det ganga ut.
Luke Norsk 24:47  og at i hans navn skal omvendelse og syndenes forlatelse forkynnes for alle folkeslag, fra Jerusalem av.
Luke Northern 24:47  Yerusəlimdən başlayaraq bütün millətlərə günahların bağışlanması üçün tövbə Onun adı ilə vəz edilməlidir.
Luke Peshitta 24:47  ܘܕܢܬܟܪܙ ܒܫܡܗ ܬܝܒܘܬܐ ܠܫܘܒܩܢܐ ܕܚܛܗܐ ܒܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܘܫܘܪܝܐ ܢܗܘܐ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܀
Luke PohnOld 24:47  O padapadaki ong wei karos ni mar a, ren kalula, pwe dip akan en lapwada, a pan tapida nan Ierusalem.
Luke Pohnpeia 24:47  oh rongamwahu en koluhla en nan kapehd oh lapwapen dihp akan pahn lohkseli nan wehi koaros, ni mware, tepisang Serusalem.
Luke PolGdans 24:47  I aby była kazana w imieniu jego pokuta i odpuszczenie grzechów między wszystkimi narody, począwszy od Jeruzalemu.
Luke PolUGdan 24:47  I w jego imieniu ma być głoszona pokuta i przebaczenie grzechów wszystkim narodom, począwszy od Jerozolimy.
Luke PorAR 24:47  e que em seu nome se pregasse o arrependimento para remissão dos pecados, a todas as nações, começando por Jerusalém.
Luke PorAlmei 24:47  E em seu nome se prégasse o arrependimento e a remissão dos peccados, em todas as nações, começando por Jerusalem.
Luke PorBLivr 24:47  E que em seu nome fosse pregado arrependimento e perdão de pecados em todas as nações, começando de Jerusalém.
Luke PorBLivr 24:47  E que em seu nome fosse pregado arrependimento e perdão de pecados em todas as nações, começando de Jerusalém.
Luke PorCap 24:47  que havia de ser anunciada, em seu nome, a conversão para o perdão dos pecados a todos os povos, começando por Jerusalém.
Luke RomCor 24:47  Şi să se propovăduiască tuturor neamurilor, în Numele Lui, pocăinţa şi iertarea păcatelor, începând din Ierusalim.
Luke RusSynod 24:47  и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.
Luke RusSynod 24:47  и должно быть проповедано во имя Его покаяние и прощение грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.
Luke RusVZh 24:47  и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.
Luke SBLGNT 24:47  καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν ⸀καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη— ⸀ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ·
Luke Shona 24:47  uye kuti kutendeuka nekanganwiro yezvivi zviparidzirwe marudzi ese muzita rake, kutanga paJerusarema.
Luke SloChras 24:47  in se mora oznanjevati v imenu njegovem izpokorjenje in odpuščenje grehov med vsemi narodi, počenši od Jeruzalema.
Luke SloKJV 24:47  in da bi se kesanje ter odpuščanje grehov oznanjalo v njegovem imenu med vsemi narodi, začenši v Jeruzalemu.
Luke SloStrit 24:47  In da naj se oznanjuje v ime njegovo pokora in odpuščanje grehov po vseh narodih, počenši od Jeruzalema.
Luke SomKQA 24:47  iyo in toobaddii iyo dembidhaafka magiciisa lagu wacdiyo quruumaha oo dhan oo laga bilaabo Yeruusaalem.
Luke SpaPlate 24:47  y que se predicase, en su nombre el arrepentimiento y el perdón de los pecados a todas las naciones, comenzando por Jerusalén.
Luke SpaRV 24:47  Y que se predicase en su nombre el arrepentimiento y la remisión de pecados en todas las naciones, comenzando de Jerusalem.
Luke SpaRV186 24:47  Y que se predicase en su nombre arrepentimiento, y remisión de pecados, en todas las naciones, comenzando de Jerusalem.
Luke SpaRV190 24:47  Y que se predicase en su nombre el arrepentimiento y la remisión de pecados en todas las naciones, comenzando de Jerusalem.
Luke SpaTDP 24:47  y el arrepentimiento y el perdón de los pecados debe ser predicado en su nombre por todas las naciones, comenzando en Jerusalén.
Luke SpaVNT 24:47  Y que se predicase en su nombre el arrepentimiento y la remision de pecados en todas las naciones, comenzando de Jerusalem.
Luke SrKDEkav 24:47  И да се проповеда покајање у име Његово и опроштење греха по свим народима почевши од Јерусалима.
Luke SrKDIjek 24:47  И да се проповиједа покајање у име његово и опроштење гријеха по свијем народима почевши од Јерусалима.
Luke StatResG 24:47  καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη, ἀρξάμενον ἀπὸ Ἰερουσαλήμ.
Luke Swahili 24:47  na kwamba ni lazima, kwa jina lake, mataifa yote kuanzia na Yerusalemu yahubiriwe juu ya kutubu na kusamehewa dhambi.
Luke Swe1917 24:47  och att bättring till syndernas förlåtelse i hans namn skulle predikas bland alla folk, och först i Jerusalem.
Luke SweFolk 24:47  och att omvändelse och syndernas förlåtelse ska förkunnas i hans namn för alla folk, med början i Jerusalem.
Luke SweKarlX 24:47  Och predikas i hans Namn bättring och syndernas förlåtelse ibland all folk, begynnande på Jerusalem.
Luke SweKarlX 24:47  Och predikas i hans Namn bättring och syndernas förlåtelse ibland all folk, begynnande på Jerusalem.
Luke TNT 24:47  καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη, ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἱερουσαλήμ.
Luke TR 24:47  και κηρυχθηναι επι τω ονοματι αυτου μετανοιαν και αφεσιν αμαρτιων εις παντα τα εθνη αρξαμενον απο ιερουσαλημ
Luke TagAngBi 24:47  At ipangaral sa kaniyang pangalan ang pagsisisi at pagpapatawad ng mga kasalanan sa lahat ng mga bansa, magbuhat sa Jerusalem.
Luke Tausug 24:47  Iban subay hipamahalayak pa mānusiya' katān in pasal sin pagtawbat sin manga dusa, karna' naawn na in kaampunan dayn ha sabab sin nahinang sin Almasi. Iban in pagpamahalayak ini subay tagnaan dayn ha Awrusalam.
Luke ThaiKJV 24:47  และจะต้องประกาศในพระนามของพระองค์เรื่องการกลับใจใหม่ และเรื่องยกบาปทั่วทุกประเทศ ตั้งต้นที่กรุงเยรูซาเล็ม
Luke Tisch 24:47  καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη, ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἱερουσαλήμ.
Luke TpiKJPB 24:47  Na long nem bilong em ol i ken autim tok long tanim bel na pasin bilong lusim ol sin namel long olgeta kantri, i stat long Jerusalem.
Luke TurHADI 24:47  günahların affedilmesi için tövbe çağrısı Kudüs’ten başlayarak bütün halklara O’nun adıyla duyurulacak.
Luke TurNTB 24:47  Onlara dedi ki, “Şöyle yazılmıştır: Mesih acı çekecek ve üçüncü gün ölümden dirilecek; günahların bağışlanması için tövbe çağrısı da Yeruşalim'den başlayarak bütün uluslara O'nun adıyla duyurulacak.
Luke UkrKulis 24:47  і проповідуватись в імя Його покаянню і відпущенню гріхів між усїма народами, почавши від Єрусалиму.
Luke UkrOgien 24:47  і щоб у Йме́ння Його проповідувалось покая́ння, і про́щення гріхів між наро́дів усіх, від Єрусалиму почавши.
Luke Uma 24:47  Pai' hi rala hanga' -ku Kareba Lompe' kana rapalele hi hawe'ea tauna, bona medea-ra ngkai jeko' -ra pai' Alata'ala mpo'ampungi-ra. Kareba toe kana rapalele hi humalili' dunia', ntepu'u ngkai Yerusalem.
Luke UrduGeo 24:47  پھر یروشلم سے شروع کر کے اُس کے نام میں یہ پیغام تمام قوموں کو سنایا جائے گا کہ وہ توبہ کر کے گناہوں کی معافی پائیں۔
Luke UrduGeoD 24:47  फिर यरूशलम से शुरू करके उसके नाम में यह पैग़ाम तमाम क़ौमों को सुनाया जाएगा कि वह तौबा करके गुनाहों की मुआफ़ी पाएँ।
Luke UrduGeoR 24:47  Phir Yarūshalam se shurū karke us ke nām meṅ yih paiġhām tamām qaumoṅ ko sunāyā jāegā ki wuh taubā karke gunāhoṅ kī muāfī pāeṅ.
Luke UyCyr 24:47  «Гуналириға товва қилғанларниң һәммиси У арқилиқ кәчүрүм қилиниду», дегән Хуш Хәвәр Йерусалимдин башлап пүтүн әлләргә тарқитилиду.
Luke VieLCCMN 24:47  phải nhân danh Người mà rao giảng cho muôn dân, bắt đầu từ Giê-ru-sa-lem, kêu gọi họ sám hối để được ơn tha tội.
Luke Viet 24:47  và người ta sẽ nhơn danh Ngài mà rao giảng cho dân các nước sự ăn năn để được tha tội, bắt đầu từ thành Giê-ru-sa-lem.
Luke VietNVB 24:47  Hãy nhân danh Ngài truyền giảng cho tất cả các dân tộc ăn năn để được tha tội, bắt đầu từ Giê-ru-sa-lem.
Luke WHNU 24:47  και κηρυχθηναι επι τω ονοματι αυτου μετανοιαν εις αφεσιν αμαρτιων εις παντα τα εθνη αρξαμενοι απο ιερουσαλημ
Luke WelBeibl 24:47  Rhaid cyhoeddi'r neges yma yn Jerwsalem a thrwy'r gwledydd i gyd: fod pobl i droi cefn ar eu pechod a bod Duw'n barod i faddau iddyn nhw.
Luke Wycliffe 24:47  and penaunce and remyssioun of synnes to be prechid in his name `in to alle folkis, bigynnynge at Jerusalem.
Luke f35 24:47  και κηρυχθηναι επι τω ονοματι αυτου μετανοιαν και αφεσιν αμαρτιων εις παντα τα εθνη αρξαμενον απο ιερουσαλημ
Luke sml_BL_2 24:47  Subay pinagnasihatan isab saga bangsa kamemon pasal ka'ampunan dusa. Bang sigām magtaubat sampay ang'bbahan dusa sigām, niampun sigām e' Tuhan ma sabab Al-Masi. Subay tinagna'an pagnasihat itu min Awrusalam.
Luke vlsJoNT 24:47  en dat er in zijn Naam zou gepredikt worden boetvaardigheid tot vergiffenis van zonden aan al de volken, te beginnen van Jerusalem.