Luke
|
PorBLivr
|
24:48 |
E destas coisas vós sois testemunhas.
|
Luke
|
Mg1865
|
24:48 |
Ary ianareo no vavolombelon’ izany.
|
Luke
|
CopNT
|
24:48 |
⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲧⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ϧⲁ ⲛⲁⲓ.
|
Luke
|
FinPR
|
24:48 |
Te olette tämän todistajat.
|
Luke
|
NorBroed
|
24:48 |
Og dere, dere er vitner om disse ting.
|
Luke
|
FinRK
|
24:48 |
Te olette tämän todistajat.
|
Luke
|
ChiSB
|
24:48 |
你們就是這些事的見證人。
|
Luke
|
CopSahBi
|
24:48 |
ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲉⲧⲟ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲁⲓ
|
Luke
|
ArmEaste
|
24:48 |
եւ քարոզուէր նրա անունով ապաշխարութիւն եւ մեղքերի թողութիւն բոլոր ազգերի մէջ՝ Երուսաղէմից սկսած:
|
Luke
|
ChiUns
|
24:48 |
你们就是这些事的见证。
|
Luke
|
BulVeren
|
24:48 |
Вие сте свидетели на това.
|
Luke
|
AraSVD
|
24:48 |
وَأَنْتُمْ شُهُودٌ لِذَلِكَ.
|
Luke
|
Shona
|
24:48 |
Uye imwi muri zvapupu zvezvinhu izvi.
|
Luke
|
Esperant
|
24:48 |
Vi estas atestantoj pri tio.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
24:48 |
ท่านทั้งหลายเป็นพยานด้วยข้อความเหล่านั้น
|
Luke
|
IriODomh
|
24:48 |
¶ Agus is sibhsi fiadhnuiseadha na neitheannsa.
|
Luke
|
BurJudso
|
24:48 |
သင်တို့သည်လည်း ဤအကြောင်းအရာတို့၏ သက်သေဖြစ်ကြ၏။
|
Luke
|
SBLGNT
|
24:48 |
ὑμεῖς ⸀ἐστε μάρτυρες τούτων.
|
Luke
|
FarTPV
|
24:48 |
شما بر همهٔ اینها گواه هستید.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
24:48 |
Tum in bātoṅ ke gawāh ho.
|
Luke
|
SweFolk
|
24:48 |
Ni är vittnen om detta.
|
Luke
|
TNT
|
24:48 |
ὑμεῖς [ἐστε] μάρτυρες τούτων.
|
Luke
|
GerSch
|
24:48 |
Fanget an in Jerusalem, Zeugen davon zu sein!
|
Luke
|
TagAngBi
|
24:48 |
Kayo'y mga saksi ng mga bagay na ito.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
24:48 |
Te olette tämän todistajat.
|
Luke
|
Dari
|
24:48 |
شما بر همۀ اینها شاهد هستید.
|
Luke
|
SomKQA
|
24:48 |
Idinkuna waxyaalahaas ayaad markhaati ka tihiin.
|
Luke
|
NorSMB
|
24:48 |
De skal sjølve vitna um dette.
|
Luke
|
Alb
|
24:48 |
Dhe ju jeni dëshmitarët e këtyre gjërave.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
24:48 |
Ihr aber seid Zeugen dieser [Dinge].
|
Luke
|
UyCyr
|
24:48 |
Силәр әнди бу вақиәләрниң гувачилири болисиләр.
|
Luke
|
KorHKJV
|
24:48 |
너희는 이 일들의 증인이라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
24:48 |
ὑμεῖς ⸀ἐστε μάρτυρες τούτων.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
24:48 |
А ви сте свједоци овоме.
|
Luke
|
Wycliffe
|
24:48 |
And ye ben witnessis of these thingis.
|
Luke
|
Mal1910
|
24:48 |
ഇതിന്നു നിങ്ങൾ സാക്ഷികൾ ആകുന്നു.
|
Luke
|
KorRV
|
24:48 |
너희는 이 모든 일의 증인이라
|
Luke
|
Azeri
|
24:48 |
و سئز بو شيلرئن شاهئدئسئنئز.
|
Luke
|
GerReinh
|
24:48 |
Ihr aber seid dess´ Zeugen.
|
Luke
|
SweKarlX
|
24:48 |
Och I ären vittne till allt detta.
|
Luke
|
KLV
|
24:48 |
SoH 'oH witnesses vo' Dochvammey Dochmey.
|
Luke
|
ItaDio
|
24:48 |
Or voi siete testimoni di queste cose.
|
Luke
|
RusSynod
|
24:48 |
Вы же свидетели сему.
|
Luke
|
CSlEliza
|
24:48 |
вы же есте свидетелие сим:
|
Luke
|
ABPGRK
|
24:48 |
υμείς δε εστε μάρτυρες τούτων
|
Luke
|
FreBBB
|
24:48 |
Or vous, vous êtes témoins de ces choses ; et moi, j'envoie sur vous la promesse du Père ;
|
Luke
|
LinVB
|
24:48 |
Bínó bozalí banzénénéké ba makambo maye.
|
Luke
|
BurCBCM
|
24:48 |
သင်တို့သည်ကား ဤအကြောင်းအရာတို့ကို သက်သေခံသူများဖြစ်ကြ၏။-
|
Luke
|
Che1860
|
24:48 |
ᎯᎯᏃ ᎢᏥᏃᎮᏍᎩ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏧᏓᎴᏅᏛ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
24:48 |
爾曹爲斯事之證者、
|
Luke
|
VietNVB
|
24:48 |
Các con là nhân chứng về các điều ấy.
|
Luke
|
CebPinad
|
24:48 |
Kamo mao ang mga saksi niining mga butanga.
|
Luke
|
RomCor
|
24:48 |
Voi sunteţi martori ai acestor lucruri.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
24:48 |
Eri, kumwail me pahn kin sounkadehdehn mepwukat.
|
Luke
|
HunUj
|
24:48 |
Ti vagytok erre a tanúk.
|
Luke
|
GerZurch
|
24:48 |
Ihr seid Zeugen dafür.
|
Luke
|
GerTafel
|
24:48 |
Ihr aber seid dessen Zeugen.
|
Luke
|
PorAR
|
24:48 |
Vós sois testemunhas destas coisas.
|
Luke
|
DutSVVA
|
24:48 |
En gij zijt getuigen van deze dingen.
|
Luke
|
Byz
|
24:48 |
υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων
|
Luke
|
FarOPV
|
24:48 |
و شما شاهد بر این امور هستید.
|
Luke
|
Ndebele
|
24:48 |
Lina-ke lingabafakazi balezizinto.
|
Luke
|
PorBLivr
|
24:48 |
E destas coisas vós sois testemunhas.
|
Luke
|
StatResG
|
24:48 |
Ὑμεῖς μάρτυρες τούτων.
|
Luke
|
SloStrit
|
24:48 |
A vi ste priče temu.
|
Luke
|
Norsk
|
24:48 |
I er vidner om dette.
|
Luke
|
SloChras
|
24:48 |
Vi pa ste priče temu.
|
Luke
|
Calo
|
24:48 |
Y sangue marchirés sinelais de ocónas buchias.
|
Luke
|
Northern
|
24:48 |
Siz bu hadisələrin şahidisiniz.
|
Luke
|
GerElb19
|
24:48 |
Ihr aber seid Zeugen hiervon;
|
Luke
|
PohnOld
|
24:48 |
A komail me saunkadede en mepukat.
|
Luke
|
LvGluck8
|
24:48 |
Un jūs esat liecinieki par šo visu.
|
Luke
|
PorAlmei
|
24:48 |
E d'estas coisas sois vós testemunhas.
|
Luke
|
ChiUn
|
24:48 |
你們就是這些事的見證。
|
Luke
|
SweKarlX
|
24:48 |
Och I ären vittne till allt detta.
|
Luke
|
Antoniad
|
24:48 |
υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων
|
Luke
|
CopSahid
|
24:48 |
ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲉⲧⲟ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲁⲓ
|
Luke
|
GerAlbre
|
24:48 |
In Jerusalem beginnend sollt ihr hiervon Zeugnis geben.
|
Luke
|
BulCarig
|
24:48 |
а вие сте свидетели на това.
|
Luke
|
FrePGR
|
24:48 |
C'est vous qui êtes témoins de ces choses,
|
Luke
|
JapDenmo
|
24:48 |
あなた方はこれらのことの証人だ。
|
Luke
|
PorCap
|
24:48 |
Vós sois as testemunhas destas coisas.
|
Luke
|
JapKougo
|
24:48 |
あなたがたは、これらの事の証人である。
|
Luke
|
Tausug
|
24:48 |
Kamu yan in nakakita' iban nakasaksi' sin katān pakaradjaan naawn pasal ku.
|
Luke
|
GerTextb
|
24:48 |
Ihr seid Zeugen dafür,
|
Luke
|
Kapingam
|
24:48 |
Goodou lago digau haga-modongoohia nia mee ala ne-mmada ginai goodou.
|
Luke
|
SpaPlate
|
24:48 |
Vosotros sois testigos de estas cosas.
|
Luke
|
RusVZh
|
24:48 |
Вы же свидетели сему.
|
Luke
|
CopSahid
|
24:48 |
ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲛⲉⲧⲟ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲁⲓ
|
Luke
|
LtKBB
|
24:48 |
Jūs esate šių dalykų liudytojai.
|
Luke
|
Bela
|
24:48 |
а вы сьведкі гэтага;
|
Luke
|
CopSahHo
|
24:48 |
ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲛⲉⲧⲟ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛⲁⲓ̈
|
Luke
|
BretonNT
|
24:48 |
C'hwi eo an testoù eus an traoù-se.
|
Luke
|
GerBoLut
|
24:48 |
Ihr aber seid des alles Zeugen.
|
Luke
|
FinPR92
|
24:48 |
Te olette tämän todistajat.
|
Luke
|
DaNT1819
|
24:48 |
Men I ere Vidner til disse Ting.
|
Luke
|
Uma
|
24:48 |
Koi' -mile to jadi' sabi' ngkai hawe'ea tohe'e-e lau.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
24:48 |
[seid] ihr Zeugen dieser [Dinge].
|
Luke
|
SpaVNT
|
24:48 |
Y vosotros sois testigos de estas cosas.
|
Luke
|
Latvian
|
24:48 |
Bet jūs esat liecinieki par šo visu.
|
Luke
|
SpaRV186
|
24:48 |
Y vosotros sois testigos de estas cosas.
|
Luke
|
FreStapf
|
24:48 |
Vous, vous êtes témoins de ces choses.
|
Luke
|
NlCanisi
|
24:48 |
Gij zijt de getuigen hiervan.
|
Luke
|
GerNeUe
|
24:48 |
Ihr seid Zeugen für das alles.
|
Luke
|
Est
|
24:48 |
Teie olete nende asjade tunnistajad!
|
Luke
|
UrduGeo
|
24:48 |
تم اِن باتوں کے گواہ ہو۔
|
Luke
|
AraNAV
|
24:48 |
وَأَنْتُمْ شُهُودٌ عَلَى هذِهِ الأُمُورِ.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
24:48 |
你们就是这些事的见证。
|
Luke
|
f35
|
24:48 |
υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων
|
Luke
|
vlsJoNT
|
24:48 |
Gij nu zijt getuigen van deze dingen.
|
Luke
|
ItaRive
|
24:48 |
Or voi siete testimoni di queste cose.
|
Luke
|
Afr1953
|
24:48 |
En julle is getuies van hierdie dinge.
|
Luke
|
RusSynod
|
24:48 |
Вы же свидетели этому.
|
Luke
|
FreOltra
|
24:48 |
Vous êtes témoins de ces faits.
|
Luke
|
UrduGeoD
|
24:48 |
तुम इन बातों के गवाह हो।
|
Luke
|
TurNTB
|
24:48 |
Sizler bu olayların tanıklarısınız.
|
Luke
|
DutSVV
|
24:48 |
En gij zijt getuigen van deze dingen.
|
Luke
|
HunKNB
|
24:48 |
Ti tanúi vagytok ezeknek.
|
Luke
|
Maori
|
24:48 |
Na ko koutou hei kaiwhakaatu mo enei mea.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
24:48 |
Ka'am ya bay maka'nda' ma ai-ai pat'kka ma aku, jari ka'am ya subay amuwan saksi'.
|
Luke
|
HunKar
|
24:48 |
Ti vagytok pedig ezeknek bizonyságai.
|
Luke
|
Viet
|
24:48 |
Các ngươi làm chứng về mọi việc đó; ta đây sẽ ban cho các ngươi điều Cha ta đã hứa,
|
Luke
|
Kekchi
|
24:48 |
La̱ex texyehok resil xban nak la̱ex xex-abin re ut la̱ex xex-iloc re chixjunil li cˈaˈak re ru aˈin.
|
Luke
|
Swe1917
|
24:48 |
I kunnen vittna härom.
|
Luke
|
KhmerNT
|
24:48 |
ហើយអ្នករាល់គ្នាជាសាក្សីនៃហេតុការណ៍ទាំងនេះ
|
Luke
|
CroSaric
|
24:48 |
Vi ste tomu svjedoci.
|
Luke
|
BasHauti
|
24:48 |
Eta çuec çarete testimonio gauça hauçaz: eta huná nic igorriren dut neure Aitaren promessa çuen gainera:
|
Luke
|
WHNU
|
24:48 |
υμεις μαρτυρες τουτων
|
Luke
|
VieLCCMN
|
24:48 |
Chính anh em là chứng nhân về những điều này.
|
Luke
|
FreBDM17
|
24:48 |
Et vous êtes témoins de ces choses ; et voici, je m’en vais envoyer sur vous la promesse de mon Père.
|
Luke
|
TR
|
24:48 |
υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων
|
Luke
|
HebModer
|
24:48 |
ואתם עדים בזאת׃
|
Luke
|
Kaz
|
24:48 |
Сендер осы жайттарды өз көздеріңмен көрген куәгерлерсіңдер.
|
Luke
|
UkrKulis
|
24:48 |
Ви ж сьвідки сього.
|
Luke
|
FreJND
|
24:48 |
Et vous, vous êtes témoins de ces choses ;
|
Luke
|
TurHADI
|
24:48 |
Sizler bu olayların şahitlerisiniz.
|
Luke
|
GerGruen
|
24:48 |
Ihr seid von alledem ja Zeugen.
|
Luke
|
SloKJV
|
24:48 |
In vi ste priče teh stvari.
|
Luke
|
Haitian
|
24:48 |
Nou temwen tout bagay sa yo.
|
Luke
|
FinBibli
|
24:48 |
Mutta te olette näiden todistajat.
|
Luke
|
SpaRV
|
24:48 |
Y vosotros sois testigos de estas cosas.
|
Luke
|
HebDelit
|
24:48 |
וְאַתֶּם עֵדִים בָּזֹאת׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
24:48 |
Chi ydy'r llygad-dystion sydd wedi gweld y cwbl!
|
Luke
|
GerMenge
|
24:48 |
Ihr seid die Zeugen hierfür.
|
Luke
|
GreVamva
|
24:48 |
Σεις δε είσθε μάρτυρες τούτων.
|
Luke
|
ManxGael
|
24:48 |
As ta shiuish nyn veanishyn jeh ny reddyn shoh.
|
Luke
|
Tisch
|
24:48 |
ὑμεῖς μάρτυρες τούτων.
|
Luke
|
UkrOgien
|
24:48 |
А ви свідки того́.
|
Luke
|
MonKJV
|
24:48 |
Харин та нар эдгээр зүйлийн гэрчүүд юм.
|
Luke
|
FreCramp
|
24:48 |
Vous êtes témoins de ces choses.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
24:48 |
А ви сте сведоци овоме.
|
Luke
|
SpaTDP
|
24:48 |
Ustedes son testigos de estas cosas.
|
Luke
|
PolUGdan
|
24:48 |
A wy jesteście tego świadkami.
|
Luke
|
FreGenev
|
24:48 |
Or vous eftes tefmoins de ces chofes, & voici, je m’en vais envoyer la promeffe de mon Pere fur vous.
|
Luke
|
FreSegon
|
24:48 |
Vous êtes témoins de ces choses.
|
Luke
|
Swahili
|
24:48 |
Ninyi ni mashahidi wa mambo hayo.
|
Luke
|
SpaRV190
|
24:48 |
Y vosotros sois testigos de estas cosas.
|
Luke
|
HunRUF
|
24:48 |
Ti vagytok erre a tanúk.
|
Luke
|
FreSynod
|
24:48 |
Vous êtes témoins de ces choses;
|
Luke
|
DaOT1931
|
24:48 |
I ere Vidner om disse Ting.
|
Luke
|
FarHezar
|
24:48 |
شما شاهدان این امور هستید.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
24:48 |
Na yupela i stap ol witnes bilong ol dispela samting.
|
Luke
|
ArmWeste
|
24:48 |
Դո՛ւք էք այս բաներուն վկաները:
|
Luke
|
DaOT1871
|
24:48 |
I ere Vidner om disse Ting.
|
Luke
|
JapRague
|
24:48 |
汝等は此等の事の證人なり。
|
Luke
|
Peshitta
|
24:48 |
ܘܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ ܤܗܕܐ ܕܗܠܝܢ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
24:48 |
Or vous êtes témoins de ces choses.
|
Luke
|
PolGdans
|
24:48 |
A wy jesteście świadkami tego.
|
Luke
|
JapBungo
|
24:48 |
汝らは此 等のことの證人なり。
|
Luke
|
Elzevir
|
24:48 |
υμεις δε εστε μαρτυρες τουτων
|
Luke
|
GerElb18
|
24:48 |
Ihr aber seid Zeugen hiervon;
|