Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 24:9  And returned from the sepulchre, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
Luke EMTV 24:9  And returning from the tomb, they reported all these things to the eleven and to all the rest.
Luke NHEBJE 24:9  returned from the tomb, and told all these things to the Eleven, and to all the rest.
Luke Etheridg 24:9  and returned from the sepulchre, and told all these (things) unto the eleven, and to the rest.
Luke ABP 24:9  And they returned from the sepulchre, to report all these things to the eleven, and to all the rest.
Luke NHEBME 24:9  returned from the tomb, and told all these things to the Eleven, and to all the rest.
Luke Rotherha 24:9  and, returning [from the tomb], reported all these things unto the eleven, and unto all the rest.
Luke LEB 24:9  and when they returned from the tomb, they reported all these things to the eleven and to all the rest.
Luke BWE 24:9  They left the grave and went back. They told all these things to the eleven disciples and to all the other people.
Luke Twenty 24:9  And, on returning from the tomb, they told all this to the Eleven and to all the rest.
Luke ISV 24:9  They returned from the tomb and reported all these things to the eleven and all the others.
Luke RNKJV 24:9  And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
Luke Jubilee2 24:9  and returned from the sepulchre and told all these things unto the eleven and to all the rest.
Luke Webster 24:9  And returned from the sepulcher, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
Luke Darby 24:9  and, returning from the sepulchre, related all these things to the eleven and to all the rest.
Luke OEB 24:9  and, on returning from the tomb, they told all this to the Eleven and to all the rest.
Luke ASV 24:9  and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
Luke Anderson 24:9  and returned from the sepulcher, and told all these things to the eleven and to the rest.
Luke Godbey 24:9  And having returned from the sepulcher, they proclaimed all these things to the eleven, and all the rest.
Luke LITV 24:9  And returning from the tomb, they reported all these things to the Eleven, and to all the rest.
Luke Geneva15 24:9  And returned from the sepulchre, and tolde all these things vnto the eleuen, and to all the remnant.
Luke Montgome 24:9  and turning away from the tomb they told all this to the eleven, and to all the rest.
Luke CPDV 24:9  And returning from the tomb, they reported all these things to the eleven, and to all the others.
Luke Weymouth 24:9  and returning from the tomb they reported all this to the Eleven and to all the rest.
Luke LO 24:9  On their return from the tomb, they reported the whole matter to the eleven, and to all the other disciples.
Luke Common 24:9  Then they returned from the tomb and told all these things to the eleven and to all the rest.
Luke BBE 24:9  And they went away from that place and gave an account of all these things to the eleven disciples and all the others.
Luke Worsley 24:9  and returned from the sepulchre, and told all these things to the eleven apostles, and to all the rest.
Luke DRC 24:9  And going back from the sepulchre, they told all these things to the eleven and to all the rest.
Luke Haweis 24:9  and returning from the sepulchre, told all these things to the eleven, and to the rest.
Luke GodsWord 24:9  The women left the tomb and went back to the city. They told everything to the eleven apostles and all the others.
Luke Tyndale 24:9  and returned from the sepulcre and tolde all these thinges vnto the eleven and to all the remanaunt.
Luke KJVPCE 24:9  And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
Luke NETfree 24:9  and when they returned from the tomb they told all these things to the eleven and to all the rest.
Luke RKJNT 24:9  And returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
Luke AFV2020 24:9  And after returning from the tomb, they related these things to the eleven and to all the rest.
Luke NHEB 24:9  returned from the tomb, and told all these things to the Eleven, and to all the rest.
Luke OEBcth 24:9  and, on returning from the tomb, they told all this to the Eleven and to all the rest.
Luke NETtext 24:9  and when they returned from the tomb they told all these things to the eleven and to all the rest.
Luke UKJV 24:9  And returned from the tomb, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
Luke Noyes 24:9  And returning from the tomb, they told all these things to the eleven, and to all the rest.
Luke KJV 24:9  And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
Luke KJVA 24:9  And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
Luke AKJV 24:9  And returned from the sepulcher, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
Luke RLT 24:9  And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.
Luke OrthJBC 24:9  And having returned from the kever (tomb), they reported all these things to the Achad Asar (the Eleven) and to all the others.
Luke MKJV 24:9  and returned from the tomb and told all these things to the Eleven and to the rest.
Luke YLT 24:9  and having turned back from the tomb told all these things to the eleven, and to all the rest.
Luke Murdock 24:9  And they returned from the sepulchre, and related all these things to the eleven, and to the rest.
Luke ACV 24:9  And having returned from the sepulcher, they reported all these things to the eleven, and to all the others.
Luke VulgSist 24:9  Et regressae a monumento nunciaverunt haec omnia illis undecim, et ceteris omnibus.
Luke VulgCont 24:9  Et regressæ a monumento nunciaverunt hæc omnia illis undecim, et ceteris omnibus.
Luke Vulgate 24:9  et regressae a monumento nuntiaverunt haec omnia illis undecim et ceteris omnibus
Luke VulgHetz 24:9  Et regressæ a monumento nunciaverunt hæc omnia illis undecim, et ceteris omnibus.
Luke VulgClem 24:9  Et regressæ a monumento nuntiaverunt hæc omnia illis undecim, et ceteris omnibus.
Luke CzeBKR 24:9  A navrátivše se od hrobu, zvěstovaly to všecko těm jedenácti i jiným všechněm.
Luke CzeB21 24:9  a když se vrátily od hrobu, vyprávěly to všechno jedenácti učedníkům i všem ostatním.
Luke CzeCEP 24:9  vrátily se od hrobu a oznámily to všecko jedenácti učedníkům i všem ostatním.
Luke CzeCSP 24:9  A když se vrátily [od hrobky], oznámily toto všechno Jedenácti i všem ostatním.
Luke PorBLivr 24:9  E, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze, e a todos os outros.
Luke Mg1865 24:9  Ary niverina niala tamin’ ny fasana izy, dia nilaza izany rehetra izany tamin’ ny iraika ambin’ ny folo lahy sy ny namany rehetra.
Luke CopNT 24:9  ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁⲩⲧⲁⲥⲑⲟ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ ⲡⲓ⳿ⲙϩⲁⲩ ⲁⲩⲧⲁⲙⲉ ⲡⲓⲓ̅ⲁ̅ ⳿ⲉⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲓⲥⲱϫⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Luke FinPR 24:9  Ja he palasivat haudalta ja veivät sanan tästä kaikesta niille yhdelletoista ja kaikille muille.
Luke NorBroed 24:9  og da de hadde vendt tilbake fra graven, fortalte de alle disse ting til de elleve og alle de resterende.
Luke FinRK 24:9  Kun naiset palasivat haudalta, he ilmoittivat tämän kaiken niille yhdelletoista ja kaikille muille.
Luke ChiSB 24:9  從墳墓那裏回去,把這一切事報告給那十一門徒及其餘的眾人,
Luke CopSahBi 24:9  ⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲙϩⲁⲟⲩ ⲁⲩϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲡⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲙⲛ ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲧⲏⲣϥ
Luke ArmEaste 24:9  Եւ վերադարձան ու պատմեցին այս ամէնը Տասնմէկին եւ բոլոր միւսներին:
Luke ChiUns 24:9  便从坟墓那里回去,把这一切的事告诉十一个使徒和其余的人。
Luke BulVeren 24:9  И като се върнаха от гроба, известиха всичко това на единадесетте и на всички други.
Luke AraSVD 24:9  وَرَجَعْنَ مِنَ ٱلْقَبْرِ، وَأَخْبَرْنَ ٱلْأَحَدَ عَشَرَ وَجَمِيعَ ٱلْبَاقِينَ بِهَذَا كُلِّهِ.
Luke Shona 24:9  Zvino vakadzoka vachibva kuguva, vakaudza zvinhu izvi zvese kuvanegumi neumwe nekune vamwe vese.
Luke Esperant 24:9  kaj reveninte de la tombo, ili rakontis ĉion tion al la dek unu kaj al ĉiuj ceteraj.
Luke ThaiKJV 24:9  และกลับไปจากอุโมงค์ แล้วบอกเหตุการณ์ทั้งปวงนั้นแก่สาวกสิบเอ็ดคน และคนอื่นๆทั้งหมดด้วย
Luke IriODomh 24:9  Agus ar bhfilleadh ón túama, dfoillsigheadar na neithesi uile don éineasbal dég, agus do cach eile uile.
Luke BurJudso 24:9  သင်္ချိုင်းတော်က ပြန်လျှင် ထိုအကြောင်းအရာအလုံးစုံတို့ကို တကျိပ်တပါးသောသူမှစ၍ ကြွင်းသော တပည့်တော်အပေါင်းတို့အား ပြန်ကြားကြ၏။
Luke SBLGNT 24:9  καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς.
Luke FarTPV 24:9  و وقتی از سر قبر برگشتند تمام موضوع را به یازده حواری و دیگران گزارش دادند.
Luke UrduGeoR 24:9  Aur qabr se wāpas ā kar unhoṅ ne yih sab kuchh gyārah rasūloṅ aur bāqī shāgirdoṅ ko sunā diyā.
Luke SweFolk 24:9  Och de återvände från graven och berättade allt detta för de elva och för alla de andra.
Luke TNT 24:9  καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς.
Luke GerSch 24:9  kehrten vom Grabe zurück und verkündigten das alles den Elfen und allen übrigen.
Luke TagAngBi 24:9  At nagsibalik mula sa libingan, at ibinalita ang lahat ng mga bagay na ito sa labingisa, at sa lahat ng mga iba pa.
Luke FinSTLK2 24:9  Ja he palasivat haudalta ja ilmoittivat tämän kaiken niille yhdelletoista ja kaikille muille.
Luke Dari 24:9  و وقتی از سر قبر برگشتند تمام موضوع را به یازده حواری و دیگران گزارش دادند.
Luke SomKQA 24:9  Wayna ka soo noqdeen xabaashii, oo waxaas oo dhan ayay u sheegeen koob-iyo-tobankii iyo kuwii kale oo dhan.
Luke NorSMB 24:9  og dei gjekk burt att frå gravi, og fortalde alt dette til dei elleve og alle dei andre.
Luke Alb 24:9  kur u kthyen nga varri, ato ua treguan të gjitha këto gjëra të njëmbëdhjetëve dhe gjithë të tjerëve.
Luke GerLeoRP 24:9  Und sie kehrten von der Grabhöhle zurück und verkündeten dies alles den elf [Aposteln] und allen übrigen [Jüngern].
Luke UyCyr 24:9  қәбир йенидин қайтишти. Улар көргәнлириниң һәммисини он бир әлчи вә башқа шагиртларға йәткүзди.
Luke KorHKJV 24:9  돌무덤에서 돌아가 이 모든 것을 열한 사도와 다른 모든 사람에게 고하니라.
Luke MorphGNT 24:9  καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς.
Luke SrKDIjek 24:9  И вративши се од гроба јавише све ово једанаесторици и свима осталијем.
Luke Wycliffe 24:9  And thei yeden ayen fro the graue, and telden alle these thingis to the enleuene, and to alle othir.
Luke Mal1910 24:9  കല്ലറ വിട്ടു മടങ്ങിപ്പോയി പതിനൊരുവർ മുതലായ എല്ലാവരോടും ഇതു ഒക്കെയും അറിയിച്ചു.
Luke KorRV 24:9  무덤에서 돌아가 이 모든 것을 열한 사도와 모든 다른 이에게 고하니
Luke Azeri 24:9  مقبره​دن قاييديب بوتون بونلاري "اون‌بئري​لره" و قالانلارين هاميسينا خبر وردئلر.
Luke GerReinh 24:9  Und kehrten zurück vom Grabmal, und verkündigten das alles den Elfen und allen übrigen.
Luke SweKarlX 24:9  Och gingo tillbaka ifrå grafvene, och badade detta allt dem ellofva, och allom dem androm.
Luke KLV 24:9  cheghta' vo' the tomb, je ja'ta' Hoch Dochvammey Dochmey Daq the eleven, je Daq Hoch the leS.
Luke ItaDio 24:9  Ed essendosene tornate dal monumento, rapportarono tutte queste cose agli undici, ed a tutti gli altri.
Luke RusSynod 24:9  и, возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати и всем прочим.
Luke CSlEliza 24:9  и возвращшяся от гроба, возвестиша вся сия единомунадесяте и всем прочым.
Luke ABPGRK 24:9  και υποστρέψασαι από του μνημείου απήγγειλαν πάντα ταύτα τοις ένδεκα και πάσι τοις λοιποίς
Luke FreBBB 24:9  Et étant revenues du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze et à tous les autres.
Luke LinVB 24:9  Balongwí o lilíta, bakeí koyébisa mâná mánso na ba-zómi na mǒkó mpé na basúsu bánso.
Luke BurCBCM 24:9  သခင်္ျိုင်းတော်မှ ပြန်လာကြပြီးလျှင် တစ်ကျိပ်တစ်ပါးတို့နှင့် အခြားသူအားလုံးတို့အား ဤအကြောင်းအရာအလုံးစုံတို့ကို ပြောပြကြ၏။-
Luke Che1860 24:9  ᎠᎴ ᎠᏤᎵᏍᏛ ᏗᎤᎾᏨᏎᎢ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏂᎦᏛ ᏄᎵᏍᏔᏂᏙᎸ ᏚᏂᏃᏁᎴ ᏌᏚ ᎢᏯᏂᏛ, ᎠᎴ ᏂᎦᏛ ᎠᏂᏐᎢ.
Luke ChiUnL 24:9  自墓歸、悉告十一徒、及諸同人、
Luke VietNVB 24:9  Từ mộ ra về, họ báo tin này cho mười một sứ đồ và tất cả các môn đệ khác.
Luke CebPinad 24:9  ug sa paghiuli nila gikan sa lubnganan, kining tanan ilang gisugilon ngadto sa Napulog-Usa ug sa tanan nga uban pa.
Luke RomCor 24:9  La întoarcerea lor de la mormânt, au povestit toate aceste lucruri celor unsprezece şi tuturor celorlalţi.
Luke Pohnpeia 24:9  oh pwurala sang nin sousowo, re ahpw kohla kairehki me ehk emeno oh meteiko koaros soahng me wiawihongirailo.
Luke HunUj 24:9  és visszatérve a sírtól, hírül adták mindezt a tizenegynek és a többieknek.
Luke GerZurch 24:9  Und sie kehrten von der Gruft zurück und verkündigten dies alles den Elfen und allen übrigen.
Luke GerTafel 24:9  Und sie kehrten zurück von der Gruft und sagten das alles den Elfen und allen übrigen an.
Luke PorAR 24:9  e, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais.
Luke DutSVVA 24:9  En wedergekeerd zijnde van het graf, boodschapten zij al deze dingen aan de elven, en aan al de anderen.
Luke Byz 24:9  και υποστρεψασαι απο του μνημειου απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις
Luke FarOPV 24:9  و از سر قبر برگشته، آن یازده و دیگران را ازهمه این امور مطلع ساختند.
Luke Ndebele 24:9  Sebebuyile bevela engcwabeni, babika konke lokhu kwabalitshumi lanye lakubo bonke abanye.
Luke PorBLivr 24:9  E, voltando do sepulcro, anunciaram todas estas coisas aos onze, e a todos os outros.
Luke StatResG 24:9  Καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου, ἀπήγγειλαν ταῦτα πάντα τοῖς ἕνδεκα, καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς.
Luke SloStrit 24:9  In vrnivši se od groba, sporočé vse to enajsterim in vsem drugim.
Luke Norsk 24:9  Og de vendte tilbake fra graven, og fortalte alt dette til de elleve og til alle de andre.
Luke SloChras 24:9  in se vrnejo od groba ter sporoče vse to enajsterim in vsem drugim.
Luke Calo 24:9  Y chalando abrí del sepulchro, se guilláron á penar saro ocono á os once, y á sares os averes.
Luke Northern 24:9  Qəbirdən qayıdan qadınlar bütün bunları On Bir şagirdə və başqa adamların hamısına xəbər verdilər.
Luke GerElb19 24:9  und sie kehrten von der Gruft zurück und verkündigten dies alles den Elfen und den übrigen allen.
Luke PohnOld 24:9  O purodo sang nin sousou o, ap kaireki mepukat ong ekamen ko o ong me tei kan karos.
Luke LvGluck8 24:9  Un atpakaļ griezušās no kapa tās to visu pasludināja tiem vienpadsmit un visiem citiem.
Luke PorAlmei 24:9  E, voltando do sepulchro, annunciaram todas estas coisas aos onze e a todos os demais.
Luke ChiUn 24:9  便從墳墓那裡回去,把這一切的事告訴十一個使徒和其餘的人。
Luke SweKarlX 24:9  Och gingo tillbaka ifrå grafvene, och bådade detta allt dem ellofva, och allom dem androm.
Luke Antoniad 24:9  και υποστρεψασαι απο του μνημειου απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις
Luke CopSahid 24:9  ⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲉⲙϩⲁⲟⲩ ⲁⲩϫⲉⲛⲁⲓ ⲉⲡⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲛⲙⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲧⲏⲣϥ
Luke GerAlbre 24:9  Sie kehrten nun vom Grab in die Stadt zurück und berichteten das alles den elf Aposteln und allen übrigen.
Luke BulCarig 24:9  И като се върнаха от гроба известиха всичко това на единадесетте и на всичките други.
Luke FrePGR 24:9  et s'étant éloignées du sépulcre elles rapportèrent toutes ces choses aux onze et aux autres ;
Luke JapDenmo 24:9  墓から戻って来て,十一人と残りの全員に,これらのすべてのことを告げた。
Luke PorCap 24:9  Voltando do sepulcro, foram contar tudo isto aos Onze e a todos os restantes.
Luke JapKougo 24:9  墓から帰って、これらいっさいのことを、十一弟子や、その他みんなの人に報告した。
Luke Tausug 24:9  Minuwi' na sila dayn ha kubul ampa sila miyadtu namayta' sin manga pasal ini pa hangpu' tag'isa mulid hi Īsa iban pa manga tau katān kaibanan.
Luke GerTextb 24:9  und berichteten dieses alles den Elf und allen Uebrigen.
Luke SpaPlate 24:9  Y de vuelta del sepulcro, fueron a anunciar todo esto a los Once y a todos los demás.
Luke Kapingam 24:9  gaa-hula ga-hagi-anga nia mee aanei huogodoo gi-nia dama-agoago dilongoholu maa-dahi a Jesus, mo digau ala i-golo.
Luke RusVZh 24:9  и, возвратившись от гроба, возвестили все это одиннадцати и всем прочим.
Luke CopSahid 24:9  ⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉⲙϩⲁⲟⲩ ⲁⲩϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲡⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲛⲙ ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲧⲏⲣϥ.
Luke LtKBB 24:9  ir, sugrįžusios nuo kapo, viską pranešė vienuolikai ir visiems kitiems.
Luke Bela 24:9  і, вярнуўшыся ад магілы, абвясьцілі ўсё гэта адзінаццаці і ўсім астатнім.
Luke CopSahHo 24:9  ⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ̅ⲡⲉⲙϩⲁⲟⲩ ⲁⲩϫⲉⲛⲁⲓ̈ ⲉⲡⲙⲛ̅ⲧⲟⲩⲉ ⲛⲙ̅ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲧⲏⲣϥ̅.
Luke BretonNT 24:9  O vezañ distroet eus ar bez, e tisklêrjont an holl draoù-se d'an unnek ha d'an holl re all.
Luke GerBoLut 24:9  Und sie gingen wieder vom Grabe und verkundigten das alles den Elfen und den andern alien.
Luke FinPR92 24:9  Haudalta palattuaan naiset veivät tästä sanan yhdelletoista opetuslapselle ja kaikille muille.
Luke DaNT1819 24:9  Og de gik fra Graven igjen, og kundgjorde alle disse Ting for de Elleve og for alle de Andre.
Luke Uma 24:9  Ponculi' -rami ngkai daeo', pai' ratutura hawe'ea to jadi' toe hi ana'guru Yesus to hampulu' hadua pai' hi hawe'ea topetuku' ntani' -na.
Luke GerLeoNA 24:9  Und sie kehrten von der Grabhöhle zurück und verkündeten dies alles den elf [Aposteln] und allen übrigen [Jüngern].
Luke SpaVNT 24:9  Y volviendo del sepulcro dieron nuevas de todas estas cosas á los once, y á todos los demás.
Luke Latvian 24:9  Un viņas, atgriezušās no kapa, paziņoja to visu tiem vienpadsmit un visiem pārējiem.
Luke SpaRV186 24:9  Y volviendo del sepulcro, dieron nuevas de todas estas cosas a los once, y a todos los demás.
Luke FreStapf 24:9  De retour du tombeau, elles annoncèrent tout cela aux onze et à tous les autres.
Luke NlCanisi 24:9  Ze gingen heen van het graf, en vertelden dit alles aan al de elf en de overigen.
Luke GerNeUe 24:9  Sie verließen die Felsengruft und berichteten alles den elf Aposteln und den übrigen Jüngern.
Luke Est 24:9  ja läksid tagasi haua juurest ja kuulutasid seda kõike neile üheteistkümnele ja kõigile teistele.
Luke UrduGeo 24:9  اور قبر سے واپس آ کر اُنہوں نے یہ سب کچھ گیارہ رسولوں اور باقی شاگردوں کو سنا دیا۔
Luke AraNAV 24:9  وَإِذْ رَجَعْنَ مِنَ الْقَبْرِ، أَخْبَرْنَ الأَحَدَ عَشَرَ وَالآخَرِينَ كُلَّهُمْ بِهذِهِ الأُمُورِ جَمِيعاً.
Luke ChiNCVs 24:9  于是从坟地回去,把这一切事告诉十一个使徒和其余的人。
Luke f35 24:9  και υποστρεψασαι απο του μνημειου απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις
Luke vlsJoNT 24:9  En zij keerden terug van het graf en boodschapten dit alles aan de elven en aan al de anderen.
Luke ItaRive 24:9  e tornate dal sepolcro, annunziarono tutte queste cose agli undici e a tutti gli altri.
Luke Afr1953 24:9  Hulle gaan toe terug van die graf en vertel dit alles aan die elf en aan al die ander.
Luke RusSynod 24:9  и, возвратившись от гробницы, возвестили всё это одиннадцати и всем прочим.
Luke FreOltra 24:9  et, à leur retour du sépulcre, elles rapportèrent toutes ces choses aux Onze et à tous les autres disciples.
Luke UrduGeoD 24:9  और क़ब्र से वापस आकर उन्होंने यह सब कुछ ग्यारह रसूलों और बाक़ी शागिर्दों को सुना दिया।
Luke TurNTB 24:9  Mezardan dönüp bütün bunları Onbirler'e ve ötekilerin hepsine bildirdiler.
Luke DutSVV 24:9  En wedergekeerd zijnde van het graf, boodschapten zij al deze dingen aan de elven, en aan al de anderen.
Luke HunKNB 24:9  Visszatértek tehát a sírtól, és elmondták mindezt a tizenegynek és a többieknek.
Luke Maori 24:9  A hoki mai ana i te urupa, ka korero i enei mea katoa ki te tekau ma tahi, ki a ratou ko era atu katoa.
Luke sml_BL_2 24:9  ati amole' sigām min kubul ni luma'. Nihaka e' sigām saga pakaradja'an itu kamemon ma saga mulid si Isa kasangpū' maka ssa, maka ma saga mulidna kasehe'.
Luke HunKar 24:9  És visszatérvén a sírtól, elmondák mindezeket a tizenegynek, és mind a többieknek.
Luke Viet 24:9  Họ ở mồ trở về, rao truyền mọi sự ấy cho mười một sứ đồ và những người khác.
Luke Kekchi 24:9  Queˈel saˈ li mukleba̱l ut co̱eb. Coleˈxye resil chixjunil li cˈaˈak re ru aˈin reheb li junlaju ut reheb ajcuiˈ li jun chˈol chic.
Luke Swe1917 24:9  Och de vände tillbaka från graven och omtalade allt detta för de elva och för alla de andra. --
Luke KhmerNT 24:9  ហើយ​ពេល​ត្រលប់​ពី​ផ្នូរ​មក​វិញ​ ពួកគេ​បាន​ប្រាប់​ហេតុការណ៍​ទាំង​អស់​នេះ​ដល់​សាវក​ទាំង​ដប់​មួយ​ ព្រមទាំង​អ្នក​ផ្សេងៗ​ទៀត។​
Luke CroSaric 24:9  vratiše se s groba te javiše sve to jedanaestorici i svima drugima.
Luke BasHauti 24:9  Eta monumentetic itzuli ciradenean, conta cietzén gauça hauc guciac hamequey, eta berce guciey.
Luke WHNU 24:9  και υποστρεψασαι [απο του μνημειου] απο του μνημειου απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις
Luke VieLCCMN 24:9  Khi từ mộ trở về, các bà kể cho Nhóm Mười Một và mọi người khác biết tất cả những sự việc ấy.
Luke FreBDM17 24:9  Puis s’en étant retournées du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze Disciples, et à tous les autres.
Luke TR 24:9  και υποστρεψασαι απο του μνημειου απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις
Luke HebModer 24:9  ותשבנה מן הקבר ותגדנה את כל הדברים האלה לעשתי העשר ולכל האחרים׃
Luke Kaz 24:9  Қабірден қайтып келгенде олар бұл оқиғаны Оның он бір елшісі мен барлық басқа шәкірттеріне түгелдей хабарлады.
Luke UkrKulis 24:9  і, вернувшись од гробу, сповістили про се все одинайцятьох і всїх инших.
Luke FreJND 24:9  Et, laissant le sépulcre, elles s’en retournèrent et rapportèrent toutes ces choses aux onze et à tous les autres.
Luke TurHADI 24:9  Mezardan ayrılıp bütün bunları on bir havariye ve diğer şakirtlere anlattılar.
Luke GerGruen 24:9  kehrten vom Grabe zurück und sagten all das den Elfen und allen anderen.
Luke SloKJV 24:9  ter se vrnile od mavzoleja in vse te stvari povedale enajsterim ter vsem ostalim.
Luke Haitian 24:9  Yo soti kite kavo a, y' al rakonte onz disip yo ak lòt moun yo tout bagay sa yo.
Luke FinBibli 24:9  Ja palasivat jälleen haudalta ja ilmoittivat kaikki nämät yhdelletoistakymmenelle ja kaikille muille.
Luke SpaRV 24:9  Y volviendo del sepulcro, dieron nuevas de todas estas cosas á los once, y á todos los demás.
Luke HebDelit 24:9  וַתָּשֹׁבְנָה מִן־הַקָּבֶר וַתַּגֵּדְנָה אֵת כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לְאַחַד הֶעָשָׂר וּלְכֹל הָאֲחֵרִים׃
Luke WelBeibl 24:9  Felly dyma nhw'n gadael y bedd a mynd yn ôl i ddweud beth oedd wedi digwydd wrth yr unarddeg disgybl a phawb arall.
Luke GerMenge 24:9  kehrten vom Grabe zurück und berichteten dies alles den elf (Jüngern) und allen übrigen.
Luke GreVamva 24:9  Και αφού υπέστρεψαν από του μνημείου, απήγγειλαν ταύτα πάντα προς τους ένδεκα και πάντας τους λοιπούς.
Luke ManxGael 24:9  As haink ad back veih yn oaie, as dinsh ad ooilley shoh da'n un ostyl yeig, as da ooilley yn vooinjer elley.
Luke Tisch 24:9  καὶ ὑποστρέψασαι ἀπὸ τοῦ μνημείου ἀπήγγειλαν πάντα ταῦτα τοῖς ἕνδεκα καὶ πᾶσιν τοῖς λοιποῖς.
Luke UkrOgien 24:9  А вернувшись від гро́бу, про все те сповістили Одинадцятьох та всіх інших.
Luke MonKJV 24:9  Тэгээд булшнаас буцаж очоод, нөгөө арван нэг болон үлдсэн бүгдэд энэ бүх зүйлийг хэлжээ.
Luke SrKDEkav 24:9  И вративши се од гроба јавише све ово једанаесторици и свима осталим.
Luke FreCramp 24:9  et, à leur retour du sépulcre, elles rapportèrent toutes ces choses aux Onze et à tous les autres.
Luke SpaTDP 24:9  regresaron de la tumba, y le contaron todas estas cosas a los once, y a todo el resto.
Luke PolUGdan 24:9  A wróciwszy od grobu, oznajmiły to wszystko jedenastu i wszystkim pozostałym.
Luke FreGenev 24:9  Et eftans retournées de devers le fepulcre, elles annoncerent toutes ces chofes aux onze difciples, & à tous les autres.
Luke FreSegon 24:9  À leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.
Luke SpaRV190 24:9  Y volviendo del sepulcro, dieron nuevas de todas estas cosas á los once, y á todos los demás.
Luke Swahili 24:9  wakarudi kutoka kaburini, wakawapa mitume wale kumi na mmoja na wengine habari za mambo hayo yote.
Luke HunRUF 24:9  és visszatérve a sírtól, hírül adták mindezt a tizenegynek és a többieknek.
Luke FreSynod 24:9  Quand elles furent de retour du tombeau, elles annoncèrent toutes ces choses aux Onze et à tous les autres.
Luke DaOT1931 24:9  Og de vendte tilbage fra Graven og kundgjorde alle disse Ting for de elleve og for alle de andre.
Luke FarHezar 24:9  چون از مقبره بازگشتند، همة اینها را به آن یازده رسول و نیز به دیگران بازگفتند.
Luke TpiKJPB 24:9  Na ol i go bek i lusim matmat, na tokim olgeta dispela samting long dispela elevenpela, na long olgeta arapela.
Luke ArmWeste 24:9  ու վերադառնալով գերեզմանէն՝ պատմեցին այս բոլորը տասնմէկին եւ ուրիշներու:
Luke DaOT1871 24:9  Og de vendte tilbage fra Graven og kundgjorde alle disse Ting for de elleve og for alle de andre.
Luke JapRague 24:9  墓より歸りて、一切の事を十一使徒及び他の人々に告げたり。
Luke Peshitta 24:9  ܘܗܦܟ ܡܢ ܩܒܪܐ ܘܐܡܪܝܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܠܚܕܥܤܪ ܘܠܫܪܟܐ ܀
Luke FreVulgG 24:9  De retour du sépulcre, elles racontèrent toutes ces choses aux onze et à tous les autres.
Luke PolGdans 24:9  A wróciwszy się od grobu, oznajmiły to wszystko onym jedenastu i innym wszystkim.
Luke JapBungo 24:9  墓より歸りて、凡て此 等のことを十 一 弟子および凡て他の弟子たちに告ぐ。
Luke Elzevir 24:9  και υποστρεψασαι απο του μνημειου απηγγειλαν ταυτα παντα τοις ενδεκα και πασιν τοις λοιποις
Luke GerElb18 24:9  und sie kehrten von der Gruft zurück und verkündigten dies alles den Elfen und den übrigen allen.