Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 12:39  And the best seats in the synagogues, and the uppermost places at feasts:
Mark EMTV 12:39  and the first seats in the synagogues, and the first couches at the suppers;
Mark NHEBJE 12:39  and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
Mark Etheridg 12:39  and the chief seats in the congregations, and the head couches at suppers:
Mark ABP 12:39  and first seats in the synagogues, and first place at the suppers,
Mark NHEBME 12:39  and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
Mark Rotherha 12:39  And first seats in the synagogues, and first couches in the chief meals,—
Mark LEB 12:39  and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets,
Mark BWE 12:39  They want to sit in the front seats in the meeting houses. They want to sit in the best places at feasts.
Mark Twenty 12:39  And to have the best seats in the Synagogues, and places of honor at dinner.
Mark ISV 12:39  and to have the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
Mark RNKJV 12:39  And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
Mark Jubilee2 12:39  and the first chairs in the synagogues and the first seats at the suppers,
Mark Webster 12:39  And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
Mark Darby 12:39  and first seats in the synagogues, and first places at suppers;
Mark OEB 12:39  and to have the best seats in the Synagogues, and places of honor at dinner.
Mark ASV 12:39  and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:
Mark Anderson 12:39  and the first seats in the synagogues, and the first places at suppers;
Mark Godbey 12:39  and the first seats in the synagogues, and the first couches at the suppers.
Mark LITV 12:39  and chief seats in the synagogues, and chief couches in the dinners,
Mark Geneva15 12:39  And the chiefe seates in the Synagogues, and the first roumes at feastes,
Mark Montgome 12:39  and seats of honor at dinner-parties;
Mark CPDV 12:39  and to sit in the first chairs in the synagogues, and to have the first seats at feasts,
Mark Weymouth 12:39  and to occupy the best seats in the synagogues and at dinner parties,
Mark LO 12:39  and the principal seats in the synagogues, and the uppermost places at entertainments;
Mark Common 12:39  and the best seats in the synagogues and the places of honor at feasts,
Mark BBE 12:39  And to have the chief seats in the Synagogues and the first places at feasts;
Mark Worsley 12:39  and the chief seats in the synagogues, and uppermost places at feasts;
Mark DRC 12:39  And to sit in the first chairs in the synagogues and to have the highest places at suppers:
Mark Haweis 12:39  and the principal seats in the synagogues, and the first couch at suppers:
Mark GodsWord 12:39  and to have the front seats in synagogues and the places of honor at dinners.
Mark Tyndale 12:39  and the chefe seates in the synagoges and to syt in the vppermost roumes at feastes
Mark KJVPCE 12:39  And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
Mark NETfree 12:39  and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
Mark RKJNT 12:39  And the chief seats in the synagogues, and places of honour at feasts:
Mark AFV2020 12:39  And in the chief seats in the synagogues and the chief places in the feasts;
Mark NHEB 12:39  and the best seats in the synagogues, and the best places at feasts:
Mark OEBcth 12:39  and to have the best seats in the Synagogues, and places of honour at dinner.
Mark NETtext 12:39  and the best seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
Mark UKJV 12:39  And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
Mark Noyes 12:39  and the chief seats in the synagogues, and the first places at feasts;
Mark KJV 12:39  And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
Mark KJVA 12:39  And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
Mark AKJV 12:39  And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
Mark RLT 12:39  And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:
Mark OrthJBC 12:39  "and places of honor in the shuls and places of honor at the seudot (banquet dinners).
Mark MKJV 12:39  and the chief seats in the synagogues, and the uppermost places at feasts
Mark YLT 12:39  and first seats in the synagogues, and first couches in suppers,
Mark Murdock 12:39  and the chief seats in the synagogues, and the chief couches at feasts.
Mark ACV 12:39  and chief seats in the synagogues, and places of honor at the feasts,
Mark VulgSist 12:39  et in primis cathedris sedere in synagogis, et primos discubitus in coenis:
Mark VulgCont 12:39  et in primis cathedris sedere in synagogis, et primos discubitus in cœnis:
Mark Vulgate 12:39  et in primis cathedris sedere in synagogis et primos discubitus in cenis
Mark VulgHetz 12:39  et in primis cathedris sedere in synagogis, et primos discubitus in cœnis:
Mark VulgClem 12:39  et in primis cathedris sedere in synagogis, et primos discubitus in cœnis :
Mark CzeBKR 12:39  A na předních stolicech seděti v školách, a přední místa míti na večeřech,
Mark CzeB21 12:39  sedají na předních sedadlech ve shromážděních a na čestných místech při večeřích
Mark CzeCEP 12:39  o přední sedadla v synagógách a přední místa na hostinách.
Mark CzeCSP 12:39  a chtějí přední sedadla v synagogách a přední místa na hostinách.
Mark PorBLivr 12:39  das primeiras cadeiras nas sinagogas, e dos primeiros assentos nas ceias.
Mark Mg1865 12:39  ary tia ny fipetrahana aloha ao amin’ ny synagoga sy ny fitoerana aloha ao amin’ ny fanasana,
Mark CopNT 12:39  ⲛⲉⲙ ϩⲁ⳿ⲛϣⲟⲣⲡ ⳿ⲙⲙⲁ⳿ⲛϩⲉⲙⲥⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲕⲁⲑⲉⲇⲣ⳿ⲁ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲉⲙ ϩⲁ⳿ⲛϣⲟⲣⲡ ⳿ⲛⲣⲱⲧⲉⲃ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲇⲓⲡⲛⲟⲛ.
Mark FinPR 12:39  ja etumaisia istuimia synagoogissa ja ensimmäisiä sijoja pidoissa,
Mark NorBroed 12:39  og fremste seter i synagogene og fremste plasser på middagene;
Mark FinRK 12:39  He haluavat etumaiset istuimet synagogissa ja kunniapaikat pidoissa.
Mark ChiSB 12:39  在會堂裏坐上坐,在筵席上坐首席;
Mark CopSahBi 12:39  ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁ ⲛϩⲙⲟⲟⲥ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϩⲛ ⲛⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁ ⲛⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϩⲛ ⲛⲇⲉⲓⲡⲛⲟⲛ
Mark ArmEaste 12:39  ժողովարաններում՝ առաջին աթոռները եւ ընթրիքների ժամանակ՝ պատուոյ տեղերը:
Mark ChiUns 12:39  又喜爱会堂里的高位,筵席上的首座。
Mark BulVeren 12:39  и първите пейки по синагогите, и първите места на празненствата –
Mark AraSVD 12:39  وَٱلْمَجَالِسَ ٱلْأُولَى فِي ٱلْمَجَامِعِ، وَٱلْمُتَّكَآتِ ٱلْأُولَى فِي ٱلْوَلَائِمِ.
Mark Shona 12:39  nezvigaro zvemberi mumasinagoge, nezvinzvimbo zvakakwirira pazvirairo;
Mark Esperant 12:39  kaj ĉefseĝojn en la sinagogoj, kaj ĉeflokojn ĉe festenoj;
Mark BeaMRK 12:39  Kahchu asta otyihti tyetachatlihi kwa, kahchu o-ochi nataghisatooh asta kwehluchayihti:
Mark ThaiKJV 12:39  ชอบนั่งที่สูงในธรรมศาลาและที่อันมีเกียรติในการเลี้ยง
Mark BurJudso 12:39  ပွဲသဘင်။ တရားစရပ်တို့၌ မြင့်မြတ်သောနေရာထိုင်ရာကို၎င်း နှစ်သက်ကြ၏။
Mark SBLGNT 12:39  καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις,
Mark FarTPV 12:39  آنها بهترین جاها را در کنیسه‌ها و صدر مجالس را در مهمانی‌‌ها اشغال می‌کنند.
Mark UrduGeoR 12:39  Un kī bas ek hī ḳhāhish hotī hai ki ibādatḳhānoṅ aur ziyāfatoṅ meṅ izzat kī kursiyoṅ par baiṭh jāeṅ.
Mark SweFolk 12:39  och få de främsta platserna i synagogorna och hedersplatserna vid festmåltiderna.
Mark TNT 12:39  καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις·
Mark GerSch 12:39  und in den Versammlungen und bei den Mahlzeiten obenan sitzen wollen,
Mark TagAngBi 12:39  At ibig nila ang mga pangulong upuan sa mga sinagoga, at ang mga pangulong luklukan sa mga pigingan:
Mark FinSTLK2 12:39  ja etumaisia istuimia synagogissa ja ensimmäisiä sijoja pidoissa,
Mark Dari 12:39  آن ها بهترین جاها را در کنیسه ها، و صدر مجالس را در مهمانی ها اشغال می کنند،
Mark SomKQA 12:39  iyo kursiyada hore oo sunagogyada, iyo meelaha hore oo diyaafadaha.
Mark NorSMB 12:39  og hava dei fremste sessarne i synagogorne og høgste sæti i gjestebod;
Mark Alb 12:39  dhe të kenë vendet e para në sinagoga dhe vendet e para në gosti,
Mark GerLeoRP 12:39  und Vorsitze in den Synagogen und Ehrenplätze bei den Mahlzeiten,
Mark UyCyr 12:39  ибадәтханиларда алаһидә орунда олтиришини, зияпәтләрдиму төрдә олтиришни яхши көриду.
Mark KorHKJV 12:39  회당의 으뜸가는 자리와 잔치의 맨 윗자리를 좋아하는 서기관들을 조심하라.
Mark MorphGNT 12:39  καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις,
Mark SrKDIjek 12:39  И првијех мјеста по зборницама, и зачеља на гозбама.
Mark Wycliffe 12:39  and be salutid in chepyng, and sitte in synagogis in the firste chaieris, and the firste sittyng placis in soperis;
Mark Mal1910 12:39  വന്ദനവും പള്ളിയിൽ മുഖ്യാസനവും അത്താഴത്തിൽ പ്രധാനസ്ഥലവും ഇച്ഛിക്കുന്ന ശാസ്ത്രിമാരെ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ.
Mark KorRV 12:39  회당의 상좌와 잔치의 상석을 원하는 서기관들을 삼가라
Mark Azeri 12:39  کنئسه​لرده باش کورسولري و ضئيافتلرده يوخاري باشدا اوتورماغي چوخ سوئرلر،
Mark GerReinh 12:39  Und die ersten Sitze haben in den Synagogen, und die ersten Plätze bei den Gastmählern,
Mark SweKarlX 12:39  Och sitta gerna främst i Synagogorna, och främst vid bordet i gästabaden;
Mark KLV 12:39  je the best seats Daq the synagogues, je the best Daqmey Daq yupma'mey:
Mark ItaDio 12:39  ed i primi seggi nelle raunanze, ed i primi luoghi ne’ conviti.
Mark RusSynod 12:39  сидеть впереди в синагогах и возлежать на первом месте на пиршествах, —
Mark CSlEliza 12:39  и преждеседания на сонмищих, и первовозлежания на вечерях:
Mark ABPGRK 12:39  και πρωτοκαθεδρίας εν ταις συναγωγαίς και πρωτοκλισίας εν τοις δείπνοις
Mark FreBBB 12:39  et les premiers sièges dans les synagogues et les premières places dans les festins,
Mark LinVB 12:39  balingí kofánda o kíti ya libosó o sinagóga mpé o bisíká bya lokúmu ntángo ya kolía.
Mark BurCBCM 12:39  သူတို့သည် တရားဇရပ်များတွင် အကောင်းဆုံးသော ထိုင်ခုံနေရာများနှင့် ပွဲအခမ်းအနားတွင် ဂုဏ်ရှိသောနေရာ များကို နှစ်သက်ကြ၏။-
Mark Che1860 12:39  ᎠᎴ ᏄᎬᏫᏳᏒ ᏕᎦᏍᎩᎸ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ, ᎠᎴ ᏄᎬᏫᏳᏒ ᏧᎾᏂᏢᏗᏱ ᏓᎾᎵᏍᏓᏴᎲᎬᎢ;
Mark ChiUnL 12:39  會堂高座、筵間首位、
Mark VietNVB 12:39  muốn dành ghế chính trong các hội đường và chỗ danh dự trong các đám tiệc.
Mark CebPinad 12:39  ug sa labing mga maayong lingkoranan sulod sa mga sinagoga ug sa mga halangdong lingkoranan diha sa mga kombira,
Mark RomCor 12:39  Ei umblă după scaunele dintâi în sinagogi şi după locurile dintâi la ospeţe;
Mark Pohnpeia 12:39  oh kin pilada dewahr lempahntamw nan sinakoke kan, oh kin mwahuki moangehda tehpel kan ni kamadipw kan.
Mark HunUj 12:39  szeretnek a főhelyeken ülni a zsinagógákban és az asztalfőn a lakomákon;
Mark GerZurch 12:39  und den Vorsitz in den Synagogen und die obersten Plätze bei den Mahlzeiten lieben.
Mark GerTafel 12:39  Und die wollen die ersten Sitze in den Synagogen, und bei den Gastmählern die ersten Plätze haben.
Mark PorAR 12:39  e dos primeiros assentos nas sinagogas, e dos primeiros lugares nos banquetes,
Mark DutSVVA 12:39  En de voorgestoelten hebben in de synagogen, en de vooraanzittingen in de maaltijden;
Mark Byz 12:39  και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
Mark FarOPV 12:39  و کرسی های اول در کنایس و جایهای صدر در ضیافت‌ها را دوست می‌دارند.
Mark Ndebele 12:39  lezihlalo eziqakathekileyo emasinagogeni, lezihlalo zabahloniphekayo ekudleni kwantambama;
Mark PorBLivr 12:39  das primeiras cadeiras nas sinagogas, e dos primeiros assentos nas ceias.
Mark StatResG 12:39  καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις,
Mark SloStrit 12:39  In prve stole po shajališčih, in prve prostore na gostijah;
Mark Norsk 12:39  og ha de øverste seter i synagogene og sitte øverst ved gjestebudene;
Mark SloChras 12:39  in prve stole po shodnicah in prva mesta pri gostijah;
Mark Northern 12:39  sinaqoqlarda baş kürsüləri, ziyafətlərdə yuxarı başı tutmağı xoşlayarlar.
Mark GerElb19 12:39  und die ersten Sitze in den Synagogen und die ersten Plätze bei den Gastmählern;
Mark PohnOld 12:39  O men mod leppantam nan sinakoke kan o kamadip.
Mark LvGluck8 12:39  Un baznīcās jo augstos krēslos sēdēt un jo augstā vietā viesībās;
Mark PorAlmei 12:39  E das primeiras cadeiras nas synagogas, e dos primeiros assentos nas ceias;
Mark ChiUn 12:39  又喜愛會堂裡的高位,筵席上的首座。
Mark SweKarlX 12:39  Och sitta gerna främst i Synagogorna, och främst vid bordet i gästabåden;
Mark Antoniad 12:39  και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
Mark CopSahid 12:39  ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁ ⲛϩⲙⲟⲟⲥ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϩⲛⲛⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁ ⲛⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϩⲛⲛⲇⲉⲓⲡⲛⲟⲛ
Mark GerAlbre 12:39  in der gottesdienstlichen Versammlung wollen sie die Ehrenplätze haben und beim Mahl sitzen sie gern obenan.
Mark BulCarig 12:39  И предните седалища в съборищата, и първите места по вечерянията:
Mark FrePGR 12:39  et les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les repas.
Mark JapDenmo 12:39  そして会堂での上席や祝宴での上座だ。
Mark PorCap 12:39  de ocupar os primeiros lugares nas sinagogas e nos banquetes;
Mark JapKougo 12:39  また会堂の上席、宴会の上座を好んでいる。
Mark Tausug 12:39  Iban bang sila pa langgal lumingkud sila ha lingkuran amu in manga lilingkuran ha unahan tiyataw' ha manga tau mataas. Damikkiyan da ha pagjamuhan lumingkud sila ha lilingkuran tiyataw' ha tau balkanan.
Mark GerTextb 12:39  und auf die Vordersitze in den Synagogen und die ersten Plätze bei den Gastmählern;
Mark Kapingam 12:39  ge e-hilihili nadau lohongo aamua i-lodo nia synagogee mo lodo nia hagamiami.
Mark SpaPlate 12:39  en ocupar los primeros sitiales en las sinagogas y los primeros puestos en los convites,
Mark RusVZh 12:39  сидеть впереди в синагогах и возлежать на первом месте на пиршествах, -
Mark GerOffBi 12:39  und Vorsitze in den Synagogen und erste Plätze bei den Festmählern [begehren].
Mark CopSahid 12:39  ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁ ⲛϩⲙⲟⲟⲥ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϩⲛ ⲛⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ. ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁ ⲛⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϩⲛ ⲛⲇⲉⲓⲡⲛⲟⲛ
Mark LtKBB 12:39  užimti pirmuosius krėslus sinagogose ir garbingas vietas pokyliuose.
Mark Bela 12:39  сядзець наперадзе ў сынагогах і ляжаць на першым месцы на гасьцінах;
Mark CopSahHo 12:39  ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲙⲁ ⲛ̅ϩⲙⲟⲟⲥ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϩⲛ̅ⲛ̅ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ. ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲙⲁ ⲛ̅ⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ ϩⲛ̅ⲛ̅ⲇⲉⲓⲡⲛⲟⲛ
Mark BretonNT 12:39  a gar ar c'hadorioù kentañ er sinagogennoù hag ar plasoù kentañ er festoù,
Mark GerBoLut 12:39  und sitzen gerne obenan in den Schulen und über Tisch im Abendmahl;
Mark FinPR92 12:39  he ottavat synagogassa etumaiset istuimet ja pidoissa kunniapaikat,
Mark DaNT1819 12:39  og ville have de fornemste Stolestader i Synagogerne, og sidde øverst til Bords i Nadverne;
Mark Uma 12:39  Goe' -ra rapopohura hi pohuraa karabilaa' hi tomi posampayaa. Goe' -ra ane rapopohura-ra hi pohuraa to lompe' hi posusaa'.
Mark GerLeoNA 12:39  und Vorsitze in den Synagogen und Ehrenplätze bei den Mahlzeiten,
Mark SpaVNT 12:39  Y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas;
Mark Latvian 12:39  Un sinagogās sēdēt goda vietās, un pirmajās vietās mielastos,
Mark SpaRV186 12:39  Y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas:
Mark FreStapf 12:39  à occuper les premiers sièges dans les synagogues, les premières places dans les festins,
Mark NlCanisi 12:39  die de eerste zetels begeren in de synagogen, en de eerste plaatsen aan de gastmalen;
Mark GerNeUe 12:39  In der Synagoge sitzen sie in der vordersten Reihe, und bei Festessen beanspruchen sie die Ehrenplätze.
Mark Est 12:39  ja esimesi istmeid kogudusekodades ja ülemat paika lauas õhtusöömaaegadel, nende eest,
Mark UrduGeo 12:39  اُن کی بس ایک ہی خواہش ہوتی ہے کہ عبادت خانوں اور ضیافتوں میں عزت کی کرسیوں پر بیٹھ جائیں۔
Mark AraNAV 12:39  وَالأَمَاكِنَ الأُولَى فِي الْمَجَامِعِ، وَأَمَاكِنَ الصَّدَارَةِ فِي الْوَلاَئِمِ.
Mark ChiNCVs 12:39  又喜欢会堂里的高位,筵席上的首座。
Mark f35 12:39  και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
Mark vlsJoNT 12:39  en vooraanzitten in de synagogen en vooraanliggen bij de maaltijden;
Mark ItaRive 12:39  ed avere i primi seggi nelle sinagoghe e i primi posti ne’ conviti;
Mark Afr1953 12:39  en van die voorste banke in die sinagoges en die voorste plekke by die maaltye —
Mark RusSynod 12:39  сидеть впереди в синагогах и возлежать на первом месте на пиршествах, –
Mark FreOltra 12:39  les premiers sièges dans les synagogues et les premières places dans les repas:
Mark UrduGeoD 12:39  उनकी बस एक ही ख़ाहिश होती है कि इबादतख़ानों और ज़ियाफ़तों में इज़्ज़त की कुरसियों पर बैठ जाएँ।
Mark TurNTB 12:39  İsa öğretirken şöyle dedi: “Uzun kaftanlar içinde dolaşmaktan, meydanlarda selamlanmaktan, havralarda en seçkin yerlere ve şölenlerde başköşelere kurulmaktan hoşlanan din bilginlerinden sakının.
Mark DutSVV 12:39  En de voorgestoelten hebben in de synagogen, en de vooraanzittingen in de maaltijden;
Mark HunKNB 12:39  a zsinagógákban az első helyeken ülni, a lakomákon pedig a főhelyeken.
Mark Maori 12:39  Me nga nohoanga rangatira i nga whare karakia, me nga nohoanga rangatira i nga hakari:
Mark sml_BL_2 12:39  Bang sigām ma deyom langgal bilahi pinatingkō' ma tingkō'an bangsahan. Ya du bang sigām ma pagjamuhan, subay paningkō'an ya tinau'an a'a alanga.
Mark HunKar 12:39  És a gyülekezetekben az előlüléseket, és a lakomákon a főhelyeket:
Mark Viet 12:39  muốn ngôi cao nhứt trong các nhà hội cùng trong các đám tiệc,
Mark Kekchi 12:39  Ut nak cuanqueb saˈ li cab li nequeˈxchˈutub cuiˈ ribeb laj judío, nequeˈraj cˈojla̱c saˈ li naˈajej kˈaxal lokˈ ut nequeˈraj cua̱nc chi xjolomil li me̱x nak nequeˈxic chi cuaˈac saˈ junak ninkˈe.
Mark Swe1917 12:39  och gärna sitta främst i synagogorna och på de främsta platserna vid gästabuden --
Mark KhmerNT 12:39  ហើយ​ចូល​ចិត្ដ​អង្គុយ​មុខ​គេ​ក្នុង​សាលា​ប្រជុំ​ ព្រមទាំង​នៅ​កន្លែង​កិត្ដិយស​ក្នុង​ពិធី​ជប់​លៀង​
Mark CroSaric 12:39  prva sjedala u sinagogama i pročelja na gozbama;
Mark BasHauti 12:39  Eta lehen cadirey synagoguetan, eta lehen placey banquetetan:
Mark WHNU 12:39  και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
Mark VieLCCMN 12:39  Họ ưa chiếm ghế danh dự trong hội đường, thích ngồi cỗ nhất trong đám tiệc.
Mark FreBDM17 12:39  Et les premiers sièges dans les Synagogues, et les premières places dans les festins ;
Mark TR 12:39  και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
Mark HebModer 12:39  ואת מושבי הראש בבתי כנסיות ואת מסבות הראש בסעודות׃
Mark Kaz 12:39  Олар, сондай-ақ, мәжілісханаларда сыйлы орында отыруды әрі қонақасыларда төрге жайғасуды ұнатады.
Mark UkrKulis 12:39  та перші сїдалища по школах, та перші місця на бенкетах;
Mark FreJND 12:39  et les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les repas ;
Mark TurHADI 12:39  Havralarda başköşeye, ziyafetlerde en muteber yerlere oturmaya bayılırlar.
Mark GerGruen 12:39  in der Synagoge die Ehrensitze einzunehmen und bei den Gastmählern die Ehrenplätze.
Mark SloKJV 12:39  in vodilne sedeže v sinagogah in najpomembnejša mesta na praznovanjih,
Mark Haitian 12:39  Lè y' al nan sinagòg, yo chita kote pou tout moun wè yo. Nan resepsyon yo chache pi bon plas la.
Mark FinBibli 12:39  Ja rakastavat ylimmäisiä istuimia kokouksissa ja ensimäisiä sijoja ehtoollisissa,
Mark SpaRV 12:39  Y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas;
Mark HebDelit 12:39  וְאֶת־מוֹשְׁבֵי הָרֹאשׁ בְּבָתֵּי כְנֵסִיּוֹת וְאֶת־הֲסִבּוֹת הָרֹאשׁ בַּסְּעוּדוֹת׃
Mark WelBeibl 12:39  Mae'n rhaid iddyn nhw gael y seddi gorau yn y synagogau, ac eistedd ar y bwrdd uchaf mewn gwleddoedd.
Mark GerMenge 12:39  die die Ehrensitze in den Synagogen und die obersten Plätze bei den Gastmählern beanspruchen;
Mark GreVamva 12:39  και πρωτοκαθεδρίας εν ταις συναγωγαίς και τους πρώτους τόπους εν τοις δείπνοις.
Mark Tisch 12:39  καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις·
Mark UkrOgien 12:39  і перші лавки́ в синагогах, і перші місця на прийняття́х,
Mark MonKJV 12:39  мөн синагогиуд дахь гол суудлуудад мөн найруудын гол суудлуудад дуртай.
Mark FreCramp 12:39  les premiers sièges dans les synagogues et les premières places dans les festins :
Mark SrKDEkav 12:39  И првих места по зборницама, и зачеља на гозбама.
Mark SpaTDP 12:39  ocupar los mejores lugares en las sinagogas, y ocupar los mejores puestos en los banquetes:
Mark PolUGdan 12:39  I pierwsze krzesła w synagogach, i pierwsze miejsca na ucztach.
Mark FreGenev 12:39  Et les premieres feances és Synagogues, & les premieres places és banquets:
Mark FreSegon 12:39  qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins;
Mark Swahili 12:39  na kuchukua nafasi za heshima katika karamu.
Mark SpaRV190 12:39  Y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas;
Mark HunRUF 12:39  szeretnek a főhelyeken ülni a zsinagógákban és az asztalfőn a lakomákon;
Mark FreSynod 12:39  et qui veulent les premiers sièges dans les synagogues et les premières places dans les festins.
Mark DaOT1931 12:39  og gerne ville have de fornemste Pladser i Synagogerne og sidde øverst til Bords ved Maaltiderne;
Mark FarHezar 12:39  و در کنیسه‌ها بهترین جای را داشته باشند و در ضیافتها بر صدر مجلس بنشینند.
Mark TpiKJPB 12:39  Na ol nambawan sia long ol sinagog, na ol rum i antap moa olgeta long ol bikpela kaikai,
Mark ArmWeste 12:39  առաջին աթոռները՝ ժողովարաններու մէջ, եւ առաջին բազմոցները՝ ընթրիքներու մէջ.
Mark DaOT1871 12:39  og gerne ville have de fornemste Pladser i Synagogerne og sidde øverst til Bords ved Maaltiderne;
Mark JapRague 12:39  會堂にて上座を占むる事、宴席にて上席に着く事を好み、
Mark ScotsGae 12:39  Agus suidhe air na ciad chathraichean anns na sinagogan, 's air na ciad shuidheachain aig suipeirean:
Mark Peshitta 12:39  ܘܪܝܫ ܡܘܬܒܐ ܒܟܢܘܫܬܐ ܘܪܝܫ ܤܡܟܐ ܒܚܫܡܝܬܐ ܀
Mark FreVulgG 12:39  à occuper les premières chaires dans les synagogues et les premières places dans les festins ;
Mark PolGdans 12:39  I na pierwszych stołkach siadać w bóżnicach, i pierwsze miejsca mieć na wieczerzach;
Mark JapBungo 12:39  會堂の上座、饗宴の上席を好み、
Mark Elzevir 12:39  και πρωτοκαθεδριας εν ταις συναγωγαις και πρωτοκλισιας εν τοις δειπνοις
Mark GerElb18 12:39  und die ersten Sitze in den Synagogen und die ersten Plätze bei den Gastmählern;