Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 12:4  And again he sent to them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
Mark EMTV 12:4  Again he sent them another servant, and that one they wounded in the head with stones, and they sent him away shamefully treated.
Mark NHEBJE 12:4  Again, he sent another servant to them; and they wounded him in the head, and sent him away shamefully treated.
Mark Etheridg 12:4  He sent to them again another servant; and also that one they stoned, and bruised him, and sent him away with dishonour.
Mark ABP 12:4  And again he sent to them another servant, And that one having stoned, they smote on the head, and sent away being disgraced.
Mark NHEBME 12:4  Again, he sent another servant to them; and they wounded him in the head, and sent him away shamefully treated.
Mark Rotherha 12:4  And, again, sent he forth unto them, another servant; and, him, they smote on the head, and dishonoured.
Mark LEB 12:4  And again he sent to them another slave, and that one they struck on the head and dishonored.
Mark BWE 12:4  He sent another servant. They hurt this one also, and cut his head. The things they did to him were very wrong.
Mark Twenty 12:4  A second time the owner sent a servant to them; this man, too, the tenants struck on the head, and insulted.
Mark ISV 12:4  Again, the manLit. he sent another servant to them. They beat the servantLit. him over the head and treated him shamefully.
Mark RNKJV 12:4  And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
Mark Jubilee2 12:4  And again he sent unto them another servant, and casting stones at him, they wounded [him] in the head and sent [him] away shamefully handled.
Mark Webster 12:4  And again, he sent to them another servant: and at him they cast stones, and wounded [him] in the head, and sent [him] away shamefully handled.
Mark Darby 12:4  And again he sent to them another bondman; and [at] him they [threw stones, and] struck [him] on the head, and sent [him] away with insult.
Mark OEB 12:4  A second time the owner sent a servant to them; this man, too, the tenants struck on the head, and insulted.
Mark ASV 12:4  And again he sent unto them another servant; and him they wounded in the head, and handled shamefully.
Mark Anderson 12:4  And again he sent to them another servant; and at him they threw stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully treated.
Mark Godbey 12:4  And again he sent to them another servant; and stoning him they wounded him in the head, and sent him away dishonored.
Mark LITV 12:4  And again he sent to them another slave; stoning that one, they struck him in the head and sent him away, insulting him.
Mark Geneva15 12:4  And againe he sent vnto them another seruant, and at him they cast stones, and brake his head, and sent him away shamefully handled.
Mark Montgome 12:4  Then he sent another slave to them; and this man they knocked over the head and handled shamefully.
Mark CPDV 12:4  And again, he sent another servant to them. And they wounded him on the head, and they treated him with contempt.
Mark Weymouth 12:4  Again he sent to them another servant: and as for him, they wounded him in the head and treated him shamefully.
Mark LO 12:4  Again, he sent to them another servant, whom they wounded in the head with stones, and sent back with disgrace.
Mark Common 12:4  Again he sent to them another servant, and they wounded him in the head, and treated him shamefully.
Mark BBE 12:4  And again he sent to them another servant; and they gave him wounds on the head, and were very cruel to him.
Mark Worsley 12:4  And again he sent unto them another servant; and at him they threw stones, and wounded him on the head, and sent him away shamefully used.
Mark DRC 12:4  And again he sent to them another servant: and him they wounded in the head and used him reproachfully.
Mark Haweis 12:4  And again he sent unto them another servant; and they cut the account short with him, by stoning him, and sent him away shamefully treated.
Mark GodsWord 12:4  So the man sent another servant to them. They hit the servant on the head and treated him shamefully.
Mark Tyndale 12:4  And moreoever he sent vnto them another servaunt and at him they cast stones and brake his heed and sent him agayne all to revyled.
Mark KJVPCE 12:4  And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
Mark NETfree 12:4  So he sent another slave to them again. This one they struck on the head and treated outrageously.
Mark RKJNT 12:4  And he sent to them another servant; and they wounded him in the head, and treated him shamefully.
Mark AFV2020 12:4  And in turn, he sent another servant to them; but they stoned him and wounded him on the head, and after insulting him sent him away.
Mark NHEB 12:4  Again, he sent another servant to them; and they wounded him in the head, and sent him away shamefully treated.
Mark OEBcth 12:4  A second time the owner sent a servant to them; this man, too, the tenants struck on the head, and insulted.
Mark NETtext 12:4  So he sent another slave to them again. This one they struck on the head and treated outrageously.
Mark UKJV 12:4  And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
Mark Noyes 12:4  And again he sent to them another servant; and him they wounded in the head, and treated shamefully.
Mark KJV 12:4  And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
Mark KJVA 12:4  And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
Mark AKJV 12:4  And again he sent to them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
Mark RLT 12:4  And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.
Mark OrthJBC 12:4  "And again the Ba'al Bayit sent to the tenants, the koremim, another eved; and that one they struck on the rosh and insulted.
Mark MKJV 12:4  And again he sent to them another servant. And stoning that one, they struck him in the head, and sent him away, insulting him.
Mark YLT 12:4  `And again he sent unto them another servant, and at that one having cast stones, they wounded him in the head, and sent away--dishonoured.
Mark Murdock 12:4  And again he sent to them another servant; and him also they stoned, and wounded, and sent him away under indignities.
Mark ACV 12:4  And again he sent another bondman to them. And that man, having stoned, they wounded in the head, and sent him away shamefully treated.
Mark VulgSist 12:4  Et iterum misit ad illos alium servum: et illum in capite vulneraverunt, et contumeliis affecerunt.
Mark VulgCont 12:4  Et iterum misit ad illos alium servum: et illum in capite vulneraverunt, et contumeliis affecerunt.
Mark Vulgate 12:4  et iterum misit ad illos alium servum et illum capite vulneraverunt et contumeliis adfecerunt
Mark VulgHetz 12:4  Et iterum misit ad illos alium servum: et illum in capite vulneraverunt, et contumeliis affecerunt.
Mark VulgClem 12:4  Et iterum misit ad illos alium servum : et illum in capite vulneraverunt, et contumeliis affecerunt.
Mark CzeBKR 12:4  I poslal k nim zase jiného služebníka. I toho též kamenovavše, ranili v hlavu, a odeslali zohaveného.
Mark CzeB21 12:4  Poslal k nim tedy ještě jiného služebníka. Toho poranili na hlavě a zohavili.
Mark CzeCEP 12:4  Opět k nim poslal jiného služebníka. Toho zpolíčkovali a zneuctili.
Mark CzeCSP 12:4  Znovu k nim poslal jiného otroka a toho zranili na hlavě a potupili.
Mark PorBLivr 12:4  E voltou a lhes mandar outro servo; e eles feriram-no na cabeça e maltrataram-no.
Mark Mg1865 12:4  Ary izy naniraka mpanompo anankiray koa ho any aminy indray, fa io koa, dia noratrainy ny lohany, ka nalany baraka izy.
Mark CopNT 12:4  ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲟⲩⲱⲣⲡ ⲟⲛ ϩⲁⲣⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲕⲉⲃⲱⲕ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲕⲉⲟⲩⲁⲓ ⲁⲩⲫⲟⲗϩϥ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲟϣϥ.
Mark FinPR 12:4  Ja vielä hän lähetti heidän luoksensa toisen palvelijan. Ja häntä he löivät päähän ja häpäisivät.
Mark NorBroed 12:4  Og igjen utsendte han til dem en annen slave; og ham, da de hadde kastet steiner, såret de i hode, og utsendte ham idet han har blitt vanpriset,
Mark FinRK 12:4  Isäntä lähetti heidän luokseen toisen palvelijan. Tätä he löivät päähän ja häpäisivät.
Mark ChiSB 12:4  主人又打發別的一個僕人到他們那裏去;他們打傷了他的頭,並且凌辱了他。
Mark CopSahBi 12:4  ⲁϥϫⲉⲩⲕⲉϩⲙϩⲁⲗ ⲟⲛ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲡⲕⲉⲟⲩⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲙⲟⲟⲩⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲟϣϥ
Mark ArmEaste 12:4  Դարձեալ նա մի ուրիշ ծառայ ուղարկեց, եւ նրա էլ գլխին հարուածեցին եւ անարգելով արձակեցին:
Mark ChiUns 12:4  再打发一个仆人到他们那里。他们打伤他的头,并且凌辱他。
Mark BulVeren 12:4  Пак изпрати до тях друг слуга; а те го замериха с камъни, нараниха го по главата и го отпратиха, като го оскърбиха безсрамно.
Mark AraSVD 12:4  ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَيْهِمْ أَيْضًا عَبْدًا آخَرَ، فَرَجَمُوهُ وَشَجُّوهُ وَأَرْسَلُوهُ مُهَانًا.
Mark Shona 12:4  Akatumazve kwavari umwe muranda; uyu vakamuposhera mabwe, vakamukuvadza mumusoro, vakamuendesa anyadziswa.
Mark Esperant 12:4  Kaj poste li sendis al ili duan sklavon; kaj ili lin kapvundis kaj malhonoris.
Mark BeaMRK 12:4  Kahchu yachideha achune woaine; kahchu ine tsihadehyitl, kahchu tsinakoozehai yetsi ihe, kahchu achukideha maooya ooli.
Mark ThaiKJV 12:4  อีกครั้งหนึ่งเจ้าของสวนใช้ผู้รับใช้อีกคนหนึ่งไปหาคนเช่าสวน คนเช่าสวนนั้นก็เอาหินขว้างผู้รับใช้นั้นศีรษะแตก และไล่ให้กลับไปอย่างน่าอัปยศ
Mark BurJudso 12:4  နောက်တဖန်အခြားသော ငယ်သားကိုသူတို့ရှိရာသို့ စေလွှတ်ပြန်လျှင်၊ ဥယျာဉ်စောင့်တို့သည် ခဲနှင့်ပစ် သဖြင့်၊ သူ၏ခေါင်းကိုမှန်၍ အယှက်ခွဲပြီးမှ လွှတ်ချလိုက်ကြ၏။
Mark SBLGNT 12:4  καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον· ⸀κἀκεῖνον ⸀ἐκεφαλίωσαν καὶ ⸀ἠτίμασαν.
Mark FarTPV 12:4  صاحب تاكستان، غلام دیگری نزد ایشان فرستاد. او را هم سنگسار كردند و سرش را شكستند و با بی‌احترامی برگردانیدند.
Mark UrduGeoR 12:4  Phir mālik ne ek aur naukar ko bhej diyā. Lekin unhoṅ ne us kī bhī be'izzatī karke us kā sar phoṛ diyā.
Mark SweFolk 12:4  Då sände han en annan tjänare till dem. Honom slog de i huvudet och förnedrade.
Mark TNT 12:4  καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον· κἀκεῖνον ἐκεφαλαίωσαν, καὶ ἠτίμησαν.
Mark GerSch 12:4  Und wiederum sandte er einen andern Knecht zu ihnen; den schlugen sie auf den Kopf und beschimpften ihn.
Mark TagAngBi 12:4  At siya'y muling nagsugo sa kanila ng ibang alipin; at ito'y kanilang sinugatan sa ulo, at dinuwahagi.
Mark FinSTLK2 12:4  Vielä hän lähetti heidän luokseen toisen palvelijan. Mutta häntä he heittivät kivillä päähän ja häpäisivät.
Mark Dari 12:4  صاحب تاکستان غلام دیگری نزد ایشان فرستاد. او را هم سنگسار کردند و سرش را شکستند و با بی احترامی برگردانیدند.
Mark SomKQA 12:4  Haddana addoon kale ayuu u soo diray. Kaasay dakhreen oo ceebeeyeen.
Mark NorSMB 12:4  So sende han ein annan svein til deim; den slo dei i hovudet og hædde honom.
Mark Alb 12:4  Ai u nisi përsëri një shërbëtor tjetër, por ata, mbasi e gjuajtën me gurë, e plagosën në kokë dhe e kthyen të turpëruar.
Mark GerLeoRP 12:4  Und er sandte nochmal einen anderen Knecht zu ihnen; auch jenen steinigten und schlugen sie auf den Kopf und sandten ihn entehrt fort.
Mark UyCyr 12:4  Ғоҗайин йәнә бир қулини әвәтипту. Иҗарикәшләр униңму баш-көзини йерип, һақарәтләп қайтурупту.
Mark KorHKJV 12:4  그가 다시 다른 종을 그들에게 보내매 그들이 그에게 돌을 던져 머리에 상처를 입히고 그를 수치스럽게 취급하여 보내었거늘
Mark MorphGNT 12:4  καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον· ⸀κἀκεῖνον ⸀ἐκεφαλίωσαν καὶ ⸀ἠτίμασαν.
Mark SrKDIjek 12:4  И опет посла к њима другога слугу; и онога бише камењем и разбише му главу, и послаше га срамотна.
Mark Wycliffe 12:4  And eftsoone he sente to hem anothir seruaunt, and thei woundiden hym in the heed, and turmentiden hym.
Mark Mal1910 12:4  പിന്നെ മറ്റൊരു ദാസനെ അവരുടെ അടുക്കൽ പറഞ്ഞയച്ചു; അവനെ അവർ തലയിൽ മുറിവേല്പിക്കയും അവമാനിക്കയും ചെയ്തു.
Mark KorRV 12:4  다시 다른 종을 보내니 그의 머리에 상처를 내고 능욕하였거늘
Mark Azeri 12:4  باغين صاحئبي باغبانلارين يانينا آيري بئر قول گؤنده‌ردي. آمّا اونلار بو قولون باشيني يارالاييب، تحقئر اتدئلر.
Mark GerReinh 12:4  Und abermals sandte er zu ihnen einen anderen Knecht, und denselbigen warfen sie mit Steinen an den Kopf, und sandten ihn mit Schmach hinweg.
Mark SweKarlX 12:4  Åter sände han till dem en annan tjenare; den kastade de hufvudet sönder med sten, och läto honom gå ifrå sig försmäddan.
Mark KLV 12:4  Again, ghaH ngeHta' another toy'wI' Daq chaH; je chaH threw naghmey Daq ghaH, wounded ghaH Daq the nach, je ngeHta' ghaH DoH shamefully treated.
Mark ItaDio 12:4  Ed egli di nuovo vi mandò un altro servitore; ma essi, tratte anche a lui delle pietre, lo ferirono nel capo, e lo rimandarono vituperato.
Mark RusSynod 12:4  Опять послал к ним другого слугу; и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем.
Mark CSlEliza 12:4  И паки посла к ним другаго раба: и того камением бивше, пробиша главу ему и послаша безчестна.
Mark ABPGRK 12:4  και πάλιν απέστειλε προς αυτούς άλλον δούλον κακείνον λιθοβολήσαντες εκεφαλαίωσαν και απέστειλαν ητιμωμένον
Mark FreBBB 12:4  Et il envoya encore vers eux un autre serviteur ; et celui-là, ils lui meurtrirent la tête et l'outragèrent.
Mark LinVB 12:4  Nkóló atíndélí bangó mosáleli mosúsu, kasi babétíbétí yě o motó mpé bafíngí yě.
Mark BurCBCM 12:4  တစ်ဖန် ဥယျာဉ်ရှင်သည် အခြားသောအစေခံတစ်ယောက်ကို သူတို့ထံ သို့ စေလွှတ်ပြန်လျှင် သူတို့သည် သူ့အား ဦးခေါင်းတွင် ဒဏ်ရာရစေပြီး အရှက်ရအောင်ပြုမူကြ၏။-
Mark Che1860 12:4  ᏔᎵᏁᏃ ᏅᏩᏓᎴ ᎤᏅᏏᏓᏍᏗ ᎤᏅᏎ ᏗᏁᎲᎢ; ᎾᏍᎩᏃ ᏅᏯᏉ ᏙᎬᏩᏂᏍᏔᏁᎢ, ᎠᎴ ᎢᎬᏩᏐᏅᏁ ᎠᏍᎪᎵ, ᎠᎴ ᎢᎬᏩᏂᎩᏍᏔᏁ ᎤᏕᎰᎯᏍᏗ ᎢᎬᏩᏁᎸᎯ.
Mark ChiUnL 12:4  復遣他僕、農夫傷其首、且辱之、
Mark VietNVB 12:4  Chủ vườn sai một đầy tớ khác, các tá điền nhục mạ và đánh nó bể đầu.
Mark CebPinad 12:4  Ug iya na usab silang gipaadtoag laing ulipon, ug kini siya ilang gisamaran sa ulo ug gipakaulawan.
Mark RomCor 12:4  A trimis iarăşi la ei un alt rob; ei l-au rănit la cap şi l-au batjocorit.
Mark Pohnpeia 12:4  E ahpw pil kadaralahng soumwet ko emen ladu. Re pil kemehte oh kauwehla moange oh kasarowehdi.
Mark HunUj 12:4  Ismét elküldött hozzájuk egy másik szolgát, ezt meg fejbe verték, és meggyalázták.
Mark GerZurch 12:4  Und er sandte wieder einen andern Knecht zu ihnen, den schlugen sie auf den Kopf und misshandelten ihn.
Mark GerTafel 12:4  Und abermals sandte er zu ihnen einen anderen Knecht. Und diesem zerwarfen sie den Kopf mit Steinen und sandten ihn entehrt von dannen.
Mark PorAR 12:4  E tornou a enviar-lhes outro servo; e a este feriram na cabeça e o ultrajaram.
Mark DutSVVA 12:4  En hij zond wederom een anderen dienstknecht tot hen, en dien stenigden zij, en wondden hem het hoofd, en zonden hem henen, schandelijk behandeld zijnde.
Mark Byz 12:4  και παλιν απεστειλεν προς αυτους αλλον δουλον κακεινον λιθοβολησαντες εκεφαλαιωσαν και απεστειλαν ητιμωμενον
Mark FarOPV 12:4  باز نوکری دیگرنزد ایشان روانه نمود. او را نیز سنگسار کرده، سراو را شکستند و بی‌حرمت کرده، برگردانیدندش.
Mark Ndebele 12:4  Wasebuya ethuma kubo enye inceku; laleyo bayitshaya ngamatshe bayilimaza ekhanda, bayixotsha isithelwe inhloni.
Mark PorBLivr 12:4  E voltou a lhes mandar outro servo; e eles, apedrejando-o, feriram-no na cabeça e voltaram a mandá-lo maltratado.
Mark StatResG 12:4  Καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον, κἀκεῖνον ἐκεφαλίωσαν καὶ ἠτίμασαν.
Mark SloStrit 12:4  In zopet pošlje k njim drugega hlapca; in tega kamenjajo in mu razbijejo glavo, in pošljejo usramotenega.
Mark Norsk 12:4  Og atter sendte han en annen tjener til dem, og ham slo de i hodet og hånte ham.
Mark SloChras 12:4  In zopet pošlje k njim drugega hlapca; in temu razbijejo glavo in ga osramoté.
Mark Northern 12:4  Bağ sahibi onların yanına yenə başqa bir qul göndərdi. Onun da başını vurub yardılar və biabır etdilər.
Mark GerElb19 12:4  Und wiederum sandte er einen anderen Knecht zu ihnen; und den verwundeten sie durch Steinwürfe am Kopf und sandten ihn entehrt fort.
Mark PohnOld 12:4  A ap pil kadaralang irail amen ladu, re ap kate, pwalang ong monga, ap kadarala i kasaroela.
Mark LvGluck8 12:4  Un viņš sūtīja atkal pie tiem citu kalpu; un šo tie nomētāja ar akmeņiem un tam galvu sadauzīja un apsmietu aizsūtīja projām.
Mark PorAlmei 12:4  E tornou a enviar-lhes outro servo; e elles, apedrejando-o, o feriram na cabeça, e o mandaram embora, tendo-o affrontado.
Mark ChiUn 12:4  再打發一個僕人到他們那裡。他們打傷他的頭,並且凌辱他。
Mark SweKarlX 12:4  Åter sände han till dem en annan tjenare; den kastade de hufvudet sönder med sten, och läto honom gå ifrå sig försmäddan.
Mark Antoniad 12:4  και παλιν απεστειλεν προς αυτους αλλον δουλον κακεινον λιθοβολησαντες εκεφαλαιωσαν και απεστειλαν ητιμωμενον
Mark CopSahid 12:4  ⲁϥϫⲉⲩⲕⲉϩⲙϩⲁⲗ ⲟⲛ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲡⲕⲉⲟⲩⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲙⲟⲟⲩⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲟϣϥ
Mark GerAlbre 12:4  Da sandte er noch einen anderen Knecht zu ihnen; dem schlugen sie den Kopf blutig und beschimpften ihn.
Mark BulCarig 12:4  И пак проводи до тех другиго раба; и него като биха с камене, разбиха му главата, и отпратиха го безчестен.
Mark FrePGR 12:4  Et il dépêcha derechef auprès d'eux un autre esclave, et celui-là ils le frappèrent à la tête et l'outragèrent ;
Mark JapDenmo 12:4  主人は再び別の召使いを彼らのところに送ったが,彼らはその召使いに石を投げつけ,頭に傷を負わせ,ひどい扱いをして送り返した。
Mark PorCap 12:4  Enviou-lhes, novamente, outro servo. Também a este partiram a cabeça e cobriram de vexames.
Mark JapKougo 12:4  また他の僕を送ったが、その頭をなぐって侮辱した。
Mark Tausug 12:4  Sakali piyakadtu nagbalik sin tagkabbun in hambuuk na isab daraakun niya pa manga tunggu' sin kabbun. Sagawa' kiyakal ha ū sin manga tunggu' in daraakun niya ampa sīpug-sipug.
Mark GerTextb 12:4  Und abermals sandte er an sie einen andern Knecht, und den schlugen sie auf den Kopf und beschimpften ihn.
Mark SpaPlate 12:4  Entonces, les envió otro siervo, al cual descalabraron y ultrajaron;
Mark Kapingam 12:4  Gei tangada dana hadagee-waini ga-hagau labelaa dana huai dangada hai-hegau. Digau dogi-mee ga-hagamaawa di libogo o-maa, gaa-hai di-nadau hai e-haga-langaadia a-mee.
Mark RusVZh 12:4  Опять послал к ним другого слугу; и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем.
Mark GerOffBi 12:4  Da (Und) sandte er noch einen Sklaven (Knecht) zu ihnen. Auch den schlugen sie auf den Kopf (schändeten/verwundeten sie am Kopf) und entehrten ihn (behandelten ihn verächtlich).
Mark CopSahid 12:4  ⲁϥϫⲉⲩⲕⲉϩⲙϩⲁⲗ ⲟⲛ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ. ⲡⲕⲉⲟⲩⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲙⲟⲟⲩⲧϥ. ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲟϣϥ.
Mark LtKBB 12:4  Tada jis vėl nusiuntė pas juos kitą tarną, o tie, apmėtę akmenimis, sužeidė jį į galvą ir išniekinę paleido.
Mark Bela 12:4  Зноў паслаў да іх другога слугу; і таму камянямі разьбілі галаву і адпусьцілі яго з ганьбаю.
Mark CopSahHo 12:4  ⲁϥϫⲉⲩⲕⲉϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲟⲛ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ. ⲡⲕⲉⲟⲩⲁ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲁⲩⲙⲟⲟⲩⲧϥ̅. ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲥⲟϣϥ̅.
Mark BretonNT 12:4  Kas a reas dezho c'hoazh ur servijer all, met e veinata a rejont, e c'hloazjont en e benn hag e kasjont anezhañ kuit goude bezañ graet dezhañ meur a zismegañs.
Mark GerBoLut 12:4  Abermal sandte erzu ihnen einen andern Knecht; demselben zerwarfen sie den Kopf mit Steinen und lieften ihn geschmahet von sich.
Mark FinPR92 12:4  Omistaja lähetti heidän luokseen toisen palvelijan, mutta tätäkin he pahoinpitelivät ja häpäisivät.
Mark DaNT1819 12:4  Og han sendte atter en anden Tjener til dem; og denne sloge de med Stene og saarede hans Hoved og lode ham forhaanet fra sig.
Mark Uma 12:4  Oti toe, pue' bonea mpahawa' tena hadua batua-na. Rata ria, rapao' wo'o-i-wadi-hawo, weho woo' -na, ralibui' ntarurua' pai' -i rapopalai.
Mark GerLeoNA 12:4  Und er sandte nochmal einen anderen Knecht zu ihnen; auch jenen schlugen sie auf den Kopf und entehrten ihn.
Mark SpaVNT 12:4  Y volvió á enviarles otro siervo, mas [ellos] apedreándole, le hirieron en la cabeza, y volvieron á enviarle afrentado.
Mark Latvian 12:4  Un atkal viņš sūtīja pie tiem citu kalpu; bet tie ievainoja viņu galvā un apsmēja.
Mark SpaRV186 12:4  Y volvió a enviarles otro siervo; mas ellos apedreándole, le hirieron en la cabeza, y volvieron a enviarle afrentado.
Mark FreStapf 12:4  Le maître alors leur envoya un autre serviteur. Celui-là, ils le blessèrent à la tête et le traitèrent avec mépris.
Mark NlCanisi 12:4  Weer stuurde hij hun een anderen knecht; dien sloegen ze op het hoofd, en beledigden hem.
Mark GerNeUe 12:4  Da schickte der Besitzer einen zweiten Arbeiter. Dem schlugen sie den Kopf blutig und beschimpften ihn.
Mark Est 12:4  Ja ta läkitas jälle teise sulase nende juure. Seda nad lõid pähe ja teotasid.
Mark UrduGeo 12:4  پھر مالک نے ایک اَور نوکر کو بھیج دیا۔ لیکن اُنہوں نے اُس کی بھی بےعزتی کر کے اُس کا سر پھوڑ دیا۔
Mark AraNAV 12:4  فَعَادَ وَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ عَبْداً آخَرَ، فَشَجُّوا رَأْسَهُ وَرَدُّوهُ مُهَاناً.
Mark ChiNCVs 12:4  园主再派另外一个仆人到他们那里,他们打伤了他的头,并且侮辱他。
Mark f35 12:4  και παλιν απεστειλεν προς αυτους αλλον δουλον κακεινον λιθοβολησαντες εκεφαλαιωσαν και απεστειλαν ητιμωμενον
Mark vlsJoNT 12:4  En wederom zond hij tot hen een anderen dienstknecht,; en dezen sloegen zij een wonde aan het hoofd en mishandelden hem.
Mark ItaRive 12:4  Ed egli di nuovo mandò loro un altro servitore; e anche lui ferirono nel capo e vituperarono.
Mark Afr1953 12:4  En weer het hy 'n ander dienskneg na hulle gestuur; en hom het hulle gestenig en aan die hoof gewond, hom skandelik behandel en teruggestuur.
Mark RusSynod 12:4  Опять послал к ним другого слугу, и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем.
Mark FreOltra 12:4  Le maître leur envoya encore un autre serviteur: ils le frappèrent à la tête et le maltraitèrent indignement.
Mark UrduGeoD 12:4  फिर मालिक ने एक और नौकर को भेज दिया। लेकिन उन्होंने उस की भी बेइज़्ज़ती करके उसका सर फोड़ दिया।
Mark TurNTB 12:4  Bağ sahibi bu kez onlara başka bir köle yolladı. Onu da başından yaralayıp aşağıladılar.
Mark DutSVV 12:4  En hij zond wederom een anderen dienstknecht tot hen, en dien stenigden zij, en wondden hem het hoofd, en zonden hem henen, schandelijk behandeld zijnde.
Mark HunKNB 12:4  Erre másik szolgát küldött hozzájuk; ennek még a fejét is betörték, és gyalázattal illették.
Mark Maori 12:4  Na ka tonoa ano e ia ki a ratou tetahi atu pononga; a ka akina ia e ratou ki te kohatu, ngawha iho tona matenga, a ka tukinotia ia e ratou ka tonoa atu.
Mark sml_BL_2 12:4  Puwas e' aniya' sosoho'an saddī pinapehē' e' tag-kabbun inān. Jari in sosoho'an dakayu' itu kinakal ma kōkna e' saga magtutunggu'. Nihalipulu isab iya.
Mark HunKar 12:4  És ismét külde hozzájuk egy másik szolgát; azt pedig kővel dobálván meg, fejét betörék, és gyalázattal illetve, visszaküldék.
Mark Viet 12:4  Người sai một đầy tớ khác đến; nhưng họ đánh đầu nó và chưởi rủa nữa.
Mark Kekchi 12:4  Laj e̱chal re li acui̱mk quixtakla jun chic lix mo̱s riqˈuineb. Ut queˈxjor xjolom chi pec. Kˈaxal ra queˈxba̱nu re.
Mark Swe1917 12:4  Åter sände han till dem en annan tjänare. Honom slogo de i huvudet och skymfade.
Mark KhmerNT 12:4  ហើយ​គាត់​ក៏​ចាត់​បាវ​បម្រើ​ម្នាក់​ទៀត​ឲ្យ​ទៅ​ឯ​ពួកគេ​ម្ដង​ទៀត​ តែ​ពួកគេ​បាន​វាយ​ក្បាល​បាវ​នោះ​ទាំង​ប្រមាថ​ទៀត​ផង​
Mark CroSaric 12:4  I opet posla k njima drugog slugu: i njemu razbiše glavu i izružiše ga.
Mark BasHauti 12:4  Eta berriz igor ceçan hetara berce cerbitzaribat eta harri vkaldiz hauts cieçoten buruä, eta igor ceçaten desonestqui tractaturic.
Mark WHNU 12:4  και παλιν απεστειλεν προς αυτους αλλον δουλον κακεινον εκεφαλιωσαν και ητιμασαν
Mark VieLCCMN 12:4  Ông lại sai một đầy tớ khác đến với họ. Họ đánh vào đầu anh ta và hạ nhục.
Mark FreBDM17 12:4  Il leur envoya encore un autre serviteur ; et eux lui jetant des pierres, lui meurtrirent la tête, et le renvoyèrent, après l’avoir honteusement traité.
Mark TR 12:4  και παλιν απεστειλεν προς αυτους αλλον δουλον κακεινον λιθοβολησαντες εκεφαλαιωσαν και απεστειλαν ητιμωμενον
Mark HebModer 12:4  ויסף לשלח אליהם עבד אחר ואתו סקלו באבנים ומחקו ראשו וישלחהו נכלם׃
Mark Kaz 12:4  Бақтың иесі өзге бір қызметшісін жұмсайды. Олар оның басын таспен ұрып жарақаттап, намысына тиіп қорлап, қуып жібереді.
Mark UkrKulis 12:4  І знов післав до них иншого слугу, та й на того кидаючи каміннєм, пробили йому голову, й відослали зневаженого.
Mark FreJND 12:4  Et il leur envoya encore un autre esclave ; et à celui-là ils lui meurtrirent la tête, et le couvrirent d’outrages.
Mark TurHADI 12:4  Sonra adam bağcılara başka bir köle göndermiş. Bu köleyi başından yaralamışlar ve ona hakaret etmişler.
Mark Wulfila 12:4  𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐍄𐍂𐌰 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌰 𐌳𐌿 𐌹𐌼 𐌰𐌽𐌸𐌰𐍂𐌰𐌽𐌰 𐍃𐌺𐌰𐌻𐌺; 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌽𐌰 𐍃𐍄𐌰𐌹𐌽𐌰𐌼 𐍅𐌰𐌹𐍂𐍀𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 [𐌲𐌰𐌰𐌹𐍅𐌹𐍃𐌺𐍉𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌾𐌰𐌷] 𐌷𐌰𐌿𐌱𐌹𐌸𐍅𐌿𐌽𐌳𐌰𐌽 𐌱𐍂𐌰𐌷𐍄𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌽𐍃𐌰𐌽𐌳𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌲𐌰𐌽𐌰𐌹𐍄𐌹𐌳𐌰𐌽𐌰.
Mark GerGruen 12:4  Da schickte er ein zweitesmal einen anderen Knecht zu ihnen, doch sie mißhandelten auch diesen und beschimpften ihn.
Mark SloKJV 12:4  In ponovno je poslal k njim drugega služabnika; in nanj so metali kamne in ga ranili na glavi ter ga spodili nespodobno obravnavanega.
Mark Haitian 12:4  Mèt jaden an voye yon lòt domestik bò kote yo ankò. Fwa sa a menm, yo bat li nan tèt ase, epi yo joure l' byen joure.
Mark FinBibli 12:4  Ja taas lähetti hän heidän tykönsä toisen palvelian, ja sen he kivittivät ja pään särkivät, ja lähettivät hänen pois pilkattuna.
Mark SpaRV 12:4  Y volvió á enviarles otro siervo; mas apedreándole, le hirieron en la cabeza, y volvieron á enviarle afrentado.
Mark HebDelit 12:4  וַיֹּסֶף לִשְׁלֹחַ אֲלֵיהֶם עֶבֶד אַחֵר וְאֹתוֹ סָקְלוּ בָאֲבָנִים וּמָחֲצוּ רֹאשׁוֹ וַיְשַׁלְּחֻהוּ נִכְלָם׃
Mark WelBeibl 12:4  Felly dyma'r dyn yn anfon gwas arall; dyma nhw'n cam-drin hwnnw a'i anafu ar ei ben.
Mark GerMenge 12:4  Da sandte er nochmals einen anderen Knecht zu ihnen; auch diesem zerschlugen sie den Kopf und beschimpften ihn.
Mark GreVamva 12:4  Και πάλιν απέστειλε προς αυτούς άλλον δούλον· και εκείνον λιθοβολήσαντες, επλήγωσαν την κεφαλήν αυτού και απέπεμψαν ητιμωμένον.
Mark Tisch 12:4  καὶ πάλιν ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς ἄλλον δοῦλον· κἀκεῖνον ἐκεφαλίωσαν καὶ ἠτίμασαν.
Mark UkrOgien 12:4  І зно́ву послав він до них раба іншого, — та й того вони зранили в голову та знева́жили.
Mark MonKJV 12:4  Улмаар тэрбээр дахин өөр боолыг тэдэн рүү илгээв. Тэгэхэд нь тэд түүн рүү чулуу шидээд, толгойг нь шархдуулж, гутаан доромжлоод явуулжээ.
Mark SrKDEkav 12:4  И опет посла к њима другог слугу; и оног бише камењем и разбише му главу, и послаше га срамотног.
Mark FreCramp 12:4  Il leur envoya encore un autre serviteur, et ils le blessèrent à la tête, et le chargèrent d'outrages.
Mark SpaTDP 12:4  Nuevamente, les envió otro siervo; y ellos lo apedrearon, lo hirieron en la cabeza, y lo sacaron tratándolo aberrantemente.
Mark PolUGdan 12:4  I znowu posłał do nich innego sługę, którego ukamienowali, zranili w głowę i odesłali znieważonego.
Mark FreGenev 12:4  Derechef il leur envoya un autre ferviteur: & lui jettans des pierres ils lui froifferent toute la tefte, & le renvoyerent, l'ayant honteufement traitté.
Mark FreSegon 12:4  Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur; ils le frappèrent à la tête, et l'outragèrent.
Mark SpaRV190 12:4  Y volvió á enviarles otro siervo; mas apedreándole, le hirieron en la cabeza, y volvieron á enviarle afrentado.
Mark Swahili 12:4  Akatuma tena mtumishi mwingine; huyu wakamuumiza kichwa na kumtendea vibaya.
Mark HunRUF 12:4  Ismét elküldött hozzájuk egy másik szolgát, ezt pedig agyba-főbe verték, és megalázták.
Mark FreSynod 12:4  Il leur envoya encore un autre serviteur; mais ils le frappèrent à la tête et l'outragèrent.
Mark DaOT1931 12:4  Og han sendte atter en anden Tjener til dem; og ham sloge de i Hovedet og vanærede.
Mark FarHezar 12:4  سپس غلامی دیگر نزد آنها فرستاد، ولی باغبانان سَرش را شکستند و با او بیحرمتی کردند.
Mark TpiKJPB 12:4  Na gen em i salim narapela wokboi long ol. Na long em ol i tromoi ol ston, na bagarapim em long het, na salim em i go taim ol i mekim pasin i givim bikpela sem long em.
Mark ArmWeste 12:4  Դարձեալ ուրիշ ծառայ մըն ալ ղրկեց անոնց. զայն ալ քարկոծելով՝ գլուխը վիրաւորեցին եւ անպատուուած ճամբեցին:
Mark DaOT1871 12:4  Og han sendte atter en anden Tjener til dem; og ham sloge de i Hovedet og vanærede.
Mark JapRague 12:4  再他の僕を遣はししに、彼等又其頭を傷け、大に之を辱めたり。
Mark ScotsGae 12:4  Agus a rithist chuir e gan ionusuidh seirbhiseach eile; is lot iad sa cheann e, agus thug iad taire dha.
Mark Peshitta 12:4  ܘܫܕܪ ܬܘܒ ܠܘܬܗܘܢ ܥܒܕܐ ܐܚܪܢܐ ܘܐܦ ܠܗܘ ܪܓܡܘܗܝ ܘܨܠܦܘܗܝ ܘܫܕܪܘܗܝ ܒܨܥܪܐ ܀
Mark FreVulgG 12:4  Il leur envoya de nouveau un autre serviteur, et ils le blessèrent à la tête, et le chargèrent d’outrages.
Mark PolGdans 12:4  I zasię posłał do nich sługę drugiego, którego też oni ukamionowawszy, głowę mu zranili, i odesłali obelżonego.
Mark JapBungo 12:4  又ほかの僕を遣ししに、その首に傷つけ、かつ辱しめたり。
Mark Elzevir 12:4  και παλιν απεστειλεν προς αυτους αλλον δουλον κακεινον λιθοβολησαντες εκεφαλαιωσαν και απεστειλαν ητιμωμενον
Mark GerElb18 12:4  Und wiederum sandte er einen anderen Knecht zu ihnen; und den verwundeten sie durch Steinwürfe am Kopf und sandten ihn entehrt fort.