Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 9:4  And there appeared to them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
Mark EMTV 9:4  And Elijah appeared to them together with Moses, and they were talking with Jesus.
Mark NHEBJE 9:4  Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
Mark Etheridg 9:4  And there were seen with them Musha and Elia discoursing with Jeshu.
Mark ABP 9:4  And [4appeared to them 1Elijah 2with 3Moses], and they were conversing together with Jesus.
Mark NHEBME 9:4  Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Yeshua.
Mark Rotherha 9:4  And there appeared unto them Elijah, with Moses,—and they were conversing with Jesus.
Mark LEB 9:4  And Elijah appeared to them together with Moses, and they were talking with Jesus.
Mark BWE 9:4  Then they saw Elijah and Moses talking with Jesus.
Mark Twenty 9:4  And Elijah appeared to them, in company with Moses; and they were talking with Jesus.
Mark ISV 9:4  Then Elijah appeared to them, accompanied by Moses, and they were talking with Jesus.
Mark RNKJV 9:4  And there appeared unto them EliYah with Moses: and they were talking with Yahushua.
Mark Jubilee2 9:4  And there appeared unto them Elijah with Moses; and they were talking with Jesus.
Mark Webster 9:4  And there appeared to them Elijah, with Moses: and they were talking with Jesus.
Mark Darby 9:4  And there appeared to them Elias with Moses, and they were talking with Jesus.
Mark OEB 9:4  And Elijah appeared to them, in company with Moses; and they were talking with Jesus.
Mark ASV 9:4  And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
Mark Anderson 9:4  And there appeared to them Elijah, with Moses; and they were talking with Jesus.
Mark Godbey 9:4  And Elijah was seen by them with Moses: and they were talking with Jesus.
Mark LITV 9:4  And Elijah with Moses was seen by them, and they were speaking with Jesus.
Mark Geneva15 9:4  And there appeared vnto them Elias with Moses, and they were talking with Iesus.
Mark Montgome 9:4  Moreover there appeared to them Elijah, with Moses; and they were talking with Jesus.
Mark CPDV 9:4  And in response, Peter said to Jesus: “Master, it is good for us to be here. And so let us make three tabernacles, one for you, and one for Moses, and one for Elijah.”
Mark Weymouth 9:4  Moreover there appeared to them Elijah accompanied by Moses; and the two were conversing with Jesus,
Mark LO 9:4  There appeared to them also Elijah and Moses, who were conversing with Jesus.
Mark Common 9:4  And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
Mark BBE 9:4  And there came before them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
Mark Worsley 9:4  And there appeared unto them Elias with Moses, and they were talking with Jesus.
Mark DRC 9:4  And Peter answering, said to Jesus: Rabbi, it is good for us to be here. And let us make three tabernacles, one for thee, and one for Moses, and one for Elias.
Mark Haweis 9:4  And there appeared to him Elias with Moses: and they were conversing with Jesus.
Mark GodsWord 9:4  Then Elijah and Moses appeared to them and were talking with Jesus.
Mark Tyndale 9:4  And ther apered vnto them Helyas with Moses: and they talked with Iesu.
Mark KJVPCE 9:4  And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
Mark NETfree 9:4  Then Elijah appeared before them along with Moses, and they were talking with Jesus.
Mark RKJNT 9:4  And there appeared to them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
Mark AFV2020 9:4  Then appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
Mark NHEB 9:4  Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
Mark OEBcth 9:4  And Elijah appeared to them, in company with Moses; and they were talking with Jesus.
Mark NETtext 9:4  Then Elijah appeared before them along with Moses, and they were talking with Jesus.
Mark UKJV 9:4  And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
Mark Noyes 9:4  And there appeared to them Elijah with Moses; and they were talking with Jesus.
Mark KJV 9:4  And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
Mark KJVA 9:4  And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
Mark AKJV 9:4  And there appeared to them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.
Mark RLT 9:4  And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.
Mark OrthJBC 9:4  And Eliyahu Hanavi appeared to them along with Moshe (Rabbeinu), and they were talking with Rebbe, Melech HaMoshiach.
Mark MKJV 9:4  And Elijah with Moses was seen by them, and they were talking with Jesus.
Mark YLT 9:4  And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.
Mark Murdock 9:4  And there appeared to them Moses and Elijah, in conversation with Jesus.
Mark ACV 9:4  And Elijah with Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.
Mark VulgSist 9:4  Et respondens Petrus, ait Iesu: Rabbi, bonum est nos hic esse: et faciamus tria tabernacula, Tibi unum, Moysi unum, et Eliae unum.
Mark VulgCont 9:4  Et respondens Petrus, ait Iesu: Rabbi, bonum est nos hic esse: et faciamus tria tabernacula, Tibi unum, et Moysi unum, et Eliæ unum.
Mark Vulgate 9:4  et respondens Petrus ait Iesu rabbi bonum est hic nos esse et faciamus tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum
Mark VulgHetz 9:4  Et respondens Petrus, ait Iesu: Rabbi, bonum est nos hic esse: et faciamus tria tabernacula, Tibi unum, et Moysi unum, et Eliæ unum.
Mark VulgClem 9:4  Et respondens Petrus, ait Jesu : Rabbi, bonum est nos hic esse : et faciamus tria tabernacula, tibi unum, et Moysi unum, et Eliæ unum.
Mark CzeBKR 9:4  I uzřeli Eliáše s Mojžíšem, ani s Ježíšem mluví.
Mark CzeB21 9:4  A uviděli Eliáše a Mojžíše, jak rozmlouvají s Ježíšem.
Mark CzeCEP 9:4  Zjevil se jim Eliáš a Mojžíš a rozmlouvali s Ježíšem.
Mark CzeCSP 9:4  A ukázal se jim Eliáš s Mojžíšem a rozmlouvali s Ježíšem.
Mark PorBLivr 9:4  E apareceu-lhes Elias com Moisés, e falavam com Jesus.
Mark Mg1865 9:4  Ary Elia sy Mosesy niseho taminy ka niresaka tamin’ i Jesosy.
Mark CopNT 9:4  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩⲟⲛϩⲟⲩ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ Ⲏ̇ⲗⲓⲁⲥ ⲛⲉⲙ Ⲙⲱ⳿ⲩⲥⲏⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁⲩⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ..
Mark FinPR 9:4  Ja heille ilmestyivät Elias ynnä Mooses, ja nämä puhuivat Jeesuksen kanssa.
Mark NorBroed 9:4  Og Elias med Moses ble sett av dem, og de talte sammen med Jesus.
Mark FinRK 9:4  Heille ilmestyi Elia yhdessä Mooseksen kanssa, ja nämä keskustelivat Jeesuksen kanssa.
Mark ChiSB 9:4  厄里亞和梅瑟也顯現給他們,正在同耶穌談論。
Mark CopSahBi 9:4  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ⲛⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲓⲏⲥ
Mark ArmEaste 9:4  Պետրոսը Յիսուսին ասաց. «Ռաբբի՛, լաւ է, որ մենք այստեղ լինենք եւ երեք տաղաւարներ շինենք, մէկը՝ քեզ, մէկը՝ Մովսէսի եւ մէկն էլ՝ Եղիայի համար»:
Mark ChiUns 9:4  忽然,有以利亚同摩西向他们显现,并且和耶稣说话。
Mark BulVeren 9:4  И им се яви Илия с Мойсей и те разговаряха с Иисус.
Mark AraSVD 9:4  وَظَهَرَ لَهُمْ إِيلِيَّا مَعَ مُوسَى، وَكَانَا يَتَكَلَّمَانِ مَعَ يَسُوعَ.
Mark Shona 9:4  Zvino kwakaonekwa kwavari Eria naMozisi, uye vaitaurirana naJesu.
Mark Esperant 9:4  Kaj aperis al ili Elija kun Moseo, kaj ili interparoladis kun Jesuo.
Mark BeaMRK 9:4  Kahchu klohnaaghityetl Elias chu Moses chu: kahchu inchiooghatatyech Jesus chu.
Mark ThaiKJV 9:4  แล้วเอลียาห์กับโมเสสก็ปรากฏแก่พวกสาวกเหล่านั้น และเฝ้าสนทนากับพระเยซู
Mark BurJudso 9:4  မောရှေနှင့် ဧလိယသည် ထင်ရှား၍ ယေရှုနှင့်အတူ စကားပြောလျက်ရှိ၏။
Mark SBLGNT 9:4  καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
Mark FarTPV 9:4  آنگاه آنها الیاس و موسی را دیدند كه با عیسی مشغول گفت‌وگو بودند.
Mark UrduGeoR 9:4  Phir Iliyās aur Mūsā zāhir hue aur Īsā se bāt karne lage.
Mark SweFolk 9:4  Och Mose och Elia visade sig för dem och samtalade med Jesus.
Mark TNT 9:4  καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἡλίας σὺν Μωυσῇ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
Mark GerSch 9:4  Und es erschien ihnen Elia mit Mose, die redeten mit Jesus.
Mark TagAngBi 9:4  At doo'y napakita sa kanila si Elias na kasama si Moises: at sila'y nakikipagusap kay Jesus.
Mark FinSTLK2 9:4  Heille ilmestyi Elia Mooseksen kanssa, ja nämä keskustelivat Jeesuksen kanssa.
Mark Dari 9:4  آنگاه آن ها الیاس و موسی را دیدند که با عیسی مشغول صحبت بودند.
Mark SomKQA 9:4  Markaasaa waxaa iyaga u muuqday Eliyaas iyo Muuseba, waxayna la hadlayeen Ciise.
Mark NorSMB 9:4  Og Elia synte seg for deim saman med Moses; dei stod og tala med Jesus.
Mark Alb 9:4  Dhe atyre iu shfaqën Elia me Moisiun, që po bisedonin me Jezusin.
Mark GerLeoRP 9:4  Und es erschien ihnen Elija zusammen mit Mose, und sie unterhielten sich mit Jesus.
Mark UyCyr 9:4  Тосаттин шагиртларға Илияс пәйғәм­бәр вә Муса пәйғәмбәрниң һәзрити Әйса билән сөзлишиват­қанлиғи көрүнди.
Mark KorHKJV 9:4  거기에 엘리야가 모세와 함께 그들에게 나타나고 그들이 예수님과 이야기하거늘
Mark MorphGNT 9:4  καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
Mark SrKDIjek 9:4  И указа им се Илија с Мојсијем гдје се разговараху с Исусом.
Mark Wycliffe 9:4  And Petre answeride, and seide to Jhesu, Maister, it is good vs to be here; and make we here thre tabernaclis, oon to thee, oon to Moyses, and oon to Helie.
Mark Mal1910 9:4  അപ്പോൾ ഏലീയാവും മോശെയും അവൎക്കു പ്രത്യക്ഷമായി യേശുവിനോടു സംഭാഷിച്ചു കൊണ്ടിരുന്നു.
Mark KorRV 9:4  이에 엘리야가 모세와 함께 저희에게 나타나 예수로 더불어 말씀하거늘
Mark Azeri 9:4  شاگئردلره ائليا ائله موسا دا گؤروندو. اونلار عئسا ائله صؤحبت ادئردئلر.
Mark GerReinh 9:4  Und es erschien ihnen Elias, mit Mose, und sie beredeten sich mit Jesus.
Mark SweKarlX 9:4  Och dem syntes Elias med Mose, och de talade med Jesu.
Mark KLV 9:4  Elijah je Moses appeared Daq chaH, je chaH were talking tlhej Jesus.
Mark ItaDio 9:4  Ed Elia apparve loro, con Mosè; ed essi ragionavano con Gesù.
Mark RusSynod 9:4  И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
Mark CSlEliza 9:4  И явися им Илиа с Моисеем: и беста со Иисусом глаголюща.
Mark ABPGRK 9:4  και ώφθη αυτοίς Ηλίας συν Μωσεί και ήσαν συλλαλούντες τω Ιησού
Mark FreBBB 9:4  Et Elie leur apparut avec Moïse ; et ils s'entretenaient avec Jésus.
Mark LinVB 9:4  Elía na Móze babimélí bangó mpé babandí kosolola na Yézu.
Mark BurCBCM 9:4  ထိုခဏ၌ ဧလိယသည် မိုးဇက်နှင့်အတူ တပည့်တော်တို့၏ရှေ့တွင်ပေါ်လာ၍ သူတို့သည် ယေဇူးနှင့် စကားပြောဆိုကြ လေ၏။-
Mark Che1860 9:4  ᎬᏂᎨᏒᏃ ᏂᎬᏩᎾᏛᏁᎴ ᎢᎳᏯ ᎠᎴ ᎼᏏ; ᏥᏌᏃ ᎬᏩᎵᏃᎮᏗᏍᎨᎢ.
Mark ChiUnL 9:4  有以利亞摩西見、與之語、
Mark VietNVB 9:4  Ê-li và Môi-se hiện ra cùng họ và hầu chuyện với Đức Giê-su.
Mark CebPinad 9:4  Ug kanila mitungha si Elias uban kang Moises; ug kini sila nakigsulti kang Jesus.
Mark RomCor 9:4  Ilie li s-a arătat împreună cu Moise şi sta de vorbă cu Isus.
Mark Pohnpeia 9:4  Tohnpadahk silimeno ahpw kilangada Elaisa oh Moses ara koasoakoasoiong Sises.
Mark HunUj 9:4  És megjelent nekik Illés Mózessel együtt, és beszélgettek Jézussal.
Mark GerZurch 9:4  Und es erschien ihnen Elia mit Mose, und sie redeten mit Jesus.
Mark GerTafel 9:4  Und es erschien ihnen Elias mit Moses, und sie unterredeten sich mit Jesus.
Mark PorAR 9:4  E apareceu-lhes Elias com Moisés, e falavam com Jesus.
Mark DutSVVA 9:4  En van hen werd gezien Elias met Mozes, en zij spraken met Jezus.
Mark Byz 9:4  και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωση μωσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
Mark FarOPV 9:4  و الیاس با موسی بر ایشان ظاهر شده، با عیسی گفتگو می‌کردند.
Mark Ndebele 9:4  Kwasekubonakala kubo uElija eloMozisi, njalo bekhuluma loJesu.
Mark PorBLivr 9:4  E apareceu-lhes Elias com Moisés, e falavam com Jesus.
Mark StatResG 9:4  Καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ ˚Ἰησοῦ.
Mark SloStrit 9:4  In prikaže jim se Elija z Mojzesom, in pogovarjala sta se z Jezusom.
Mark Norsk 9:4  Og Elias viste sig for dem sammen med Moses, og de talte med Jesus.
Mark SloChras 9:4  In prikaže se jim Elija z Mojzesom, in pogovarjata se z Jezusom.
Mark Northern 9:4  O an İlyas və Musa onlara göründü. Onlar İsa ilə söhbət edirdi.
Mark GerElb19 9:4  Und es erschien ihnen Elias mit Moses, und sie unterredeten sich mit Jesu.
Mark PohnOld 9:4  Elias i Moses ap pwara dong ir, ari, ira o Iesus ap mamasan pena.
Mark LvGluck8 9:4  Un tiem Elija ar Mozu parādījās un runāja ar Jēzu.
Mark PorAlmei 9:4  E appareceu-lhes Elias com Moysés, e fallavam com Jesus.
Mark ChiUn 9:4  忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。
Mark SweKarlX 9:4  Och dem syntes Elias med Mose, och de talade med Jesu.
Mark Antoniad 9:4  και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωυσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
Mark CopSahid 9:4  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ⲛⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲓⲥ
Mark GerAlbre 9:4  Und es erschien ihnen Elia, begleitet von Mose, und beide hatten ein Gespräch mit Jesus.
Mark BulCarig 9:4  И яви им се Илия с Моисея; и разговаряха се с Исуса.
Mark FrePGR 9:4  Et Élie leur apparut avec Moïse, et ils conversaient avec Jésus ;
Mark JapDenmo 9:4  エリヤとモーセが彼らに現われて,イエスと語り合っていた。
Mark PorCap 9:4  Apareceu-lhes Elias, juntamente com Moisés, e ambos falavam com Ele.
Mark JapKougo 9:4  すると、エリヤがモーセと共に彼らに現れて、イエスと語り合っていた。
Mark Tausug 9:4  Pag'ubus, kīta' sin tū mulid ini in duwa nabi, (amu in malugay na nanaykud dayn ha dunya), hi Ilyas kay Musa, nagbibichara iban hi Īsa.
Mark GerTextb 9:4  und es erschien ihnen Elias mit Moses, und sie unterredeten sich mit Jesus.
Mark Kapingam 9:4  Nia dama-agoago dogodolu aalaa gaa-mmada gi Elijah mo Moses e-leelee ginaadou mo Jesus.
Mark SpaPlate 9:4  Y se les aparecieron Elías y Moisés y conversaban con Jesús.
Mark RusVZh 9:4  И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.
Mark GerOffBi 9:4  Und es erschien ihnen Elija zusammen mit Mose , und sie sprachen ({waren im Gespräch}) mit Jesus.
Mark CopSahid 9:4  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ⲛⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ.
Mark LtKBB 9:4  Jiems pasirodė Elijas ir Mozė, ir jie kalbėjosi su Jėzumi.
Mark Bela 9:4  І зьявіўся ім Ільля з Майсеем: і гутарылі зь Ісусам.
Mark CopSahHo 9:4  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ̅ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓϩⲏⲗⲉⲓⲁⲥ ⲛⲙ̅ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ⲉⲩϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲓ̅ⲥ̅.
Mark BretonNT 9:4  Elia ha Moizez en em ziskouezas dezho, o komz gant Jezuz.
Mark GerBoLut 9:4  Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu.
Mark FinPR92 9:4  Sitten heille ilmestyi Elia ja hänen kanssaan Mooses, ja nämä keskustelivat Jeesuksen kanssa.
Mark DaNT1819 9:4  Og Elias tilligemed Moses viste sig for dem, og de talede med Jesus.
Mark Uma 9:4  Rahilo-rawo ana'guru-nae, ria rodua nabi to owi mpololitai Yesus. Nabi toera, Elia pai' Musa.
Mark GerLeoNA 9:4  Und es erschien ihnen Elija zusammen mit Mose, und sie unterhielten sich mit Jesus.
Mark SpaVNT 9:4  Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesus.
Mark Latvian 9:4  Un Pēteris griezās pie Jēzus un sacīja: Mācītāj, labi mums šeit būt; mēs taisīsim trīs teltis: Tev vienu, Mozum vienu un Elijam vienu!
Mark SpaRV186 9:4  Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.
Mark FreStapf 9:4  Élie leur apparut ; avec lui était Moïse ; et ils s'entretinrent avec Jésus.
Mark NlCanisi 9:4  Toen nam Petrus het woord, en zei tot Jesus: Rabbi, het is ons goed, hier te zijn; laat ons drie tenten opslaan, één voor U, één voor Moses, en één voor Elias.
Mark GerNeUe 9:4  Dann erschienen Elija und Mose vor ihnen und fingen an, mit Jesus zu reden. –
Mark Est 9:4  Ja Eelija ühes Moosesega ilmus neile, ja nad kõnelesid Jeesusega.
Mark UrduGeo 9:4  پھر الیاس اور موسیٰ ظاہر ہوئے اور عیسیٰ سے بات کرنے لگے۔
Mark AraNAV 9:4  وَظَهَرَ لَهُمْ إِيلِيَّا وَمُوسَى يَتَحَدَّثَانِ مَعَ يَسُوعَ.
Mark ChiNCVs 9:4  又有以利亚和摩西向他们显现,并且跟耶稣谈话。
Mark f35 9:4  και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωυση και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
Mark vlsJoNT 9:4  En hun verscheen Elias met Mozes, en zij spraken samen met Jezus.
Mark ItaRive 9:4  Ed apparve loro Elia con Mosè, i quali stavano conversando con Gesù.
Mark Afr1953 9:4  En daar het aan hulle verskyn Elía saam met Moses, en hulle was in gesprek met Jesus.
Mark RusSynod 9:4  И явился им Илия с Моисеем, и беседовали с Иисусом.
Mark FreOltra 9:4  Puis Elie leur apparut avec Moïse; ils s'entretenaient avec Jésus.
Mark UrduGeoD 9:4  फिर इलियास और मूसा ज़ाहिर हुए और ईसा से बात करने लगे।
Mark TurNTB 9:4  O anda Musa'yla İlyas öğrencilere göründü. İsa'yla konuşuyorlardı.
Mark DutSVV 9:4  En van hen werd gezien Elias met Mozes, en zij spraken met Jezus.
Mark HunKNB 9:4  Egyszerre megjelent nekik Illés Mózessel; Jézussal beszélgettek.
Mark Maori 9:4  Na ka puta mai ki a ratou a Iraia raua ko Mohi: e korerorero ana raua ki a Ihu.
Mark sml_BL_2 9:4  Panyata' isab pina'an nabi Elija maka nabi Musa, ta'nda' e' saga mulid e' magsuli-suli maka si Isa.
Mark HunKar 9:4  És megjelenék nékik Mózes Illéssel együtt, és beszélnek vala Jézussal.
Mark Viet 9:4  Ê-li và Môi-se hiện ra, nói chuyện cùng Ðức Chúa Jêsus.
Mark Kekchi 9:4  Ac xaka̱mil laj Elías ut laj Moisés chiruheb nak queˈril. Ut yo̱queb chi a̱tinac riqˈuin li Jesús.
Mark Swe1917 9:4  Och för dem visade sig Elias jämte Moses, och dessa samtalade med Jesus.
Mark KhmerNT 9:4  ហើយ​លោក​អេលី​យ៉ា​ និង​លោក​ម៉ូសេ​បាន​លេច​មក​ឲ្យ​ពួកគេ​ឃើញ​ ពួក​គាត់​ទាំង​ពីរ​កំពុង​និយាយ​នឹង​ព្រះយេស៊ូ​
Mark CroSaric 9:4  I ukaza im se Ilija s Mojsijem te razgovarahu s Isusom.
Mark BasHauti 9:4  Guero aguer cequién Elies Moysesequin, eta minço ciraden Iesusequin.
Mark WHNU 9:4  και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωυσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
Mark VieLCCMN 9:4  Và ba môn đệ thấy ông Ê-li-a cùng ông Mô-sê hiện ra đàm đạo với Đức Giê-su.
Mark FreBDM17 9:4  Et en même temps leur apparurent Elie et Moïse, qui parlaient avec Jésus.
Mark TR 9:4  και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
Mark HebModer 9:4  וירא אליהם אליהו ומשה מדברים עם ישוע׃
Mark Kaz 9:4  Сонда (ежелде өмір сүрген) Ілияс пайғамбар мен Мұса пайғамбар пайда болып, Исамен сөйлесті.
Mark UkrKulis 9:4  І явив ся їм Ілия з Мойсейом, і розмовляли з Ісусом.
Mark FreJND 9:4  Et Élie leur apparut avec Moïse, et ils parlaient avec Jésus.
Mark TurHADI 9:4  Sonra İsa’nın yanında iki kişi daha belirdi. Bunlar Musa ve İlyas’tı. İsa’yla konuşuyorlardı.
Mark Wulfila 9:4  𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍄𐌰𐌿𐌲𐌹𐌸𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌸 𐌹𐌼 𐌷𐌴𐌻𐌹𐌰𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌼𐍉𐍃𐌴; 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽 𐍂𐍉𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌴𐍃𐌿𐌰.
Mark GerGruen 9:4  Und es erschienen ihnen Elias mit Moses, die sich mit Jesus unterhielten.
Mark SloKJV 9:4  In prikazal se jim je Elija z Mojzesom; in onadva sta se pogovarjala z Jezusom.
Mark Haitian 9:4  Twa disip yo wè Eli ak Moyiz parèt, yo t'ap koze avèk Jezi.
Mark FinBibli 9:4  Ja heille ilmestyi Elias Moseksen kanssa, jotka puhuivat Jesuksen kanssa.
Mark SpaRV 9:4  Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.
Mark HebDelit 9:4  וַיֵּרָא אֲלֵיהֶם אֵלִיָּהוּ וּמשֶׁה מִדַּבְּרִים עִם־יֵשׁוּעַ׃
Mark WelBeibl 9:4  Wedyn dyma Elias a Moses yn ymddangos o'u blaenau, yn sgwrsio gyda Iesu.
Mark GerMenge 9:4  Und es erschien ihnen Elia mit Mose; die besprachen sich mit Jesus.
Mark GreVamva 9:4  Και εφάνη εις αυτούς ο Ηλίας μετά του Μωϋσέως, και ήσαν συλλαλούντες μετά του Ιησού.
Mark Tisch 9:4  καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἡλείας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.
Mark UkrOgien 9:4  І з'явивсь їм Ілля́ та Мойсей, і розмовляли з Ісусом.
Mark MonKJV 9:4  Тэгтэл тэдэнд Элийа Мошээгийн хамт үзэгдсэн бөгөөд тэд Есүстэй ярилцаж байлаа.
Mark FreCramp 9:4  Pierre, prenant la parole, dit à Jésus : " Maître, il nous est bon d'être ici ; dressons trois tentes, une pour vous, une pour Moïse, et une pour Elie. "
Mark SrKDEkav 9:4  И указа им се Илија с Мојсијем где се разговараху с Исусом.
Mark SpaTDP 9:4  Elías y Moisés aparecieron ante ellos, y hablaron con Jesús.
Mark PolUGdan 9:4  I ukazał się im Eliasz z Mojżeszem, którzy rozmawiali z Jezusem.
Mark FreGenev 9:4  Puis Elie fut veu avec Moyfe: & ils parloyent avec Jefus.
Mark FreSegon 9:4  Élie et Moïse leur apparurent, s'entretenant avec Jésus.
Mark Swahili 9:4  Eliya na Mose wakawatokea, wakazungumza na Yesu.
Mark SpaRV190 9:4  Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.
Mark HunRUF 9:4  És megjelent nekik Illés Mózessel együtt, és beszélgettek Jézussal.
Mark FreSynod 9:4  Moïse et Élie leur apparurent, et ils s'entretenaient avec Jésus.
Mark DaOT1931 9:4  Og Elias tillige med Moses viste sig for dem, og de samtalede med Jesus.
Mark FarHezar 9:4  در آن هنگام، الیاس و موسی در برابر چشمان ایشان ظاهر شدند و با عیسی به گفتگو پرداختند.
Mark TpiKJPB 9:4  Na i gat i kamap ples klia long ol Ilaias wantaim Moses. Na tupela i toktok wantaim Jisas.
Mark ArmWeste 9:4  Ապա Պետրոս ըսաւ Յիսուսի. «Ռաբբի՛, լաւ է որ կենանք հոս եւ շինենք երեք վրան, մէկը՝ քեզի, մէկը՝ Մովսէսի ու մէկը՝ Եղիայի».
Mark DaOT1871 9:4  Og Elias tillige med Moses viste sig for dem, og de samtalede med Jesus.
Mark JapRague 9:4  時にエリアモイゼと共に彼等に現れて、イエズスと語り居りしが、
Mark ScotsGae 9:4  Is chunnacas leo Elias agus Maois; agus bha iad a bruidhinn ri Iosa.
Mark Peshitta 9:4  ܘܐܬܚܙܝܘ ܠܗܘܢ ܐܠܝܐ ܘܡܘܫܐ ܟܕ ܡܡܠܠܝܢ ܥܡ ܝܫܘܥ ܀
Mark FreVulgG 9:4  Et Pierre, prenant la parole, dit à Jésus : Maître, il est bon pour nous d’être ici ; faisons trois tentes, une pour vous, une pour Moïse, et une pour Elie.
Mark PolGdans 9:4  I ujrzeli Elijasza z Mojżeszem, którzy rozmawiali z Jezusem.
Mark JapBungo 9:4  エリヤ、モーセともに彼らに現れて、イエスと語りゐたり。
Mark Elzevir 9:4  και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου
Mark GerElb18 9:4  Und es erschien ihnen Elias mit Moses, und sie unterredeten sich mit Jesu.