|
Matt
|
ABP
|
4:13 |
And leaving Nazareth, coming he dwelt in Capernaum by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali;
|
|
Matt
|
ACV
|
4:13 |
And having left Nazareth behind, after coming, he dwelt in Capernaum by the sea in the regions of Zebulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
AFV2020
|
4:13 |
And after leaving Nazareth, He came and dwelt in Capernaum, which is on the seaside, on the borders of Zabulon and Nephthalim;
|
|
Matt
|
AKJV
|
4:13 |
And leaving Nazareth, he came and dwelled in Capernaum, which is on the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
|
|
Matt
|
ASV
|
4:13 |
and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:
|
|
Matt
|
Anderson
|
4:13 |
and, leaving Nazareth, he went and dwelt in Capernaum, which is upon the sea, in the borders of Zebulon and Naphtali,
|
|
Matt
|
BBE
|
4:13 |
And going away from Nazareth, he came and made his living-place in Capernaum, which is by the sea, in the country of Zebulun and Naphtali:
|
|
Matt
|
BWE
|
4:13 |
He left the town of Nazareth and went to live in the town of Capernaum. It is by the sea (of Galilee) in the district of Zebulun and Naphtali.
|
|
Matt
|
CPDV
|
4:13 |
And leaving behind the city of Nazareth, he went and lived in Capernaum, near the sea, at the borders of Zebulun and of Naphtali,
|
|
Matt
|
Common
|
4:13 |
And leaving Nazareth, he went and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
DRC
|
4:13 |
And leaving the city Nazareth, he came and dwelt in Capharnaum on the sea coast, in the borders of Zabulon and of Nephthalim;
|
|
Matt
|
Darby
|
4:13 |
and having left Nazareth, he went and dwelt at Capernaum, which is on the sea-side in the borders of Zabulon and Nepthalim,
|
|
Matt
|
EMTV
|
4:13 |
And leaving Nazareth behind, He came and settled down in Capernaum, which is by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
Etheridg
|
4:13 |
And he left Natsrath, and came and dwelt in Kaphar-Nachum by the sea-side on the borders of Zabolon and of Naptholi.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
4:13 |
And leauing Nazareth, went and dwelt in Capernaum, which is neere the sea in the borders of Zabulon and Nephthalim,
|
|
Matt
|
Godbey
|
4:13 |
And having left Nazareth, having come into Capernaum, by the seaside, in the borders of Zabulon and Naphtali, He dwelt there;
|
|
Matt
|
GodsWord
|
4:13 |
He left Nazareth and made his home in Capernaum on the shores of the Sea of Galilee. This was in the region of Zebulun and Naphtali.
|
|
Matt
|
Haweis
|
4:13 |
and leaving Nazareth, he came and resided at Capernaum, a maritime city, on the confines of Zebulun and Nephthali:
|
|
Matt
|
ISV
|
4:13 |
He left Nazareth and went and settled in Capernaum by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
4:13 |
and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zepulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
KJV
|
4:13 |
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
|
|
Matt
|
KJVA
|
4:13 |
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
4:13 |
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
|
|
Matt
|
LEB
|
4:13 |
And leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
LITV
|
4:13 |
And leaving Nazareth, coming He lived at Capernaum, beside the sea in the districts of Zebulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
LO
|
4:13 |
and having left Nazareth, resided at Capernaum, a seaport in the confines of Zebulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
MKJV
|
4:13 |
And leaving Nazareth, He came and lived in Capernaum, which is on the seacoast, in the borders of Zebulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
Montgome
|
4:13 |
He left Nazareth, and settled in Capernaum-by-the-Lake, near the borders of Zebulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
Murdock
|
4:13 |
And he left Nazareth, and came and dwelt in Capernaum, by the side of the sea, on the confines of Zebulon and Naphthali.
|
|
Matt
|
NETfree
|
4:13 |
While in Galilee, he moved from Nazareth to make his home in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
NETtext
|
4:13 |
While in Galilee, he moved from Nazareth to make his home in Capernaum by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
NHEB
|
4:13 |
And leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
4:13 |
And leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
NHEBME
|
4:13 |
And leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
Noyes
|
4:13 |
And leaving Nazara, he came and dwelt in Capernaum, on the shore of the lake, in the borders of Zebulun and Naphtali;
|
|
Matt
|
OEB
|
4:13 |
Afterwards, leaving Nazareth, he went and settled at Capernaum, which is by the side of the Sea, within the borders of Zebulun and Naphtali;
|
|
Matt
|
OEBcth
|
4:13 |
Afterwards, leaving Nazareth, he went and settled at Capernaum, which is by the side of the Sea, within the borders of Zebulun and Naphtali;
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
4:13 |
And having left behind Natzeret, Rebbe, Melech HaMoshiach headquartered in K'far-Nachum by the sea, in the environs of Z'vulun and Naftali.
|
|
Matt
|
RKJNT
|
4:13 |
And leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is upon the sea coast, in the region of Zebulun and Naphtali:
|
|
Matt
|
RLT
|
4:13 |
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
|
|
Matt
|
RNKJV
|
4:13 |
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
|
|
Matt
|
RWebster
|
4:13 |
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zebulun and Naphtali:
|
|
Matt
|
Rotherha
|
4:13 |
and, forsaking Nazareth, he came and fixed his dwelling in Capernaum, which was by the lake,—within the bounds of Zebulun and Naphtali:
|
|
Matt
|
Twenty
|
4:13 |
Afterwards, leaving Nazareth, he went and settled at Capernaum, which is by the side of the Sea, within the borders of Zebulun and Naphtali;
|
|
Matt
|
Tyndale
|
4:13 |
and left Nazareth and went and dwelte in Capernaum which is a cite apon the see in ye coostes of zabulon and Neptalim
|
|
Matt
|
UKJV
|
4:13 |
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:
|
|
Matt
|
Webster
|
4:13 |
And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim;
|
|
Matt
|
Weymouth
|
4:13 |
and leaving Nazareth He went and settled at Capernaum, a town by the Lake on the frontiers of Zebulun and Naphtali,
|
|
Matt
|
Worsley
|
4:13 |
and leaving Nazareth He came and dwelt in Capernaum a maritime town, on the borders of Zabulon and Nephthalim:
|
|
Matt
|
YLT
|
4:13 |
and having left Nazareth, having come, he dwelt at Capernaum that is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtalim,
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
4:13 |
και καταλιπών την Ναζαρέθ ελθών κατώκησεν εις Καπερναούμ την παραθαλασσίαν εν ορίοις Ζαβουλών και Νεφθαλείμ
|
|
Matt
|
Afr1953
|
4:13 |
En Hy het Násaret verlaat en gaan woon in Kapérnaüm aan die see, in die gebied van Sébulon en Náftali,
|
|
Matt
|
Alb
|
4:13 |
Pastaj la Nazaretin dhe shkoi të banojë në Kapernaum, qytet bregdetar, në kufijtë të Zabulonit dhe të Neftalit,
|
|
Matt
|
Antoniad
|
4:13 |
και καταλιπων την ναζαρετ ελθων κατωκησεν εις καπερναουμ την παραθαλασσιαν εν οριοις ζαβουλων και νεφθαλειμ
|
|
Matt
|
AraNAV
|
4:13 |
وَإِذْ تَرَكَ النَّاصِرَةَ، تَوَجَّهَ إِلَى كَفْرَنَاحُومَ الْوَاقِعَةِ عَلَى شَاطِئِ الْبُحَيْرَةِ ضِمْنَ حُدُودِ زَبُولُونَ وَنَفْتَالِيمَ، وَسَكَنَ فِيهَا،
|
|
Matt
|
AraSVD
|
4:13 |
وَتَرَكَ ٱلنَّاصِرَةَ وَأَتَى فَسَكَنَ فِي كَفْرَنَاحُومَ ٱلَّتِي عِنْدَ ٱلْبَحْرِ فِي تُخُومِ زَبُولُونَ وَنَفْتَالِيمَ،
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
4:13 |
Եւ թողնելով Նազարէթը՝ եկաւ բնակուեց Կափառնայումում, ծովեզերքի մօտ, Զաբուղոնի եւ Նեփթաղիմի սահմաններում,
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
4:13 |
Ու ձգելով Նազարէթը՝ եկաւ բնակեցաւ Կափառնայում, ծովեզերեայ քաղաքը, Զաբուղոնի ու Նեփթաղիմի հողամասերուն մէջ,
|
|
Matt
|
Azeri
|
4:13 |
و ناصئرهني ترک ادئب، زِبولون و نفتالي بؤلگهسئنده گؤل قيراغيندا اولان کفرناحومدا ساکئن اولدو کي،
|
|
Matt
|
BasHauti
|
4:13 |
Eta vtziric Nazareth, ethor cedin eta habita Capernaum itsas aldecoan, Zabulongo eta Nephthalingo bazterretan:
|
|
Matt
|
Bela
|
4:13 |
і, пакінуўшы Назарэт, прыйшоў і пасяліўся ў Капернауме прыморскім, у межах Завулонавых і Нэфталімавых,
|
|
Matt
|
BretonNT
|
4:13 |
O vezañ kuitaet Nazared, e teuas da chom e Kafarnaoum, kêr arvorek war harzoù Zabulon ha Neftali,
|
|
Matt
|
BulCarig
|
4:13 |
И като остави Назарет, дойде и засели се в Капернаум крайморски, в пределите Завулонови и Нефталимови;
|
|
Matt
|
BulVeren
|
4:13 |
И като напусна Назарет, дойде и се настани в Капернаум, край езерото, в завулоновите и нефталимовите области,
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
4:13 |
ကိုယ်တော်သည် နာဇရက်မြို့မှထွက်ခွာ၍ ဇေဘုလွမ်နှင့် နက်ဖတာလီနယ်စပ်၊ ပင်လယ်ကမ်း ခြေတွင်ရှိသော ကာဖာနာ အုမ်မြို့သို့သွား၍ သီတင်းသုံးတော်မူ၏။-
|
|
Matt
|
BurJudso
|
4:13 |
နာဇရက်မြို့ကို စွန့်သွားလျက်၊ ဇာဗုလုန်ခရိုင်၊ နဿလိခရိုင်စပ်ကြားတွင် အိုင်နှင့်နီးစပ်သော ကပေရနောင်မြို့သို့ ရောက်၍ နေတော်မူ၏။
|
|
Matt
|
Byz
|
4:13 |
και καταλιπων την ναζαρετ ελθων κατωκησεν εις καπερναουμ την παραθαλασσιαν εν οριοις ζαβουλων και νεφθαλειμ
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
4:13 |
и оставль Назарет, пришед вселися в Капернаум в поморие, в пределех Завулоних и Неффалимлих:
|
|
Matt
|
CebPinad
|
4:13 |
ug sa pagpahawa niya sa Nazaret, siya miadto ug mipuyo sa Capernaum sa daplin sa lanaw, sa kayutaan sa Zabulon ug Neftali,
|
|
Matt
|
Che1860
|
4:13 |
ᎾᏎᎵᏗᏃ ᎤᏓᏅᏒ ᎨᏆᏂ ᎨᎷᏤ ᎾᎿᎭᏭᏕᏁᎢ, ᎾᏍᎩ ᎥᏓᎵ ᎠᎹᏳᎶᏗ ᏥᎦᏚᎭ, ᏤᏆᎳᏂ ᎠᎴ ᏁᏩᏔᎵ ᎤᎾᏤᎵᎪᎯ,
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
4:13 |
他又离开拿撒勒,往西布伦和拿弗他利境内近海的迦百农去,住在那里,
|
|
Matt
|
ChiSB
|
4:13 |
後又離開納匝肋,來住在海邊的葛法翁,即住在則步隆和納斐塔里境內。
|
|
Matt
|
ChiUn
|
4:13 |
後又離開拿撒勒,往迦百農去,就住在那裡。那地方靠海,在西布倫和拿弗他利的邊界上。
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
4:13 |
又去拿撒勒、至迦百農居焉、其地瀕海、在西布倫拿弗他利境、
|
|
Matt
|
ChiUns
|
4:13 |
后又离开拿撒勒,往迦百农去,就住在那里。那地方靠海,在西布伦和拿弗他利的边界上。
|
|
Matt
|
CopNT
|
4:13 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲭⲱ ⳿ⲛⲚⲁⲍⲁⲣⲉⲑ ⳿ⲛⲥⲱϥ ⲁϥ⳿ⲓ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ϧⲉⲛ Ⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ ⲑⲏⲉⲧ ϩⲓ⳿ⲥⲕⲉⲛ ⳿ⲫⲓⲟⲙ ϧⲉⲛ ⲛⲓϭⲓ⳿ⲏ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲛⲉⲙ Ⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲓⲙ.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
4:13 |
ⲁϥⲕⲱ ⲛⲥⲱϥ ⲛⲛⲁⲍⲁⲣⲉⲑ ⲁϥⲉⲓ ⲁϥⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲕⲁⲡⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ ⲧⲁⲓ ⲉⲧϩⲁⲧⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϩⲛ ⲛⲧⲟϣ ⲛⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲉⲓⲙ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
4:13 |
ⲁϥⲕⲱ ⲛⲥⲱϥ ⲛⲛⲁⲍⲁⲣⲉⲑ. ⲁϥⲉⲓ ⲁϥⲟⲩⲱϩ ϩⲛⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ. ⲧⲁⲓ ⲉⲧϩⲁⲧⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϩⲛⲛⲧⲟϣ ⲛⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲙⲛⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲉⲓⲙ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
4:13 |
ⲁϥⲕⲱ ⲛⲥⲱϥ ⲛⲛⲁⲍⲁⲣⲉⲑ ⲁϥⲉⲓ ⲁϥⲟⲩⲱϩ ϩⲛⲕⲁⲫⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ ⲧⲁⲓ ⲉⲧϩⲁⲧⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϩⲛⲛⲧⲟϣ ⲛⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲙⲛⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲉⲓⲙ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
4:13 |
ⲁϥⲕⲱ ⲛⲥⲱϥ ⲛⲛⲁⲍⲁⲣⲉⲑ. ⲁϥⲉⲓ ⲁϥⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲕⲁⲡⲁⲣⲛⲁⲟⲩⲙ. ⲧⲁⲓ ⲉⲧϩⲁⲧⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ϩⲛ ⲛⲧⲟϣ ⲛⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲉⲓⲙ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
4:13 |
Ostavi Nazaret te ode i nastani se u Kafarnaumu, uz more, na području Zebulunovu i Naftalijevu
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
4:13 |
Og han forlod Nazareth, og kom og boede i Capernaum, som ligger ved Søen, i Sebulons og Naphthalis Grændser,
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
4:13 |
Og han forlod Nazareth og kom og tog Bolig i Kapernaum, som ligger ved Søen, i Sebulons og Nafthalis Egne,
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
4:13 |
Og han forlod Nazareth og kom og tog Bolig i Kapernaum, som ligger ved Søen, i Sebulons og Nafthalis Egne,
|
|
Matt
|
Dari
|
4:13 |
ولی در شهر ناصره نماند، بلکه به کپرناحوم که در کنار بحیره جلیل و در ناحیه زبولون و نفتالی واقع است رفت و در آنجا پایید.
|
|
Matt
|
DutSVV
|
4:13 |
En Nazareth verlaten hebbende, is komen wonen te Kapernaum, gelegen aan de zee, in de landpale van Zebulon en Nafthali;
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
4:13 |
En Nazareth verlaten hebbende, is komen wonen te Kapernaum, gelegen aan de zee, in de landpale van Zebulon en Nafthali;
|
|
Matt
|
Elzevir
|
4:13 |
και καταλιπων την ναζαρετ ελθων κατωκησεν εις καπερναουμ την παραθαλασσιαν εν οριοις ζαβουλων και νεφθαλειμ
|
|
Matt
|
Esperant
|
4:13 |
kaj lasinte Nazareton, li venis al kaj loĝis en Kapernaum apudmara, en la limoj de Zebulun kaj Naftali;
|
|
Matt
|
Est
|
4:13 |
Ja jättes maha Naatsareti tuli Ta ja asus Kapernauma, mis on mererannas Sebuloni ja Naftali aladel, 14 et läheks täide, mis on üteldud prohvet Jesaja kaudu:
|
|
Matt
|
FarHezar
|
4:13 |
سپس ناصره را ترک کرده، به کَفَرناحوم رفت و در آنجا اقامت گزید. کَفَرناحوم در کنار دریاچة جلیل و در نواحی زِبولون و نَفْتالی واقع بود.
|
|
Matt
|
FarOPV
|
4:13 |
و ناصره را ترک کرده، آمد و به کفرناحوم، به کناره دریا در حدودزبولون و نفتالیم ساکن شد.
|
|
Matt
|
FarTPV
|
4:13 |
ولی در شهر ناصره نماند بلكه به كفرناحوم كه در كنار دریای جلیل و در نواحی زبولون و نفتالی واقع است رفت و در آنجا ماندگار شد.
|
|
Matt
|
FinBibli
|
4:13 |
Ja jätti Natsaretin, tuli ja asui Kapernaumissa, joka on merikaupunki, Zebulonin ja Naphtalin äärissä;
|
|
Matt
|
FinPR
|
4:13 |
Ja hän jätti Nasaretin ja meni asumaan Kapernaumiin, joka on meren rannalla, Sebulonin ja Naftalin alueella;
|
|
Matt
|
FinPR92
|
4:13 |
Nasaretiin hän ei enää jäänyt, vaan hän asettui Kapernaumiin, joka on järven rannalla Sebulonin ja Naftalin heimojen alueella.
|
|
Matt
|
FinRK
|
4:13 |
Hän jätti Nasaretin ja asettui asumaan Kapernaumiin, joka on järven rannalla Sebulonin ja Naftalin alueella.
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
4:13 |
Hän jätti Nasaretin ja meni asumaan Kapernaumiin, joka on meren rannalla, Sebulonin ja Naftalin alueella,
|
|
Matt
|
FreBBB
|
4:13 |
Et ayant quitté Nazareth, il vint demeurer à Capernaüm, qui est proche de la mer, sur les confins de Zabulon et de Nephthali ;
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
4:13 |
Et ayant quitté Nazareth, il alla demeurer à Capernaüm, ville maritime, sur les confins de Zabulon, et de Nephthali.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
4:13 |
Et laissant la ville de Nazareth, il vint demeurer à Capharnaüm, sur les bords de la mer, aux confins de Zabulon et de Nephtali,
|
|
Matt
|
FreGenev
|
4:13 |
Et ayant laiffé Nazareth, il vint habiter en Capernaum ville maritime, és confins de Zabulon & de Nephthali:
|
|
Matt
|
FreJND
|
4:13 |
et ayant quitté Nazareth, il alla demeurer à Capernaüm, qui est au bord de la mer, sur les confins de Zabulon et de Nephthali,
|
|
Matt
|
FreOltra
|
4:13 |
Il quitta Nazareth et alla s'établir à Capernaoum, ville située au bord de la mer, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali,
|
|
Matt
|
FrePGR
|
4:13 |
et, ayant quitté Nazara, il vint s'établir à Capharnaoum, qui est située au bord de la mer, sur les confins de Zabulon et de Nephthalim ; —
|
|
Matt
|
FreSegon
|
4:13 |
Il quitta Nazareth, et vint demeurer à Capernaüm, située près de la mer, dans le territoire de Zabulon et de Nephthali,
|
|
Matt
|
FreStapf
|
4:13 |
et, ayant quitté Nazareth, il vint s'établir à Capharnaüm, ville du rivage sur les confins de Zabulon et de Nephthali
|
|
Matt
|
FreSynod
|
4:13 |
Il quitta Nazareth et vint demeurer à Capernaüm, ville proche de la mer, sur les confins de Zabulon et de Nephthali.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
4:13 |
et ayant quitté la ville de Nazareth, Il vint habiter à Capharnaüm, ville maritime, sur les confins de Zabulon et de Nephtali,
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
4:13 |
Er verließ Nazaret und nahm seine Wohnung in Kapernaum am See in dem Gebiet von Sebulon und Naphtali. —
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
4:13 |
und verlieli die Stadt Nazareth, kam und wohnete zu Kapernaum, die da liegt am Meer, an den Grenzen Zabulons und Nephthalims,
|
|
Matt
|
GerElb18
|
4:13 |
und er verließ Nazareth und kam und wohnte in Kapernaum, das am See liegt, in dem Gebiet von Zabulon und Nephtalim;
|
|
Matt
|
GerElb19
|
4:13 |
und er verließ Nazareth und kam und wohnte in Kapernaum, das am See liegt, in dem Gebiet von Zabulon und Nephtalim;
|
|
Matt
|
GerGruen
|
4:13 |
Er verließ jedoch Nazareth und ließ sich in Kapharnaum, das am Meer liegt, nieder, im Grenzgebiet von Zabulon und Nephtalim.
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
4:13 |
Und nachdem er Nazara verlassen hatte, ging er und ließ sich in Kafarnaum nieder, der [Stadt] am Meer, im Gebiet von Sebulon und Naftali,
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
4:13 |
Und nachdem er Nazaret verlassen hatte, ging er und ließ sich in Kapernaum nieder, der [Stadt] am Meer, im Gebiet von Sebulon und Naftali,
|
|
Matt
|
GerMenge
|
4:13 |
er verließ jedoch Nazareth und verlegte seinen Wohnsitz nach Kapernaum, das am See (Genezaret) liegt im Gebiet von Sebulon und Naphthali,
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
4:13 |
Er blieb aber nicht in Nazaret, sondern verlegte seinen Wohnsitz nach Kafarnaum am See im Gebiet der Stämme Sebulon und Naftali.
|
|
Matt
|
GerOffBi
|
4:13 |
Und als er Nazareth verlies ging er (und) nahm seinen Wohnsitz in Kafarnaum, dass am Meer gelegen war (wohnte er in dem am See gelegenen Kafarnaum), im Gebiet von Sebulon und Naftali.
|
|
Matt
|
GerReinh
|
4:13 |
Und verließ Nazareth, kam und wohnte zu Kapernaum, am See gelegen, in den Grenzen von Zabulon und Naphtalim.
|
|
Matt
|
GerSch
|
4:13 |
Und er verließ Nazareth, kam und ließ sich zu Kapernaum nieder, das am Meere liegt, im Gebiet von Sebulon und Naphtali;
|
|
Matt
|
GerTafel
|
4:13 |
Und Er verließ Nazareth, kam und wohnte in Kapernaum, das am Meere ist, in den Grenzen Sebulons und Nephthalims.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
4:13 |
und er verließ Nazara und zog nach Kapernaum, das am See liegt im Gebiete von Sebulon und Naphthali,
|
|
Matt
|
GerZurch
|
4:13 |
Und er verliess Nazareth und kam nach Kapernaum, das am See im Gebiet von Sebulon und Naphthali liegt, und nahm (dort) Wohnung, (a) Joh 2:12
|
|
Matt
|
GreVamva
|
4:13 |
Και αφήσας την Ναζαρέτ ήλθε και κατώκησεν εις Καπερναούμ την παραθαλασσίαν εν τοις ορίοις Ζαβουλών και Νεφθαλείμ.
|
|
Matt
|
Haitian
|
4:13 |
Li kite lavil Nazarèt, li ale rete nan yon vil yo rele Kapènawòm, ki te toupre lanmè Galile a, sou tè moun Zabilon ak moun Neftali yo.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
4:13 |
וַיַּעֲזֹב אֶת־נְצֶרֶת וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב בִּכְפַר־נַחוּם אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת הַיָּם בִּגְבוּל זְבֻלוּן וְנַפְתָּלִי׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
4:13 |
ויעזב את נצרת ויבא וישב בכפר נחום אשר על שפת הים בגבול זבלון ונפתלי׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
4:13 |
Elhagyta Názáretet, elment és letelepedett a tengermenti Kafarnaumban, Zebulon és Naftali határában,
|
|
Matt
|
HunKar
|
4:13 |
És odahagyva Názáretet, elméne és lakozék a tengerparti Kapernaumban, a Zebulon és Naftali határain;
|
|
Matt
|
HunRUF
|
4:13 |
Majd elhagyta Názáretet, elment, és letelepedett a tengerparti Kapernaumban, Zebulon és Naftáli területén,
|
|
Matt
|
HunUj
|
4:13 |
Majd elhagyta Názáretet, elment, és letelepedett a tengerparti Kapernaumban, Zebulon és Naftáli területén,
|
|
Matt
|
ItaDio
|
4:13 |
E, lasciato Nazaret, venne ad abitare in Capernaum, città posta in su la riva del mare, a’ confini di Zabulon e di Neftali;
|
|
Matt
|
ItaRive
|
4:13 |
E, lasciata Nazaret, venne ad abitare in Capernaum, città sul mare, ai confini di Zabulon e di Neftali,
|
|
Matt
|
JapBungo
|
4:13 |
後ナザレを去りて、ゼブルンとナフタリとの境なる、海邊のカペナウムに到りて住み給ふ。
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
4:13 |
ナザレを離れ,ゼブルンとナフタリの地域にある海辺のカペルナウムに来て住んだ。
|
|
Matt
|
JapKougo
|
4:13 |
そしてナザレを去り、ゼブルンとナフタリとの地方にある海べの町カペナウムに行って住まわれた。
|
|
Matt
|
JapRague
|
4:13 |
ナザレトの街を去り、ザブロンとネフタリムとの境なる湖辺の地、カファルナウムに至りて住み給ひしが、
|
|
Matt
|
KLV
|
4:13 |
Leaving Nazareth, ghaH ghoSta' je yInta' Daq Capernaum, nuq ghaH Sum the biQ'a', Daq the region vo' Zebulun je Naphtali,
|
|
Matt
|
Kapingam
|
4:13 |
Gei Mee digi noho i Nazareth, gaa-hana, gaa-noho i Capernaum, tama-waahale i tongotai di Tai o Galilee, i-lodo nnenua Zebulun mo Naphtali.
|
|
Matt
|
Kaz
|
4:13 |
Ол Назарет қаласын тастап, Забулон мен Нафталим руларының жерінде көл жағасында орналасқан Қапарнаум қаласына көшіп барып, сонда тұрды.
|
|
Matt
|
Kekchi
|
4:13 |
Qui-el Nazaret ut co̱ Capernaum. Ut aran quicana. Li tenamit aˈan cuan chire li palau saˈ xchˈochˈeb laj Zabulón ut eb aj Neftalí.
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
4:13 |
ពេលចាកចេញពីក្រុងណាសារ៉ែតមក ព្រះអង្គទៅរស់នៅក្នុងក្រុងកាពើណិម ស្ថិតនៅជិតបឹងក្នុងស្រុកសាប់យូឡូន និងស្រុកណែបថាលី
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
4:13 |
나사렛을 떠나 스불론과 납달리 경계의 해안에 있는 가버나움에 와서 거하셨으니
|
|
Matt
|
KorRV
|
4:13 |
나사렛을 떠나 스불론과 납달리 지경 해변에 있는 가버나움에 가서 사시니
|
|
Matt
|
Latvian
|
4:13 |
Un Viņš, atstājis Nācaretes pilsētu, aizgāja dzīvot Kafarnaumā pie jūras, Zabulona un Neftalima robežās,
|
|
Matt
|
LinVB
|
4:13 |
Atíkí Nazaréte mpé akeí kofánda o Kafárnaum, pene na etíma, o ndelo ya mikili mya Zabulon na Neftali,
|
|
Matt
|
LtKBB
|
4:13 |
Jis paliko Nazaretą ir apsigyveno Kafarnaume, prie ežero, kur susieina Zabulono ir Neftalio sritys,
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
4:13 |
Un Nacareti atstājis, Viņš nāca un mājoja Kapernaūmā, jūrmalas pilsētā Zebulona un Naftalus robežās,
|
|
Matt
|
Mal1910
|
4:13 |
നസറെത്ത് വിട്ടു സെബൂലൂന്റെയും നഫ്താലിയുടെയും അതിരുകളിൽ കടല്ക്കരെയുള്ള കഫർന്നഹൂമിൽ ചെന്നു പാൎത്തു;
|
|
Matt
|
ManxGael
|
4:13 |
As faagail Nazareth, haink eh dy chummal ayns Capernaum, ta rish oirr ny marrey, rish ardjyn Zabulon as Nephthalim:
|
|
Matt
|
Maori
|
4:13 |
A ka mahue a Nahareta i a ia, a haere ana, ka noho ki Kaperenauma, ki te taha o te moana, ki nga rohe o Hepurona, o Napatari:
|
|
Matt
|
Mg1865
|
4:13 |
Ary nony niala tany Nazareta Izy, dia nankany Kapernaomy, izay ao amoron-dranomasina, ao amin’ ny zara-tanin’ ny Zebolona sy ny Naftaly, ka nonina tao Izy,
|
|
Matt
|
MonKJV
|
4:13 |
Тэгээд тэр Назаретийг орхин, Завулоон болон Нефталеимийн хилүүд дээрх тэнгисийн эрэг дэх Капернаумд ирж суурьшжээ.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
4:13 |
καὶ καταλιπὼν τὴν Ναζαρὰ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καφαρναοὺμ τὴν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλίμ·
|
|
Matt
|
Ndebele
|
4:13 |
wasesuka eNazaretha, weza wahlala eKapenawume engaselwandle, emingceleni yakoZebuloni leyakoNafithali;
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
4:13 |
En nadat Hij Názaret had verlaten. kwam Hij te Kafárnaum wonen bij het meer, in het gebied van Zábulon en Néftali;
|
|
Matt
|
NorBroed
|
4:13 |
Og da han hadde etterlatt Nasaret, og var kommet, bodde han i Kapernaum (landsby av komfort) som er ved kysten, i Sebulons (opphold) og Naftalis (brytekamp) grenser,
|
|
Matt
|
NorSMB
|
4:13 |
Sidan flutte han frå Nasaret og busette seg i Kapernaum, som ligg nedmed sjøen, på Sebulons og Naftalis grunn,
|
|
Matt
|
Norsk
|
4:13 |
Og han forlot Nasaret og kom og tok bolig i Kapernaum ved sjøen, i Sebulons og Naftalis landemerker,
|
|
Matt
|
Northern
|
4:13 |
Nazaretdən çıxıb Zevulun və Naftali bölgəsində, Qalileya gölü kənarında yerləşən Kefernahumda məskən saldı.
|
|
Matt
|
Peshitta
|
4:13 |
ܘܫܒܩܗ ܠܢܨܪܬ ܘܐܬܐ ܥܡܪ ܒܟܦܪܢܚܘܡ ܥܠ ܝܕ ܝܡܐ ܒܬܚܘܡܐ ܕܙܒܘܠܘܢ ܘܕܢܦܬܠܝ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
4:13 |
O a kotin muei sang Nasaret, kotido kaukausonla Kapernaum, me mi ni kailan sed impan sap Sepulon o Naptalim;
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
4:13 |
Sises ahpw sohte ketin kousoan nan Nasaret, pwe e ketila oh kin ketiket Kapernaum, kahnimw ehu me mi ni oaroahr en Lehen Kalili, limwahn irepen Sepulon oh Napdali.
|
|
Matt
|
PolGdans
|
4:13 |
A opuściwszy Nazaret, przyszedł, i mieszkał w Kapernaum, które jest nad morzem w granicach Zabulonowych i Neftalimowych;
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
4:13 |
A opuściwszy Nazaret, przyszedł i zamieszkał w Kafarnaum, które leży nad morzem, w granicach Zabulona i Neftalego;
|
|
Matt
|
PorAR
|
4:13 |
e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
4:13 |
E, deixando Nazareth, foi habitar em Capernaum, cidade maritima, nos confins de Zabulon e Naphtali;
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
4:13 |
E deixando Nazaré, veio a morar em Cafarnaum, cidade marítima, nos limites de Zebulom e Naftali,
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
4:13 |
E deixando Nazaré, veio a morar em Cafarnaum, cidade marítima, nos limites de Zebulom e Naftali,
|
|
Matt
|
PorCap
|
4:13 |
Depois, abandonando Nazaré, foi habitar em Cafarnaúm, cidade situada à beira-mar, na região de Zabulão e Neftali,
|
|
Matt
|
PotLykin
|
4:13 |
IcI e'nkItuk Ne'se'nIt; e'kishiat e'wIiIt cikcukum Ke'panium e'te'nuk, ipi e'pie'kokumukianuk Se'pwnIn, ipi Ne'ptInum.
|
|
Matt
|
RomCor
|
4:13 |
A părăsit Nazaretul şi a venit de a locuit în Capernaum, lângă mare, în ţinutul lui Zabulon şi Neftali,
|
|
Matt
|
RusSynod
|
4:13 |
и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,
|
|
Matt
|
RusSynod
|
4:13 |
и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых;
|
|
Matt
|
RusVZh
|
4:13 |
и, оставив Назарет, пришел и поселился в Капернауме приморском, в пределах Завулоновых и Неффалимовых,
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
4:13 |
καὶ καταλιπὼν τὴν Ναζαρὰ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καφαρναοὺμ τὴν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλίμ·
|
|
Matt
|
Shona
|
4:13 |
Zvino wakabva Nazareta, akauya akagara muKapenaume riri pagungwa, mumiganhu yeZebhuruni neNafitarimi;
|
|
Matt
|
SloChras
|
4:13 |
In zapustivši Nazaret, pride in se nastani v Kafarnavmu pri morju, v pokrajinah Zabulona in Neftalima,
|
|
Matt
|
SloKJV
|
4:13 |
In ko je zapustil Nazaret, je prišel in prebival v Kafarnáumu, ki je ob morski obali, na mejah Zábulona in Neftálija,
|
|
Matt
|
SloStrit
|
4:13 |
In zapustivši Nazaret, pride in se nastani v Kapernaumu pri morji, v predelih Zabulona in Neftalima.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
4:13 |
oo intuu Naasared ka tegey, wuxuu yimid oo degay Kafarna'um, tan badda agteeda ahayd oo ku jirtay soohdimaha Sebulun iyo Naftaali,
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
4:13 |
y dejando Nazaret, fue y habitó en Cafarnaúm junto al mar, en el territorio de Zabulón y de Neftalí,
|
|
Matt
|
SpaRV
|
4:13 |
Y dejando á Nazaret, vino y habitó en Capernaum, ciudad marítima, en los confines de Zabulón y de Nephtalim:
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
4:13 |
Y dejando a Nazaret, vino, y habitó en Capernaum, ciudad marítima, en los confines de Zabulón y de Neftalím;
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
4:13 |
Y dejando á Nazaret, vino y habitó en Capernaum, ciudad marítima, en los confines de Zabulón y de Nephtalim:
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
4:13 |
Saliendo de Nazaret, fue y se quedó en Capernaum, que está junto al mar, en la región de Zabulón y Neftalí,
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
4:13 |
Y dejando á Nazaret, vino, y habitó en Capernaum, [ciudad] marítima, en los confines de Zabulon y de Nephtalim:
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
4:13 |
И оставивши Назарет дође и намести се у Капернауму приморском на међи Завулоновој и Нефталимовој.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
4:13 |
И оставивши Назарет дође и намјести се у Капернауму приморскоме на међи Завулоновој и Нефталимовој.
|
|
Matt
|
StatResG
|
4:13 |
Καὶ καταλιπὼν τὴν Ναζαρὰ, ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καφαρναοὺμ, τὴν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλείμ·
|
|
Matt
|
Swahili
|
4:13 |
Aliondoka Nazareti, akaenda Kafarnaumu, mji ulio kando ya bahari ya Genesareti, mpakani mwa wilaya za Zabuloni na Naftali, akakaa huko.
|
|
Matt
|
Swe1917
|
4:13 |
Och han lämnade Nasaret och begav sig till Kapernaum, som ligger vid sjön, på Sabulons och Neftalims område, och bosatte sig där,
|
|
Matt
|
SweFolk
|
4:13 |
Han lämnade Nasaret och bosatte sig i Kapernaum, som ligger vid sjön på Sebulons och Naftalis område,
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
4:13 |
Och öfwergaf Nazareth, och kom, och bodde i Capernaum, som ligger wid hafwet, på gränson wid Zabulon och Nephthalim;
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
4:13 |
Och öfvergaf Nazareth, och kom, och bodde i Capernaum, som ligger vid hafvet, på gränson vid Zabulon och Nephthalim;
|
|
Matt
|
TNT
|
4:13 |
καὶ καταλιπὼν τὴν Ναζαρὰ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καφαρναοὺμ τὴν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλείμ,
|
|
Matt
|
TR
|
4:13 |
και καταλιπων την ναζαρετ ναζαρεθ ελθων κατωκησεν εις καπερναουμ την παραθαλασσιαν εν οριοις ζαβουλων και νεφθαλειμ
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
4:13 |
At pagkaiwan sa Nazaret, ay naparoon siya at tumahan sa Capernaum, na nasa tabi ng dagat, sa mga hangganan ng Zabulon at Neftali:
|
|
Matt
|
Tausug
|
4:13 |
Wala' na siya himula' duun ha Nasarit, sagawa' miyadtu siya himula' pa Kapirnaum, hambuuk kawman ha higad Dagat Jalil ha hula' Sibulun iban hula' Naptali.
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
4:13 |
เมื่อเสด็จออกจากเมืองนาซาเร็ธแล้ว พระองค์ก็มาประทับที่เมืองคาเปอรนาอุม ซึ่งอยู่ริมทะเลที่เขตแดนเศบูลุนและนัฟทาลี
|
|
Matt
|
Tisch
|
4:13 |
καὶ καταλιπὼν τὴν Ναζαρὰ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καφαρναοὺμ τὴν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλείμ,
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
4:13 |
Na taim em i lusim Nasaret, em i kam na stap long Kaperneam, dispela i stap long nambis bilong biksi, long ol hap arere bilong Sabyulon na Neptalim.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
4:13 |
Fakat Nasıra şehrine değil, Celile Gölü kıyısındaki Kefarnahum’a gidip yerleşti. Kefarnahum şehri, Zevulun ve Naftali yöresindedir.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
4:13 |
Nasıra'dan ayrılarak Zevulun ve Naftali yöresinde, Celile Gölü kıyısında bulunan Kefarnahum'a yerleşti.
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
4:13 |
і, покинувши Назарет, пійшов і пробував у Капернауміу що при морю, у гряницях Завулона та Нефталима:
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
4:13 |
І, покинувши Він Назаре́та, прийшов й оселився в Капернау́мі примо́рськім, на границі країн Завуло́нової й Нефтали́мової,
|
|
Matt
|
Uma
|
4:13 |
Oti toe, kaliliu-imi ngkai Nazaret hilou mo'oha' hi ngata Kapernaum. Kapernaum toe, ngata hi wiwi' rano Galilea, hi tana' Zebulon pai' Naftali.
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
4:13 |
ناصرت کو چھوڑ کر وہ جھیل کے کنارے پر واقع شہر کفرنحوم میں رہنے لگا، یعنی زبولون اور نفتالی کے علاقے میں۔
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
4:13 |
नासरत को छोड़कर वह झील के किनारे पर वाक़े शहर कफ़र्नहूम में रहने लगा, यानी ज़बूलून और नफ़ताली के इलाक़े में।
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
4:13 |
Nāsarat ko chhoṛ kar wuh jhīl ke kināre par wāqe shahr Kafarnahūm meṅ rahne lagā, yānī Zabūlūn aur Naftālī ke ilāqe meṅ.
|
|
Matt
|
UyCyr
|
4:13 |
У жути Насирәдә турмай, Зәбулун вә Нафтали районидики Җәлилийә көлигә йеқин Кәпәрнаһум шәһиригә келип орунлашти.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
4:13 |
Rồi Người bỏ Na-da-rét, đến ở Ca-phác-na-um, một thành ven biển hồ Ga-li-lê, thuộc địa hạt Dơ-vu-lun và Náp-ta-li,
|
|
Matt
|
Viet
|
4:13 |
Ngài bỏ thành Na-xa-rét mà đến ở thành Ca-bê-na-um, gần mé biển, giáp địa phận xứ Sa-bu-lôn cùng xứ Nép-ta-li,
|
|
Matt
|
VietNVB
|
4:13 |
Rời bỏ Na-xa-rét, Ngài đến cư ngụ tại Ca-pha-na-um bên bờ biển, trong vùng Sa-bu-luân và Nép-ta-li.
|
|
Matt
|
WHNU
|
4:13 |
και καταλιπων την ναζαρα ελθων κατωκησεν εις καφαρναουμ την παραθαλασσιαν εν οριοις ζαβουλων και νεφθαλιμ
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
4:13 |
Ond yn lle mynd i Nasareth, aeth i fyw i Capernaum sydd ar lan y llyn yn ardal Sabulon a Nafftali.
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
4:13 |
And he lefte the citee of Nazareth, and cam, and dwelte in the citee of Cafarnaum, biside the see, in the coostis of Zabulon and Neptalym,
|
|
Matt
|
f35
|
4:13 |
και καταλιπων την ναζαρετ ελθων κατωκησεν εις καπερναουμ την παραθαλασσιαν εν οριοις ζαβουλων και νεφθαλειμ
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
4:13 |
Ala'an iya min kauman Nasaret, bo' pat'nna' ma da'ira Kapirnaum ya ina'an ma bihing danaw Jalil, ma paglahat Sibulun maka Naptali.
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
4:13 |
En Nazaret verlatende, kwam Hij wonen te Kapernaüm, dat bij de zee lag, in het gebied van Zebulon en Nephtalim.
|