Matt
|
RWebster
|
4:15 |
The land of Zebulun, and the land of Naphtali, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
|
Matt
|
EMTV
|
4:15 |
"THE LAND OF ZEBULUN AND THE LAND OF NAPHTALI, BY THE WAY OF THE SEA, BEYOND THE JORDAN, GALILEE OF THE GENTILES,
|
Matt
|
NHEBJE
|
4:15 |
"The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
|
Matt
|
Etheridg
|
4:15 |
The land of Zabolon, the land of Naptholi, the way of the sea beyond Jurdan, Galila of the peoples.
|
Matt
|
ABP
|
4:15 |
Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, on the other side of the Jordan; Galilee of the nations.
|
Matt
|
NHEBME
|
4:15 |
"The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
|
Matt
|
Rotherha
|
4:15 |
Land of Zebulun, and land of Naphtali, the lake-way across the Jordan,—Galilee of the nations,
|
Matt
|
LEB
|
4:15 |
“Land of Zebulun and land of Naphtali, ⌞toward the sea⌟, on the other side of the Jordan, Galilee of the Gentiles—
|
Matt
|
BWE
|
4:15 |
He talked about, ‘The country of Zebulun and the country of Naphtali, the road by the sea, the land on the other side of the Jordan River, Galilee where the people are not Jews.’
|
Matt
|
Twenty
|
4:15 |
'The land of Zebulun and the land of Naphtali, The land of the Road by the Sea, and beyond the Jordan, With Galilee of the Gentiles--
|
Matt
|
ISV
|
4:15 |
“O Land of Zebulun and land of Naphtali,on the road to the sea, across the Jordan,Galilee of the Gentiles!
|
Matt
|
RNKJV
|
4:15 |
The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
|
Matt
|
Jubilee2
|
4:15 |
The land of Zepulun, and the land of Naphtali, [by] the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
|
Matt
|
Webster
|
4:15 |
The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, [by] the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles:
|
Matt
|
Darby
|
4:15 |
Land of Zabulon and land of Nepthalim, way of [the] sea beyond the Jordan, Galilee of the nations:
|
Matt
|
OEB
|
4:15 |
‘The land of Zebulun and the land of Naphtali, the land of the Road by the Sea, and beyond the Jordan, with Galilee of the Gentiles —
|
Matt
|
ASV
|
4:15 |
The land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
|
Matt
|
Anderson
|
4:15 |
The land of Zebulon, and the land of Naphtali, toward the sea beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles;
|
Matt
|
Godbey
|
4:15 |
Thou land Zabulon and land Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
|
Matt
|
LITV
|
4:15 |
"Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations:
|
Matt
|
Geneva15
|
4:15 |
The land of Zabulon, and the land of Nephthalim by the way of the sea, beyond Iordan, Galile of the Gentiles:
|
Matt
|
Montgome
|
4:15 |
Land of Zebulun, land of Naphtali; The road by the Lake; the country beyond Jordan; Galilee of the Gentiles!
|
Matt
|
CPDV
|
4:15 |
“Land of Zebulun and land of Naphtali, the way of the sea across the Jordan, Galilee of the Gentiles:
|
Matt
|
Weymouth
|
4:15 |
"Zebulun's land and Naphtali's land; the road by the Lake; the country beyond the Jordan; Galilee of the Nations!
|
Matt
|
LO
|
4:15 |
"The canton of Zebulun and the canton of Naphtali, situate on the Jordan near the sea, Galilee of the nations;
|
Matt
|
Common
|
4:15 |
"The land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles—
|
Matt
|
BBE
|
4:15 |
The land of Zebulun and the land of Naphtali, by the way of the sea, the other side of Jordan, Galilee of the Gentiles,
|
Matt
|
Worsley
|
4:15 |
and Nephthalim, by the way of the sea,
|
Matt
|
DRC
|
4:15 |
Land of Zabulon and land of Nephthalim, the way of the sea beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:
|
Matt
|
Haweis
|
4:15 |
“The land of Zabulun, and the land of Naphthali, the road to the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
|
Matt
|
GodsWord
|
4:15 |
"Land of Zebulun and land of Naphtali, on the way to the sea, across the Jordan River, Galilee, where foreigners live!
|
Matt
|
Tyndale
|
4:15 |
The londe of zabulon and Neptalim the waye of the see beyonde Iordan Galile of the Gentyls
|
Matt
|
KJVPCE
|
4:15 |
The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
|
Matt
|
NETfree
|
4:15 |
"Land of Zebulun and land of Naphtali, the way by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles -
|
Matt
|
RKJNT
|
4:15 |
The land of Zebulun, and the land of Naphtali, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles;
|
Matt
|
AFV2020
|
4:15 |
"The land of Zabulon and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles;
|
Matt
|
NHEB
|
4:15 |
"The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
|
Matt
|
OEBcth
|
4:15 |
‘The land of Zebulun and the land of Naphtali, the land of the Road by the Sea, and beyond the Jordan, with Galilee of the Gentiles —
|
Matt
|
NETtext
|
4:15 |
"Land of Zebulun and land of Naphtali, the way by the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles -
|
Matt
|
UKJV
|
4:15 |
The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
|
Matt
|
Noyes
|
4:15 |
"The land of Zebulun, and the land of Naphtali, by the way of the lake beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
|
Matt
|
KJV
|
4:15 |
The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
|
Matt
|
KJVA
|
4:15 |
The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
|
Matt
|
AKJV
|
4:15 |
The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
|
Matt
|
RLT
|
4:15 |
The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;
|
Matt
|
OrthJBC
|
4:15 |
ARTZAH Z'VULUN V'ARTZAH NAFTALI ("To the land of Z'vulun and to the land of Naftali," YESHAYAH 8:23-9:1 [9:1-2]), the way to the sea beyond the Yarden, Galil haGoyim,
|
Matt
|
MKJV
|
4:15 |
"The land of Zebulun and the land of Naphtali, by way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the nations!
|
Matt
|
YLT
|
4:15 |
`Land of Zebulun and land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations! --
|
Matt
|
Murdock
|
4:15 |
The land of Zebulon, the land of Naphthali, the way of the sea, the ford of Jordan, Galilee of the Gentiles;
|
Matt
|
ACV
|
4:15 |
The land of Zebulun and the land of Naphtali, way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
|
Matt
|
PorBLivr
|
4:15 |
A terra de Zebulom e a terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos gentios;
|
Matt
|
Mg1865
|
4:15 |
Ny tanin’ ny Zebolona sy ny tanin’ ny Naftaly, Ao amin’ ny tany amoron-dranomasina, any an-dafin’ i Jordana, Galilia, tanin’ ny jentilisa,
|
Matt
|
CopNT
|
4:15 |
ϫⲉ ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ ⳿ⲛⲌⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲛⲉⲙ ⳿ⲡⲕⲁϩⲓ ⳿ⲛⲚⲉⲫⲑⲁⲗⲓⲙ ⲡⲓⲙⲱⲓⲧ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲫⲓⲟⲙ ϩⲓⲙⲏⲣ ⳿ⲙⲡⲓⲒⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ϯⲄⲁⲗⲓⲗⲉ⳿ⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲉⲑⲛⲟⲥ.
|
Matt
|
FinPR
|
4:15 |
"Sebulonin maa ja Naftalin maa, meren tie, Jordanin tuonpuoleinen maa, pakanain Galilea-
|
Matt
|
NorBroed
|
4:15 |
Sebulons land og Naftalis land, sjøens vei på den andre siden av Jordan, nasjonenes Galilea.
|
Matt
|
FinRK
|
4:15 |
”Sebulonin maa ja Naftalin maa, Meren tie, Jordanin takainen maa, pakanoiden Galilea –
|
Matt
|
ChiSB
|
4:15 |
『則步隆與納斐塔里地,通海大路,約但河東,外方人的加里肋亞,
|
Matt
|
CopSahBi
|
4:15 |
ϫⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲉⲓⲙ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲉⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ
|
Matt
|
ArmEaste
|
4:15 |
«Երկի՛ր Զաբուղոնի եւ երկի՛ր Նեփթաղիմի, ճանապա՛րհ ծովի, միւս ա՛փը Յորդանանի, Գալիլիա՛ հեթանոսների,
|
Matt
|
ChiUns
|
4:15 |
说:西布伦地,拿弗他利地,就是沿海的路,约旦河外,外邦人的加利利地─
|
Matt
|
BulVeren
|
4:15 |
„Завулоновата земя и нефталимовата земя, към езерото, отвъд Йордан, езическа Галилея,
|
Matt
|
AraSVD
|
4:15 |
«أَرْضُ زَبُولُونَ، وَأَرْضُ نَفْتَالِيمَ، طَرِيقُ ٱلْبَحْرِ، عَبْرُ ٱلْأُرْدُنِّ، جَلِيلُ ٱلْأُمَمِ.
|
Matt
|
Shona
|
4:15 |
Nyika yeZebhuruni nenyika yeNefitarimi, panzira yegungwa, mhiri kwaJoridhani, Garirea revahedheni;
|
Matt
|
Esperant
|
4:15 |
Lando de Zebulun kaj lando de Naftali, Laŭvoje de la maro, transe de Jordan, Galileo de la nacioj,
|
Matt
|
ThaiKJV
|
4:15 |
‘แคว้นเศบูลุนและแคว้นนัฟทาลีทางข้างทะเลฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้น คือกาลิลีแห่งบรรดาประชาชาติ
|
Matt
|
BurJudso
|
4:15 |
နှုတ်ထွက်အချက်ဟူမူကား၊ ဇာဗုလုန်ခရိုင်နှင့် နဿလိခရိုင်တည်းဟူသော အိုင်နားရှောက်သောလမ်း၊ ယော်ဒန်မြစ်တဘက်၊ တပါးအမျိုးသားနေရာဂါလိလဲပြည်၊
|
Matt
|
SBLGNT
|
4:15 |
Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλίμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,
|
Matt
|
FarTPV
|
4:15 |
«زبولون و نفتالی، سرزمینهایی كه در مسیر دریا و آنسوی اردن هستند. جلیل در قسمت بیگانگان.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
4:15 |
“Zabūlūn kā ilāqā, Naftālī kā ilāqā, jhīl ke sāth kā rāstā, Dariyā-e-Yardan ke pār, Ġhairyahūdiyoṅ kā Galīl:
|
Matt
|
SweFolk
|
4:15 |
Sebulons och Naftalis land, havsvägen, landet på andra sidan Jordan, hedningarnas Galileen –
|
Matt
|
TNT
|
4:15 |
Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,
|
Matt
|
GerSch
|
4:15 |
»Das Land Sebulon und das Land Naphtali, am Wege des Meeres, jenseits des Jordan, das Galiläa der Heiden,
|
Matt
|
TagAngBi
|
4:15 |
Ang lupa ni Zabulon at ang lupa ni Neftali, Sa gawing dagat, sa dako pa roon ng Jordan, Galilea ng mga Gentil,
|
Matt
|
FinSTLK2
|
4:15 |
"Sebulonin maa ja Naftalin maa, meren tie, Jordanin tuonpuoleinen maa, pakanain Galilea –
|
Matt
|
Dari
|
4:15 |
«زبولون و نفتالی، سرزمین هایی که طرف بحیره و آن سوی اُردن هستند. جلیل در قسمت بیگانگان.
|
Matt
|
SomKQA
|
4:15 |
Dhulka Sebulun iyo dhulka Naftaali, Xagga jidka badda, Webi Urdun shishadiisa, Galili quruumaha ka mid ah,
|
Matt
|
NorSMB
|
4:15 |
«Sebulons og Naftalis land, som langs med sjøen ligg, og dei som burtum Jordan bur, og heidne bygdekrins -
|
Matt
|
Alb
|
4:15 |
''Toka e Zabulonit, toka e Neftalit, mbi bregun e detit, krahina përtej Jordanit, Galileja e paganëve,
|
Matt
|
GerLeoRP
|
4:15 |
„Land Sebulon und Land Naftali, / am Weg des Meeres, jenseits des Jordans, / Galiläa der [heidnischen] Völker: /
|
Matt
|
UyCyr
|
4:15 |
«Зәбулун вә Нафтали зиминлири, Иордан дәриясиниң нерисида, деңиз тәрәптә, Йәһудий әмәсләрниң Җәлилийә зиминлирида
|
Matt
|
KorHKJV
|
4:15 |
스불론 땅과 납달리 땅과 요르단 건너편 바닷길 옆 이방인들의 갈릴리여,
|
Matt
|
MorphGNT
|
4:15 |
Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλίμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,
|
Matt
|
SrKDIjek
|
4:15 |
Земља Завулонова и земља Нефталимова, на путу к мору с оне стране Јордана, Галилеја незнабожачка.
|
Matt
|
Wycliffe
|
4:15 |
The lond of Sabulon and the lond of Neptalym, the weie of the see ouer Jordan, of Galilee of hethen men,
|
Matt
|
Mal1910
|
4:15 |
ഇങ്ങനെ ഇരുട്ടിൽ ഇരിക്കുന്ന ജനം വലിയോരു വെളിച്ചം കണ്ടു; മരണത്തിന്റെ ദേശത്തിലും നിഴലിലും ഇരിക്കുന്നവർക്കു പ്രകാശം ഉദിച്ചു”
|
Matt
|
KorRV
|
4:15 |
스불론 땅과 납달리 땅과 요단 강 저편 해변 길과 이방의 갈릴리여
|
Matt
|
Azeri
|
4:15 |
"زبولون دئياري، نفتالي دئياري، دهنز قيراغي يولدا، اوردون چايينين او تاييندا، قيرييهودئلرئن جلئلئنده!
|
Matt
|
GerReinh
|
4:15 |
"Land Zebulon und Land Naphtalim, am Wege des Sees, jenseits des Jordan, Galiläa der Heiden. -
|
Matt
|
SweKarlX
|
4:15 |
Det landet Zabulon, och det landet Nephthalim, wid hafsens wäg, på denna sidon Jordan, och den hedniska Galileen;
|
Matt
|
KLV
|
4:15 |
“The puH vo' Zebulun je the puH vo' Naphtali, toward the biQ'a', beyond the Jordan, Galilee vo' the Gentiles,
|
Matt
|
ItaDio
|
4:15 |
Il paese di Zabulon e di Neftali, che trae verso il mare, la contrada d’oltre il Giordano, la Galilea de’ Gentili;
|
Matt
|
RusSynod
|
4:15 |
земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,
|
Matt
|
CSlEliza
|
4:15 |
земля Завулоня и земля Неффалимля, путь моря об он пол Иордана, Галилеа язык,
|
Matt
|
ABPGRK
|
4:15 |
γη Ζαβουλών και γη Νεφθαλείμ οδόν θαλάσσης πέραν του Ιορδάνου Γαλιλαία των εθνών
|
Matt
|
FreBBB
|
4:15 |
La terre de Zabulon et la terre de Nephthali, sur le chemin de la mer, au delà du Jourdain, la Galilée des Gentils,
|
Matt
|
LinVB
|
4:15 |
Bato ba mikili mya Zabulon na Neftali, o nzelá ya mbú, o ngámbo ya Yordáne, o Galiléa ya bapagáno !
|
Matt
|
BurCBCM
|
4:15 |
ဟောထား ချက်မူကား ဇေဘုလွမ်နှင့် နက်ဖတာလီနယ်ရှိ ပင်လယ်ကမ်းခြေတစ်လျှောက်၌လည်းကောင်း၊ ဂျော်ဒန် မြစ်တစ် ဖက်ကမ်း၌လည်းကောင်း လူမျိုးခြားတို့နေထိုင်ရာဂါလေလေးယနယ်၌လည်းကောင်း၊-
|
Matt
|
Che1860
|
4:15 |
ᏤᏆᎳᏂ ᎤᎾᏤᎵᎪᎯ, ᎠᎴ ᏁᏩᏔᎵ ᎤᎾᏤᎵᎪᎯ, ᎢᏓᎵ ᎢᏗᏢ, ᏦᏓᏂ ᎤᏗᏗᏢ, ᎨᎵᎵ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ ᏓᏂᏁᎸᎢ,
|
Matt
|
ChiUnL
|
4:15 |
沿海之西布倫拿弗他利地、卽約但外異邦之加利利、
|
Matt
|
VietNVB
|
4:15 |
Xứ Sa-bu-luân và Nép-ta-li,Con đường ra biển, bên kia sông Giô-đanh,Là Ga-li-lê của người ngoại quốc.
|
Matt
|
CebPinad
|
4:15 |
"Ang yuta sa Zabulon ug yuta sa Neftali, sa dalan padulong sa dagat, tabok sa Jordan, Galilea sa mga Gentil
|
Matt
|
RomCor
|
4:15 |
„Ţara lui Zabulon şi ţara lui Neftali, înspre mare, dincolo de Iordan, Galileea neamurilor,
|
Matt
|
Pohnpeia
|
4:15 |
“Sapwen Sepulon, sapwen Napdali, ni elen kolahng sehdo, palio Sordan, Kalili, sapwen mehn liki kan!
|
Matt
|
HunUj
|
4:15 |
„Zebulon földje és Naftáli földje, a Tenger melléke, a Jordánon túl, pogányok Galileája!
|
Matt
|
GerZurch
|
4:15 |
"Das Land Sebulon und das Land Naphthali gegen den See hin, jenseits des Jordan, das Galiläa der Heiden, (a) Jes 9:1 2
|
Matt
|
GerTafel
|
4:15 |
Das Land Sebulon und das Land Nephthalim am Wege des Meeres jenseits des Jordan und Galiläa der Völkerschaften.
|
Matt
|
PorAR
|
4:15 |
A terra de Zebulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos gentios:
|
Matt
|
DutSVVA
|
4:15 |
Het land Zebulon en het land Nafthali aan den weg der zee over de Jordaan, Galilea der volken;
|
Matt
|
Byz
|
4:15 |
γη ζαβουλων και γη νεφθαλειμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων
|
Matt
|
FarOPV
|
4:15 |
که «زمین زبولون و زمین نفتالیم، راه دریا آن طرف اردن، جلیل امتها؛
|
Matt
|
Ndebele
|
4:15 |
Ilizwe lakoZebuloni lelizwe lakoNafithali, endleleni yaselwandle, ngaphetsheya kweJordani, iGalili labezizwe,
|
Matt
|
PorBLivr
|
4:15 |
A terra de Zebulom e a terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos gentios;
|
Matt
|
StatResG
|
4:15 |
“Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν.
|
Matt
|
SloStrit
|
4:15 |
"Zemlja Zabulonova in zemlja Neftalimova, na poti k morju za Jordanom, poganska Galileja,
|
Matt
|
Norsk
|
4:15 |
Sebulons land og Naftalis land ved sjøen, landet på hin side Jordan, hedningenes Galilea,
|
Matt
|
SloChras
|
4:15 |
„Zemlja Zabulonova in zemlja Neftalimova, na poti k morju, za Jordanom, poganska Galileja,
|
Matt
|
Northern
|
4:15 |
«Zevulun və Naftali bölgələri, Dənizkənarı yol, İordan çayının o biri tayı, Müxtəlif millətlər yaşayan Qalileya –
|
Matt
|
GerElb19
|
4:15 |
"Land Zabulon und Land Nephtalim, gegen den See hin, jenseit des Jordan, Galiläa der Nationen:
|
Matt
|
PohnOld
|
4:15 |
Sap Sepulon o sap Naptalim, me sal ong sed, palilan Iordan, o Kaliläa en men liki kan,
|
Matt
|
LvGluck8
|
4:15 |
“Zebulona zeme un Naftalus zeme uz jūrmalas pusi, AizJardāne, pagānu Galileja,
|
Matt
|
PorAlmei
|
4:15 |
A terra de Zabulon, e a terra de Naphtali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galilea das nações;
|
Matt
|
ChiUn
|
4:15 |
說:西布倫地,拿弗他利地,就是沿海的路,約旦河外,外邦人的加利利地─
|
Matt
|
SweKarlX
|
4:15 |
Det landet Zabulon, och det landet Nephthalim, vid hafsens väg, på denna sidon Jordan, och den hedniska Galileen;
|
Matt
|
Antoniad
|
4:15 |
γη ζαβουλων και γη νεφθαλειμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων
|
Matt
|
CopSahid
|
4:15 |
ϫⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲉⲓⲙ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲉⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ
|
Matt
|
GerAlbre
|
4:15 |
Das Land Sebulon und das Land Naphtali, das Gebiet nach dem Meere zu, die Gegend östlich vom Jordan, das heidnische Galiläa
|
Matt
|
BulCarig
|
4:15 |
Земята Завулонова и земята Нефеалимова на пътя край морето, отвъд Иордан, Галилея езическа;
|
Matt
|
FrePGR
|
4:15 |
« Terre de Zabulon, et terre de Nephthalim, sur le chemin de la mer, au delà du Jourdain, dans la Galilée des Gentils !
|
Matt
|
JapDenmo
|
4:15 |
「ゼブルンの地とナフタリの地,海に向かう地とヨルダンの向こうの地,異邦人たちのガリラヤ。
|
Matt
|
PorCap
|
4:15 |
*Terra de Zabulão e Neftali, caminho do mar, região de além do Jordão, Galileia dos gentios.
|
Matt
|
JapKougo
|
4:15 |
「ゼブルンの地、ナフタリの地、海に沿う地方、ヨルダンの向こうの地、異邦人のガリラヤ、
|
Matt
|
Tausug
|
4:15 |
“In hula' Sibulun iban hula' Naptali, amu in dapit pa dagat ha hansipak sin Suba' Jurdan, amu in pagtawagun da isab Jalil, amu in paghulaan sin bangsa ginisan!
|
Matt
|
GerTextb
|
4:15 |
Land Sebulon und Land Naphthali, am Meer hin, und jenseit des Jordan, Galiläa der Heiden,
|
Matt
|
SpaPlate
|
4:15 |
“Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, camino del mar, más allá del Jordán, Galilea de los gentiles;
|
Matt
|
Kapingam
|
4:15 |
“Tenua go Zebulun mo Naphtali, i-taalinga di ala dela e-hana gi-di tai dela i-baahi i-golo o Jordan, Galilee go tenua digau tuadimee.
|
Matt
|
RusVZh
|
4:15 |
"Земля Завулонова и земля Неффалимова, на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,
|
Matt
|
GerOffBi
|
4:15 |
Land Sebulon und Land Naftali, zum See hin, gegenüber dem (auf der anderen Seite des) Jordan [gelegen], Galiläa der Völker (Nicht-Juden, Heiden) -
|
Matt
|
CopSahid
|
4:15 |
ϫⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲉⲓⲙ. ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲉⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ. ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ.
|
Matt
|
LtKBB
|
4:15 |
„Zabulono ir Neftalio žeme! Paežerės juosta, žeme už Jordano – pagonių Galilėja!
|
Matt
|
Bela
|
4:15 |
"Зямля Завулонава і зямля Нэфталімава, на дарозе прыморскай за Ярданам, Галілея язычніцкая,
|
Matt
|
CopSahHo
|
4:15 |
ϫⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲉⲫⲑⲁⲗⲉⲓⲙ. ⲧⲉϩⲓⲏ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲡⲉⲕⲣⲟ ⲙⲡⲉⲓⲟⲣⲇⲁⲛⲏⲥ. ⲧⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲁ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ.
|
Matt
|
BretonNT
|
4:15 |
Douar Zabulon ha douar Neftali, ar vro a zo war hent ar mor, en tu all d'ar Jordan, Galilea ar baganed,
|
Matt
|
GerBoLut
|
4:15 |
Das Land Zabulon und das Land Nephtalim am Wege des Meers, jenseit des Jordans, und das heidnische Galilaa,
|
Matt
|
FinPR92
|
4:15 |
-- Sebulonin maa ja Naftalin maa, Meren tie, Jordanin takainen maa ja muukalaisten Galilea --
|
Matt
|
DaNT1819
|
4:15 |
Sebulons Land og Naphthalis Land, langs Søen paa denne Side Jordan, Hedningernes Galilæa,
|
Matt
|
Uma
|
4:15 |
"Ane tana' -ra to Zebulon pai' to Naftali, tana' to mohu' hi rano Galilea, pai' tana' to hi dipo ue Yordan. Tana' toe rapo'ohai' wori' tauna to bela-ra to Yahudi.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
4:15 |
„Land Sebulon und Land Naftali, / am Weg des Meeres, jenseits des Jordans, / Galiläa der [heidnischen] Völker: /
|
Matt
|
SpaVNT
|
4:15 |
La tierra de Zabulon, y la tierra de Nephtalim, camino de la mar, de la otra parte del Jordan, Galiléa de los Gentiles;
|
Matt
|
Latvian
|
4:15 |
Zabulona zeme un Neftalima zeme, piejūras ceļš Aizjordānijā, pagānu Galileja,
|
Matt
|
SpaRV186
|
4:15 |
La tierra de Zabulón, y la tierra de Neftalím, camino de la mar, de la otra parte del Jordán, Galilea de los Gentiles,
|
Matt
|
FreStapf
|
4:15 |
«Terre de Zabulon et terre de Nephthali sur le chemin de la mer, au delà du Jourdain, Galilée des païens!
|
Matt
|
NlCanisi
|
4:15 |
Het land van Zábulon En het land van Néftali, De weg naar zee, de overzijde van de Jordaan. Het Galilea der heidenen;
|
Matt
|
GerNeUe
|
4:15 |
"Du Land Sebulon und Naftali, / am See gelegen und jenseits des Jordan, / Galiläa der Völker:
|
Matt
|
Est
|
4:15 |
"Sebulonimaa ja Naftalimaa; mereäärne tee, maa sealpool Jordanit, paganate Galilea -
|
Matt
|
UrduGeo
|
4:15 |
”زبولون کا علاقہ، نفتالی کا علاقہ، جھیل کے ساتھ کا راستہ، دریائے یردن کے پار، غیریہودیوں کا گلیل:
|
Matt
|
AraNAV
|
4:15 |
«أَرْضُ زَبُولُونَ وَأَرْضُ نَفْتَالِيمَ، عَلَى طَرِيقِ الْبُحَيْرَةِ مَا وَرَاءَ نَهْرِ الأُرْدُنِّ، بِلاَدُ الْجَلِيلِ الَّتِي يَسْكُنُهَا الأَجَانِبُ،
|
Matt
|
ChiNCVs
|
4:15 |
“西布伦地、拿弗他利地,沿海之路,约旦河外,外族人的加利利啊!
|
Matt
|
f35
|
4:15 |
γη ζαβουλων και γη νεφθαλειμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων
|
Matt
|
vlsJoNT
|
4:15 |
Het land Zebulon en Nephtalim, aan den weg der zee, over den Jordaan, Galilea der volken;
|
Matt
|
ItaRive
|
4:15 |
Il paese di Zabulon e il paese di Neftali, sulla via del mare, al di là del Giordano, la Galilea dei Gentili,
|
Matt
|
Afr1953
|
4:15 |
Die land Sébulon en die land Náftali, na die see toe, oorkant die Jordaan, Galiléa van die heidene —
|
Matt
|
RusSynod
|
4:15 |
«Земля Завулонова и земля Неффалимова на пути приморском, за Иорданом, Галилея языческая,
|
Matt
|
FreOltra
|
4:15 |
«La terre de Zabulon et la terre de Nephthali, ce pays qui s’étend vers la mer jusqu'au delà du Jourdain, la Galilée des Gentils,
|
Matt
|
UrduGeoD
|
4:15 |
“ज़बूलून का इलाक़ा, नफ़ताली का इलाक़ा, झील के साथ का रास्ता, दरियाए-यरदन के पार, ग़ैरयहूदियों का गलील :
|
Matt
|
TurNTB
|
4:15 |
Bu, Peygamber Yeşaya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: “Zevulun ve Naftali bölgeleri, Şeria Irmağı'nın ötesinde, Deniz Yolu'nda, Ulusların yaşadığı Celile!
|
Matt
|
DutSVV
|
4:15 |
Het land Zebulon en het land Nafthali aan den weg der zee over de Jordaan, Galilea der volken;
|
Matt
|
HunKNB
|
4:15 |
»Zebulon földje és Naftali földje, a tengeri út, a Jordánon túl, a pogányok Galileája;
|
Matt
|
Maori
|
4:15 |
Ko te whenua o Hepurona, me te whenua o Napatari, i te ara o te moana, i tera taha o Horano, Kariri o nga tauiwi,
|
Matt
|
sml_BL_2
|
4:15 |
“Lahat Sibulun maka lahat Naptali, ya ma llot sapa' Jordan maka tahik s'ddopan, lahat Jalil, ya kalamugayan bangsa ngga'i ka Yahudi.
|
Matt
|
HunKar
|
4:15 |
Zebulonnak földje és Naftalinak földje, a tenger felé, a Jordánon túl, a pogányok Galileája,
|
Matt
|
Viet
|
4:15 |
Ðất Sa-bu-lôn và Nép-ta-li, Ở về trên con đường đi đến biển, bên kia sông Giô-đanh, Tức là xứ Ga-li-lê thuộc về dân ngoại,
|
Matt
|
Kekchi
|
4:15 |
Aran saˈ xchˈochˈ laj Zabulón ut saˈ xchˈochˈ laj Neftalí, li cuan chire li be li naxic saˈ li palau, aran jun pacˈal li nimaˈ Jordán, saˈ li naˈajej Galilea bar nequeˈcuan cuiˈ li ma̱cuaˈeb aj judío,
|
Matt
|
Swe1917
|
4:15 |
»Sabulons land och Neftalims land, trakten åt havet till, landet på andra sidan Jordan, hedningarnas Galileen --
|
Matt
|
KhmerNT
|
4:15 |
«ស្រុកសាប់យូឡូន និងស្រុកណែបថាលី ស្ថិតនៅតាមផ្លូវមាត់បឹងនៅឯនាយអូរយ័រដាន់ ជាស្រុកកាលីឡេរបស់សាសន៍ដទៃ
|
Matt
|
CroSaric
|
4:15 |
Zemlja Zebulunova i zemlja Naftalijeva, Put uz more, s one strane Jordana, Galileja poganska -
|
Matt
|
BasHauti
|
4:15 |
Zabulongo lurrá eta Nephtalingo lurrá itsassorraco bide aldean Iordanaz berce aldetic, Gentilén Galileá:
|
Matt
|
WHNU
|
4:15 |
γη ζαβουλων και γη νεφθαλιμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων
|
Matt
|
VieLCCMN
|
4:15 |
Này đất Dơ-vu-lun, và đất Náp-ta-li, hỡi con đường ven biển, và vùng tả ngạn sông Gio-đan, hỡi Ga-li-lê, miền đất của dân ngoại !
|
Matt
|
FreBDM17
|
4:15 |
Le pays de Zabulon, et le pays de Nephthali, vers le chemin de la mer, au- delà du Jourdain, la Galilée des Gentils ;
|
Matt
|
TR
|
4:15 |
γη ζαβουλων και γη νεφθαλειμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων
|
Matt
|
HebModer
|
4:15 |
ארצה זבלון וארצה נפתלי דרך הים עבר הירדן גליל הגוים׃
|
Matt
|
PotLykin
|
4:15 |
Iw e'kiwuk Se'pwnIn, ipi e'kiwuk Ne'ptInum shiw cikcukum wus ipI Catan: o Ke'nIni mawak Me'ikIscIk;
|
Matt
|
Kaz
|
4:15 |
Забулон мен Нафталимнің отаны,Теңізге баратын жол бойындағыӘрі Иорданның батыс жағындағыБөтен ұлттар тұрған Ғалилея аймағы:
|
Matt
|
UkrKulis
|
4:15 |
Земля Завулон і земля Нефталим, на морському шляху, за Йорданом, Галидея поганська;
|
Matt
|
FreJND
|
4:15 |
« Terre de Zabulon, et terre de Nephthali, chemin de la mer au-delà du Jourdain, Galilée des nations :
|
Matt
|
TurHADI
|
4:15 |
“Dinleyin, Zevulun ve Naftali yöreleri, Şeria Irmağı ötesindeki ve deniz yolundaki bölgeler, Diğer halkların yaşadığı Celile!
|
Matt
|
GerGruen
|
4:15 |
"Land Zabulon und Land Nephtalim, du Weg am Meer, jenseits des Jordans, Galiläa, Land der Heiden.
|
Matt
|
SloKJV
|
4:15 |
‚Dežela Zábulonova in dežela Neftálijeva, ob poti k morju, onstran Jordana, poganska Galileja;
|
Matt
|
Haitian
|
4:15 |
Peyi Zabilon ak peyi Neftali ki sou wout pou ale bò lanmè a, peyi ki lòt bò larivyè Jouden an, peyi Galile kote moun lòt nasyon yo ap viv la,
|
Matt
|
FinBibli
|
4:15 |
Zebulonin maa ja Naphtalin maa, läsnä meritietä, sillä puolella Jordanin, pakanain Galilea,
|
Matt
|
SpaRV
|
4:15 |
La tierra de Zabulón, y la tierra de Nephtalim, camino de la mar, de la otra parte del Jordán, Galilea de los Gentiles;
|
Matt
|
HebDelit
|
4:15 |
אַרְצָה זְבֻלוּן וְאַרְצָה נַפְתָּלִי דֶּרֶךְ הַיָּם עֵבֶר הַיַּרְדֵּן גְּלִיל הַגּוֹיִם׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
4:15 |
“Tir Sabulon a thir Nafftali, sydd ar Ffordd y Môr, a'r ardal yr ochr draw i afon Iorddonen, hynny ydy Galilea, lle mae pobl o genhedloedd eraill yn byw –
|
Matt
|
GerMenge
|
4:15 |
»Das Land Sebulon und das Land Naphthali, das nach dem See zu liegt, das Land jenseits des Jordans, das Galiläa der Heiden,
|
Matt
|
GreVamva
|
4:15 |
Γη Ζαβουλών και γη Νεφθαλείμ, κατά την οδόν της θαλάσσης, πέραν του Ιορδάνου, Γαλιλαία των εθνών.
|
Matt
|
ManxGael
|
4:15 |
Thalloo Zabulon, as thalloo Nephthalim, er slyst ny marrey, cheu elley dy Yordan, Galilee ny Ashoonee:
|
Matt
|
Tisch
|
4:15 |
γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλείμ, ὁδὸν θαλάσσης, πέραν τοῦ Ἰορδάνου, Γαλιλαία τῶν ἐθνῶν,
|
Matt
|
UkrOgien
|
4:15 |
„Завуло́нова зе́мле, і Нефтали́мова зе́мле, за Йорда́ном при мо́рській дорозі, Галіле́є поганська!
|
Matt
|
MonKJV
|
4:15 |
Жүүд бусчуудын Галийл, Иорданаас цааш тэнгисийн зам дагуух Завулооны нутаг болон Нефталеимийн нутгийн
|
Matt
|
SrKDEkav
|
4:15 |
Земља Завулонова и земља Нефталимова, на путу к мору с оне стране Јордана, Галилеја незнабожачка.
|
Matt
|
FreCramp
|
4:15 |
" Terre de Zabulon et terre de Nephtali, qui confines à la mer, pays au-delà du Jourdain, Galilée des Gentils !
|
Matt
|
SpaTDP
|
4:15 |
«La tierra de Zabulón y la tierra de Neftalí, hacia el mar, más allá del Jordán, Galilea de los Gentiles.
|
Matt
|
PolUGdan
|
4:15 |
Ziemia Zabulona i ziemia Neftalego, wzdłuż drogi nadmorskiej, za Jordanem, Galilea pogan.
|
Matt
|
FreGenev
|
4:15 |
Le païs de Zabulon & de Nephthali vers le chemin de la mer, au delà du Jordain, la Galilée des Gentils:
|
Matt
|
FreSegon
|
4:15 |
Le peuple de Zabulon et de Nephthali, De la contrée voisine de la mer, du pays au delà du Jourdain, Et de la Galilée des Gentils,
|
Matt
|
SpaRV190
|
4:15 |
La tierra de Zabulón, y la tierra de Nephtalim, camino de la mar, de la otra parte del Jordán, Galilea de los Gentiles;
|
Matt
|
Swahili
|
4:15 |
"Nchi ya Zabuloni na nchi ya Naftali, kuelekea baharini ng'ambo ya mto Yordani, Galilaya nchi ya watu wa Mataifa!
|
Matt
|
HunRUF
|
4:15 |
„Zebulon földje és Naftáli földje, a Tenger melléke, a Jordánon túl, pogányok Galileája!
|
Matt
|
FreSynod
|
4:15 |
«La terre de Zabulon et de Nephthali, sur le chemin de la mer, — le pays au delà du Jourdain, la Galilée des Païens.
|
Matt
|
DaOT1931
|
4:15 |
„Sebulons Land og Nafthalis Land langs Søen, Landet hinsides Jordan, Hedningernes Galilæa,
|
Matt
|
FarHezar
|
4:15 |
«دیار زِبولون و نَفْتالی، در کنار دریا، فراسوی اردن، جلیل اجنبیان؛
|
Matt
|
TpiKJPB
|
4:15 |
Hap graun bilong Sabyulon, na hap graun bilong Neptalim, long rot bilong biksi, hapsait long Jordan, Galili bilong ol man i no Ju,
|
Matt
|
ArmWeste
|
4:15 |
«Զաբուղոնի երկիրն ու Նեփթաղիմի երկիրը, ծովու ճամբայով Յորդանանի միւս կողմը, հեթանոսներու Գալիլեան.
|
Matt
|
DaOT1871
|
4:15 |
„Sebulons Land og Nafthalis Land langs Søen, Landet hinsides Jordan, Hedningernes Galilæa,
|
Matt
|
JapRague
|
4:15 |
曰く「ザブロンの地、ネフタリムの地、ヨルダンの彼方なる湖辺の道、異邦人のガリレア、
|
Matt
|
Peshitta
|
4:15 |
ܐܪܥܐ ܕܙܒܘܠܘܢ ܐܪܥܐ ܕܢܦܬܠܝ ܐܘܪܚܐ ܕܝܡܐ ܥܒܪܘܗܝ ܕܝܘܪܕܢܢ ܓܠܝܠܐ ܕܥܡܡܐ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
4:15 |
Le pays de Zabulon et le pays de Nephtali, la voie de la mer, le pays qui est au delà du Jourdain, la Galilée des nations :
|
Matt
|
PolGdans
|
4:15 |
Ziemia Zabulonowa i ziemia Neftalimowa przy drodze morskiej za Jordanem, Galilea poganów;
|
Matt
|
JapBungo
|
4:15 |
『ゼブルンの地、ナフタリの地、海の邊、ヨルダンの彼方、異邦人のガリラヤ、
|
Matt
|
Elzevir
|
4:15 |
γη ζαβουλων και γη νεφθαλειμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων
|
Matt
|
GerElb18
|
4:15 |
"Land Zabulon und Land Nephtalim, gegen den See hin, jenseit des Jordan, Galiläa der Nationen:
|