Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 143
Psal DRC 143:1  Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight, and my fingers to war.
Psal KJV 143:1  Hear my prayer, O Lord, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
Psal CzeCEP 143:1  Žalm Davidův. Hospodine, slyš mou modlitbu, přej sluchu mým prosbám, odpověz mi pro svou pravdu, pro svou spravedlnost.
Psal CzeB21 143:1  Žalm Davidův. Slyš, Hospodine, moji modlitbu, mé prosbě prosím popřej sluch. Odpověz mi ve své věrnosti, ve své spravedlnosti!
Psal CzeCSP 143:1  Davidův žalm. Hospodine, slyš mou modlitbu, vyslyš mé úpěnlivé prosby! ⌈Ve své věrnosti mi odpověz pro svou spravedlnost!⌉
Psal CzeBKR 143:1  Žalm Davidův. Hospodine, slyš modlitbu mou, pozoruj pokorné prosby mé; pro pravdu svou vyslyš mne, i pro spravedlnost svou.
Psal Webster 143:1  A Psalm of David. Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, [and] in thy righteousness.
Psal NHEB 143:1  Hear my prayer, Lord. Listen to my petitions. In your faithfulness and righteousness, relieve me.
Psal AKJV 143:1  Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in your faithfulness answer me, and in your righteousness.
Psal VulgClem 143:1  Psalmus David. Adversus Goliath. Benedictus Dominus Deus meus, qui docet manus meas ad prælium, et digitos meos ad bellum.
Psal DRC 143:2  My mercy, and my refuge: my support, and my deliverer: My protector, and I have hoped in him: who subdueth my people under me.
Psal KJV 143:2  And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
Psal CzeCEP 143:2  Nevcházej v soud se svým služebníkem, vždyť před tebou nikdo z živých není spravedlivý.
Psal CzeB21 143:2  Jsem tvůj služebník, nevoď mě na soud – nikdo z živých není v právu před tebou!
Psal CzeCSP 143:2  Nevcházej v soud se svým otrokem, neboť před tebou není spravedlivý nikdo z živých.
Psal CzeBKR 143:2  A nevcházej v soud s služebníkem svým, neboť by nebyl spravedliv před tebou nižádný živý.
Psal Webster 143:2  And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
Psal NHEB 143:2  Do not enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous.
Psal AKJV 143:2  And enter not into judgment with your servant: for in your sight shall no man living be justified.
Psal VulgClem 143:2  Misericordia mea et refugium meum ; susceptor meus et liberator meus ; protector meus, et in ipso speravi, qui subdit populum meum sub me.
Psal DRC 143:3  Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou makest account of him?
Psal KJV 143:3  For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
Psal CzeCEP 143:3  Nepřítel mě pronásleduje, můj život tiskne k zemi, do temnot mě vsadil jak od věků mrtvé.
Psal CzeB21 143:3  Pronásleduje mě nepřítel, zašlapat chce mě do země! Nutí mě bydlet v temnotě tak jako dávno zemřelé.
Psal CzeCSP 143:3  Nepřítel pronásleduje mou duši, sráží můj život k zemi, nutí mě přebývat v temnotách jako ty, kdo jsou již dávno mrtví.
Psal CzeBKR 143:3  Nebo stihá nepřítel duši mou, potírá až k zemi život můj; na to mne přivodí, abych bydlil v mrákotě, jako ti, kteříž již dávno zemřeli,
Psal Webster 143:3  For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
Psal NHEB 143:3  For the enemy pursues my soul. He has struck my life down to the ground. He has made me live in dark places, as those who have been long dead.
Psal AKJV 143:3  For the enemy has persecuted my soul; he has smitten my life down to the ground; he has made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
Psal VulgClem 143:3  Domine, quid est homo, quia innotuisti ei ? aut filius hominis, quia reputas eum ?
Psal DRC 143:4  Man is like to vanity: his days pass away like a shadow.
Psal KJV 143:4  Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
Psal CzeCEP 143:4  Jsem skleslý na duchu, srdce mi usedá v nitru.
Psal CzeB21 143:4  Na duchu klesám slabostí, srdce mám plné zděšení.
Psal CzeCSP 143:4  Můj duch ve mně umdlévá, mé srdce je v mém nitru zmateno.
Psal CzeBKR 143:4  Tak že se svírá úzkostmi duch můj ve mně, u vnitřnosti mé hyne srdce mé.
Psal Webster 143:4  Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
Psal NHEB 143:4  Therefore my spirit is overwhelmed within me. My heart within me is desolate.
Psal AKJV 143:4  Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
Psal VulgClem 143:4  Homo vanitati similis factus est ; dies ejus sicut umbra prætereunt.
Psal DRC 143:5  Lord, bow down thy heavens and descend: touch the mountains, and they shall smoke.
Psal KJV 143:5  I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
Psal CzeCEP 143:5  Připomínám si dávné dny, rozjímám o všech tvých skutcích, přemýšlím o činech tvých rukou,
Psal CzeB21 143:5  Vzpomínám na dny, které minuly, rozjímám o všem, co jsi učinil, o díle tvých rukou přemýšlím.
Psal CzeCSP 143:5  Připomínám si dávné dny, rozjímám o všech tvých skutcích, přemýšlím o díle tvých rukou.
Psal CzeBKR 143:5  Rozpomínaje se na dny předešlé, a rozvažuje všecky skutky tvé, a dílo rukou tvých rozjímaje,
Psal Webster 143:5  I remember the days of old, I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
Psal NHEB 143:5  I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands.
Psal AKJV 143:5  I remember the days of old; I meditate on all your works; I muse on the work of your hands.
Psal VulgClem 143:5  Domine, inclina cælos tuos, et descende ; tange montes, et fumigabunt.
Psal DRC 143:6  Send forth lightning, and thou shalt scatter them: shoot out thy arrows, and thou shalt trouble them.
Psal KJV 143:6  I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
Psal CzeCEP 143:6  rozpínám své ruce k tobě, má duše po tobě žízní jak vyprahlá země.
Psal CzeB21 143:6  Své ruce k tobě vztahuji, žízním po tobě jak země bez vody! séla
Psal CzeCSP 143:6  Vztahuji své ruce k tobě, má duše po tobě žízní jak vyprahlá zem. Sela.
Psal CzeBKR 143:6  Vztahuji ruce své k tobě, duše má jako země vyprahlá žádá tebe. Sélah.
Psal Webster 143:6  I stretch forth my hands to thee: my soul [thirsteth] after thee, as a thirsty land. Selah.
Psal NHEB 143:6  I spread forth my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
Psal AKJV 143:6  I stretch forth my hands to you: my soul thirsts after you, as a thirsty land. Selah.
Psal VulgClem 143:6  Fulgura coruscationem, et dissipabis eos ; emitte sagittas tuas, et conturbabis eos.
Psal DRC 143:7  Put forth thy hand from on high, take me out, and deliver me from many waters: from the hand of strange children:
Psal KJV 143:7  Hear me speedily, O Lord: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
Psal CzeCEP 143:7  Pospěš, odpověz mi, Hospodine, můj duch dokonává, neukrývej přede mnou svou tvář, nebo se budu podobat těm, kdo sestupují v jámu.
Psal CzeB21 143:7  Pospěš, Hospodine, vyslyš mě dříve, než ztratím dech! Neskrývej přede mnou svoji tvář, ať se nepodobám mrtvolám.
Psal CzeCSP 143:7  Pospěš, Hospodine, odpověz mi, můj duch chřadne. Neskrývej přede mnou svou tvář! Byl bych podobný těm, kdo sestupují do jámy.
Psal CzeBKR 143:7  Pospěšiž a vyslyš mne, Hospodine, hyne duch můj; neukrývejž tváři své přede mnou, neboť jsem podobný těm, kteříž sstupují do hrobu.
Psal Webster 143:7  Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like them that go down into the pit.
Psal NHEB 143:7  Hurry to answer me, Lord. My spirit fails. Do not hide your face from me, so that I do not become like those who go down into the pit.
Psal AKJV 143:7  Hear me speedily, O LORD: my spirit fails: hide not your face from me, lest I be like to them that go down into the pit.
Psal VulgClem 143:7  Emitte manum tuam de alto : eripe me, et libera me de aquis multis, de manu filiorum alienorum :
Psal DRC 143:8  Whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity.
Psal KJV 143:8  Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
Psal CzeCEP 143:8  Ohlas mi zrána své milosrdenství, neboť doufám v tebe. Dej mi poznat cestu, po níž mám jít, neboť k tobě pozvedám svou duši.
Psal CzeB21 143:8  Kéž ráno uslyším o lásce tvé – jsi má jediná naděje! Ukaž mi cestu, po níž bych šel – tobě svou duši svěřil jsem.
Psal CzeCSP 143:8  Oznam mi zrána své milosrdenství, vždyť doufám v tebe! Dej mi poznat cestu, kterou mám jít; vždyť k tobě pozvedám svou duši!
Psal CzeBKR 143:8  Učiň to, ať v jitře slyším milosrdenství tvé, neboť v tobě naději mám; oznam mi cestu, po kteréž bych choditi měl, neboť k tobě pozdvihuji duše své.
Psal Webster 143:8  Cause me to hear thy loving-kindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way in which I should walk; for I lift up my soul to thee.
Psal NHEB 143:8  Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you.
Psal AKJV 143:8  Cause me to hear your loving kindness in the morning; for in you do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul to you.
Psal VulgClem 143:8  quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera iniquitatis.
Psal DRC 143:9  To thee, O God, I will sing a new canticle: on the psaltery and an instrument of ten strings I will sing praises to thee.
Psal KJV 143:9  Deliver me, O Lord, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
Psal CzeCEP 143:9  Vysvoboď mě od nepřátel, Hospodine, u tebe si hledám úkryt.
Psal CzeB21 143:9  Zbav mě, Hospodine, mých nepřátel, v tobě hledám svou ochranu.
Psal CzeCSP 143:9  Vysvoboď mě od nepřátel, Hospodine, v tobě se skrývám.
Psal CzeBKR 143:9  Vytrhni mne z nepřátel mých, Hospodine, u tebeť se skrývám.
Psal Webster 143:9  Deliver me, O LORD, from my enemies: I flee to thee to hide me.
Psal NHEB 143:9  Deliver me, Lord, from my enemies. I flee to you to hide me.
Psal AKJV 143:9  Deliver me, O LORD, from my enemies: I flee to you to hide me.
Psal VulgClem 143:9  Deus, canticum novum cantabo tibi ; in psalterio decachordo psallam tibi.
Psal DRC 143:10  Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword:
Psal KJV 143:10  Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
Psal CzeCEP 143:10  Nauč mě plnit tvou vůli, vždyť jsi můj Bůh. Kéž mě tvůj dobrotivý duch vede po rovné zemi!
Psal CzeB21 143:10  Plnit tvou vůli prosím nauč mě – vždyť jsi můj Bůh! Tvůj laskavý Duch ať vede mě po zemi srovnané.
Psal CzeCSP 143:10  Nauč mě dělat to, co je ti milé, vždyť jsi můj Bůh! Tvůj dobrý Duch nechť mě vede po rovné zemi!
Psal CzeBKR 143:10  Nauč mne činiti vůle tvé, nebo ty jsi Bůh můj; duch tvůj dobrý vediž mne jako po rovné zemi.
Psal Webster 143:10  Teach me to do thy will; for thou [art] my God: thy spirit [is] good; lead me into the land of uprightness.
Psal NHEB 143:10  Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness.
Psal AKJV 143:10  Teach me to do your will; for you are my God: your spirit is good; lead me into the land of uprightness.
Psal VulgClem 143:10  Qui das salutem regibus, qui redemisti David servum tuum de gladio maligno,
Psal DRC 143:11  Deliver me, And rescue me out of the hand of strange children; whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity:
Psal KJV 143:11  Quicken me, O Lord, for thy name’s sake: for thy righteousness’ sake bring my soul out of trouble.
Psal CzeCEP 143:11  Pro své jméno mi zachovej, Hospodine, život, ve své spravedlnosti mě vyveď ze soužení,
Psal CzeB21 143:11  Obživ mě, Hospodine, pro jméno své, ve své spravedlnosti z trápení vyveď mě.
Psal CzeCSP 143:11  Pro své jméno, Hospodine, mě zachovej při životě, ve své spravedlnosti vyveď mou duši z tísně!
Psal CzeBKR 143:11  Pro jméno své, Hospodine, obživ mne, pro spravedlnost svou vyveď z úzkosti duši mou.
Psal Webster 143:11  Revive me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.
Psal NHEB 143:11  Revive me, Lord, for your name's sake. In your righteousness, bring my soul out of trouble.
Psal AKJV 143:11  Quicken me, O LORD, for your name's sake: for your righteousness' sake bring my soul out of trouble.
Psal VulgClem 143:11  eripe me, et erue me de manu filiorum alienorum, quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera iniquitatis.
Psal DRC 143:12  Whose sons are as new plants in their youth: Their daughters decked out, adorned round about after the similitude of a temple:
Psal KJV 143:12  And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
Psal CzeCEP 143:12  ve svém milosrdenství umlč mé nepřátele, přiveď nazmar všechny moje protivníky, vždyť jsem tvůj služebník!
Psal CzeB21 143:12  Kvůli své lásce kéž mé soky umlčíš, všechny mé protivníky prosím znič – vždyť jsem tvůj služebník!
Psal CzeCSP 143:12  Ve svém milosrdenství znič mé nepřátele, odstraň všechny protivníky mé duše, vždyť jsem tvůj otrok!
Psal CzeBKR 143:12  A pro milosrdenství své vypleň nepřátely mé, a vyhlaď všecky, kteříž trápí duši mou; nebo já jsem služebník tvůj.
Psal Webster 143:12  And of thy mercy cut off my enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I [am] thy servant.
Psal NHEB 143:12  In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant.
Psal AKJV 143:12  And of your mercy cut off my enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am your servant.
Psal VulgClem 143:12  Quorum filii sicut novellæ plantationes in juventute sua ; filiæ eorum compositæ, circumornatæ ut similitudo templi.
Psal DRC 143:13  Their storehouses full, flowing out of this into that. Their sheep fruitful in young, abounding in their goings forth:
Psal KJV 143:13 
Psal CzeCEP 143:13 
Psal CzeB21 143:13 
Psal CzeCSP 143:13 
Psal CzeBKR 143:13 
Psal Webster 143:13 
Psal NHEB 143:13 
Psal AKJV 143:13 
Psal VulgClem 143:13  Promptuaria eorum plena, eructantia ex hoc in illud ; oves eorum fœtosæ, abundantes in egressibus suis ;
Psal DRC 143:14  Their oxen fat. There is no breach of wall, nor passage, nor crying out in their streets.
Psal KJV 143:14 
Psal CzeCEP 143:14 
Psal CzeB21 143:14 
Psal CzeCSP 143:14 
Psal CzeBKR 143:14 
Psal Webster 143:14 
Psal NHEB 143:14 
Psal AKJV 143:14 
Psal VulgClem 143:14  boves eorum crassæ. Non est ruina maceriæ, neque transitus, neque clamor in plateis eorum.
Psal DRC 143:15  They have called the people happy, that hath these things: but happy is that people whose God is the Lord.
Psal KJV 143:15 
Psal CzeCEP 143:15 
Psal CzeB21 143:15 
Psal CzeCSP 143:15 
Psal CzeBKR 143:15 
Psal Webster 143:15 
Psal NHEB 143:15 
Psal AKJV 143:15 
Psal VulgClem 143:15  Beatum dixerunt populum cui hæc sunt ; beatus populus cujus Dominus Deus ejus.