Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 143
Psal DRC 143:1  Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight, and my fingers to war.
Psal KJV 143:1  Hear my prayer, O Lord, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.
Psal CzeCEP 143:1  Žalm Davidův. Hospodine, slyš mou modlitbu, přej sluchu mým prosbám, odpověz mi pro svou pravdu, pro svou spravedlnost.
Psal CzeB21 143:1  Žalm Davidův. Slyš, Hospodine, moji modlitbu, mé prosbě prosím popřej sluch. Odpověz mi ve své věrnosti, ve své spravedlnosti!
Psal CzeCSP 143:1  Davidův žalm. Hospodine, slyš mou modlitbu, vyslyš mé úpěnlivé prosby! ⌈Ve své věrnosti mi odpověz pro svou spravedlnost!⌉
Psal CzeBKR 143:1  Žalm Davidův. Hospodine, slyš modlitbu mou, pozoruj pokorné prosby mé; pro pravdu svou vyslyš mne, i pro spravedlnost svou.
Psal VulgClem 143:1  Psalmus David. Adversus Goliath. Benedictus Dominus Deus meus, qui docet manus meas ad prælium, et digitos meos ad bellum.
Psal DRC 143:2  My mercy, and my refuge: my support, and my deliverer: My protector, and I have hoped in him: who subdueth my people under me.
Psal KJV 143:2  And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.
Psal CzeCEP 143:2  Nevcházej v soud se svým služebníkem, vždyť před tebou nikdo z živých není spravedlivý.
Psal CzeB21 143:2  Jsem tvůj služebník, nevoď mě na soud – nikdo z živých není v právu před tebou!
Psal CzeCSP 143:2  Nevcházej v soud se svým otrokem, neboť před tebou není spravedlivý nikdo z živých.
Psal CzeBKR 143:2  A nevcházej v soud s služebníkem svým, neboť by nebyl spravedliv před tebou nižádný živý.
Psal VulgClem 143:2  Misericordia mea et refugium meum ; susceptor meus et liberator meus ; protector meus, et in ipso speravi, qui subdit populum meum sub me.
Psal DRC 143:3  Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou makest account of him?
Psal KJV 143:3  For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.
Psal CzeCEP 143:3  Nepřítel mě pronásleduje, můj život tiskne k zemi, do temnot mě vsadil jak od věků mrtvé.
Psal CzeB21 143:3  Pronásleduje mě nepřítel, zašlapat chce mě do země! Nutí mě bydlet v temnotě tak jako dávno zemřelé.
Psal CzeCSP 143:3  Nepřítel pronásleduje mou duši, sráží můj život k zemi, nutí mě přebývat v temnotách jako ty, kdo jsou již dávno mrtví.
Psal CzeBKR 143:3  Nebo stihá nepřítel duši mou, potírá až k zemi život můj; na to mne přivodí, abych bydlil v mrákotě, jako ti, kteříž již dávno zemřeli,
Psal VulgClem 143:3  Domine, quid est homo, quia innotuisti ei ? aut filius hominis, quia reputas eum ?
Psal DRC 143:4  Man is like to vanity: his days pass away like a shadow.
Psal KJV 143:4  Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.
Psal CzeCEP 143:4  Jsem skleslý na duchu, srdce mi usedá v nitru.
Psal CzeB21 143:4  Na duchu klesám slabostí, srdce mám plné zděšení.
Psal CzeCSP 143:4  Můj duch ve mně umdlévá, mé srdce je v mém nitru zmateno.
Psal CzeBKR 143:4  Tak že se svírá úzkostmi duch můj ve mně, u vnitřnosti mé hyne srdce mé.
Psal VulgClem 143:4  Homo vanitati similis factus est ; dies ejus sicut umbra prætereunt.
Psal DRC 143:5  Lord, bow down thy heavens and descend: touch the mountains, and they shall smoke.
Psal KJV 143:5  I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.
Psal CzeCEP 143:5  Připomínám si dávné dny, rozjímám o všech tvých skutcích, přemýšlím o činech tvých rukou,
Psal CzeB21 143:5  Vzpomínám na dny, které minuly, rozjímám o všem, co jsi učinil, o díle tvých rukou přemýšlím.
Psal CzeCSP 143:5  Připomínám si dávné dny, rozjímám o všech tvých skutcích, přemýšlím o díle tvých rukou.
Psal CzeBKR 143:5  Rozpomínaje se na dny předešlé, a rozvažuje všecky skutky tvé, a dílo rukou tvých rozjímaje,
Psal VulgClem 143:5  Domine, inclina cælos tuos, et descende ; tange montes, et fumigabunt.
Psal DRC 143:6  Send forth lightning, and thou shalt scatter them: shoot out thy arrows, and thou shalt trouble them.
Psal KJV 143:6  I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.
Psal CzeCEP 143:6  rozpínám své ruce k tobě, má duše po tobě žízní jak vyprahlá země.
Psal CzeB21 143:6  Své ruce k tobě vztahuji, žízním po tobě jak země bez vody! séla
Psal CzeCSP 143:6  Vztahuji své ruce k tobě, má duše po tobě žízní jak vyprahlá zem. Sela.
Psal CzeBKR 143:6  Vztahuji ruce své k tobě, duše má jako země vyprahlá žádá tebe. Sélah.
Psal VulgClem 143:6  Fulgura coruscationem, et dissipabis eos ; emitte sagittas tuas, et conturbabis eos.
Psal DRC 143:7  Put forth thy hand from on high, take me out, and deliver me from many waters: from the hand of strange children:
Psal KJV 143:7  Hear me speedily, O Lord: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
Psal CzeCEP 143:7  Pospěš, odpověz mi, Hospodine, můj duch dokonává, neukrývej přede mnou svou tvář, nebo se budu podobat těm, kdo sestupují v jámu.
Psal CzeB21 143:7  Pospěš, Hospodine, vyslyš mě dříve, než ztratím dech! Neskrývej přede mnou svoji tvář, ať se nepodobám mrtvolám.
Psal CzeCSP 143:7  Pospěš, Hospodine, odpověz mi, můj duch chřadne. Neskrývej přede mnou svou tvář! Byl bych podobný těm, kdo sestupují do jámy.
Psal CzeBKR 143:7  Pospěšiž a vyslyš mne, Hospodine, hyne duch můj; neukrývejž tváři své přede mnou, neboť jsem podobný těm, kteříž sstupují do hrobu.
Psal VulgClem 143:7  Emitte manum tuam de alto : eripe me, et libera me de aquis multis, de manu filiorum alienorum :
Psal DRC 143:8  Whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity.
Psal KJV 143:8  Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
Psal CzeCEP 143:8  Ohlas mi zrána své milosrdenství, neboť doufám v tebe. Dej mi poznat cestu, po níž mám jít, neboť k tobě pozvedám svou duši.
Psal CzeB21 143:8  Kéž ráno uslyším o lásce tvé – jsi má jediná naděje! Ukaž mi cestu, po níž bych šel – tobě svou duši svěřil jsem.
Psal CzeCSP 143:8  Oznam mi zrána své milosrdenství, vždyť doufám v tebe! Dej mi poznat cestu, kterou mám jít; vždyť k tobě pozvedám svou duši!
Psal CzeBKR 143:8  Učiň to, ať v jitře slyším milosrdenství tvé, neboť v tobě naději mám; oznam mi cestu, po kteréž bych choditi měl, neboť k tobě pozdvihuji duše své.
Psal VulgClem 143:8  quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera iniquitatis.
Psal DRC 143:9  To thee, O God, I will sing a new canticle: on the psaltery and an instrument of ten strings I will sing praises to thee.
Psal KJV 143:9  Deliver me, O Lord, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.
Psal CzeCEP 143:9  Vysvoboď mě od nepřátel, Hospodine, u tebe si hledám úkryt.
Psal CzeB21 143:9  Zbav mě, Hospodine, mých nepřátel, v tobě hledám svou ochranu.
Psal CzeCSP 143:9  Vysvoboď mě od nepřátel, Hospodine, v tobě se skrývám.
Psal CzeBKR 143:9  Vytrhni mne z nepřátel mých, Hospodine, u tebeť se skrývám.
Psal VulgClem 143:9  Deus, canticum novum cantabo tibi ; in psalterio decachordo psallam tibi.
Psal DRC 143:10  Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword:
Psal KJV 143:10  Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.
Psal CzeCEP 143:10  Nauč mě plnit tvou vůli, vždyť jsi můj Bůh. Kéž mě tvůj dobrotivý duch vede po rovné zemi!
Psal CzeB21 143:10  Plnit tvou vůli prosím nauč mě – vždyť jsi můj Bůh! Tvůj laskavý Duch ať vede mě po zemi srovnané.
Psal CzeCSP 143:10  Nauč mě dělat to, co je ti milé, vždyť jsi můj Bůh! Tvůj dobrý Duch nechť mě vede po rovné zemi!
Psal CzeBKR 143:10  Nauč mne činiti vůle tvé, nebo ty jsi Bůh můj; duch tvůj dobrý vediž mne jako po rovné zemi.
Psal VulgClem 143:10  Qui das salutem regibus, qui redemisti David servum tuum de gladio maligno,
Psal DRC 143:11  Deliver me, And rescue me out of the hand of strange children; whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity:
Psal KJV 143:11  Quicken me, O Lord, for thy name’s sake: for thy righteousness’ sake bring my soul out of trouble.
Psal CzeCEP 143:11  Pro své jméno mi zachovej, Hospodine, život, ve své spravedlnosti mě vyveď ze soužení,
Psal CzeB21 143:11  Obživ mě, Hospodine, pro jméno své, ve své spravedlnosti z trápení vyveď mě.
Psal CzeCSP 143:11  Pro své jméno, Hospodine, mě zachovej při životě, ve své spravedlnosti vyveď mou duši z tísně!
Psal CzeBKR 143:11  Pro jméno své, Hospodine, obživ mne, pro spravedlnost svou vyveď z úzkosti duši mou.
Psal VulgClem 143:11  eripe me, et erue me de manu filiorum alienorum, quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera iniquitatis.
Psal DRC 143:12  Whose sons are as new plants in their youth: Their daughters decked out, adorned round about after the similitude of a temple:
Psal KJV 143:12  And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.
Psal CzeCEP 143:12  ve svém milosrdenství umlč mé nepřátele, přiveď nazmar všechny moje protivníky, vždyť jsem tvůj služebník!
Psal CzeB21 143:12  Kvůli své lásce kéž mé soky umlčíš, všechny mé protivníky prosím znič – vždyť jsem tvůj služebník!
Psal CzeCSP 143:12  Ve svém milosrdenství znič mé nepřátele, odstraň všechny protivníky mé duše, vždyť jsem tvůj otrok!
Psal CzeBKR 143:12  A pro milosrdenství své vypleň nepřátely mé, a vyhlaď všecky, kteříž trápí duši mou; nebo já jsem služebník tvůj.
Psal VulgClem 143:12  Quorum filii sicut novellæ plantationes in juventute sua ; filiæ eorum compositæ, circumornatæ ut similitudo templi.
Psal DRC 143:13  Their storehouses full, flowing out of this into that. Their sheep fruitful in young, abounding in their goings forth:
Psal KJV 143:13 
Psal CzeCEP 143:13 
Psal CzeB21 143:13 
Psal CzeCSP 143:13 
Psal CzeBKR 143:13 
Psal VulgClem 143:13  Promptuaria eorum plena, eructantia ex hoc in illud ; oves eorum fœtosæ, abundantes in egressibus suis ;
Psal DRC 143:14  Their oxen fat. There is no breach of wall, nor passage, nor crying out in their streets.
Psal KJV 143:14 
Psal CzeCEP 143:14 
Psal CzeB21 143:14 
Psal CzeCSP 143:14 
Psal CzeBKR 143:14 
Psal VulgClem 143:14  boves eorum crassæ. Non est ruina maceriæ, neque transitus, neque clamor in plateis eorum.
Psal DRC 143:15  They have called the people happy, that hath these things: but happy is that people whose God is the Lord.
Psal KJV 143:15 
Psal CzeCEP 143:15 
Psal CzeB21 143:15 
Psal CzeCSP 143:15 
Psal CzeBKR 143:15 
Psal VulgClem 143:15  Beatum dixerunt populum cui hæc sunt ; beatus populus cujus Dominus Deus ejus.