PSALMS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
Chapter 143
Psal | DRC | 143:1 | Blessed be the Lord my God, who teacheth my hands to fight, and my fingers to war. | |
Psal | KJV | 143:1 | Hear my prayer, O Lord, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness. | |
Psal | CzeCEP | 143:1 | Žalm Davidův. Hospodine, slyš mou modlitbu, přej sluchu mým prosbám, odpověz mi pro svou pravdu, pro svou spravedlnost. | |
Psal | CzeB21 | 143:1 | Žalm Davidův. Slyš, Hospodine, moji modlitbu, mé prosbě prosím popřej sluch. Odpověz mi ve své věrnosti, ve své spravedlnosti! | |
Psal | CzeCSP | 143:1 | Davidův žalm. Hospodine, slyš mou modlitbu, vyslyš mé úpěnlivé prosby! ⌈Ve své věrnosti mi odpověz pro svou spravedlnost!⌉ | |
Psal | CzeBKR | 143:1 | Žalm Davidův. Hospodine, slyš modlitbu mou, pozoruj pokorné prosby mé; pro pravdu svou vyslyš mne, i pro spravedlnost svou. | |
Psal | Webster | 143:1 | A Psalm of David. Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, [and] in thy righteousness. | |
Psal | NHEB | 143:1 | Hear my prayer, Lord. Listen to my petitions. In your faithfulness and righteousness, relieve me. | |
Psal | AKJV | 143:1 | Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in your faithfulness answer me, and in your righteousness. | |
Psal | VulgClem | 143:1 | Psalmus David. Adversus Goliath. Benedictus Dominus Deus meus, qui docet manus meas ad prælium, et digitos meos ad bellum. | |
Psal | DRC | 143:2 | My mercy, and my refuge: my support, and my deliverer: My protector, and I have hoped in him: who subdueth my people under me. | |
Psal | KJV | 143:2 | And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified. | |
Psal | CzeCEP | 143:2 | Nevcházej v soud se svým služebníkem, vždyť před tebou nikdo z živých není spravedlivý. | |
Psal | CzeB21 | 143:2 | Jsem tvůj služebník, nevoď mě na soud – nikdo z živých není v právu před tebou! | |
Psal | CzeCSP | 143:2 | Nevcházej v soud se svým otrokem, neboť před tebou není spravedlivý nikdo z živých. | |
Psal | CzeBKR | 143:2 | A nevcházej v soud s služebníkem svým, neboť by nebyl spravedliv před tebou nižádný živý. | |
Psal | Webster | 143:2 | And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified. | |
Psal | NHEB | 143:2 | Do not enter into judgment with your servant, for in your sight no man living is righteous. | |
Psal | AKJV | 143:2 | And enter not into judgment with your servant: for in your sight shall no man living be justified. | |
Psal | VulgClem | 143:2 | Misericordia mea et refugium meum ; susceptor meus et liberator meus ; protector meus, et in ipso speravi, qui subdit populum meum sub me. | |
Psal | DRC | 143:3 | Lord, what is man, that thou art made known to him? or the son of man, that thou makest account of him? | |
Psal | KJV | 143:3 | For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead. | |
Psal | CzeCEP | 143:3 | Nepřítel mě pronásleduje, můj život tiskne k zemi, do temnot mě vsadil jak od věků mrtvé. | |
Psal | CzeB21 | 143:3 | Pronásleduje mě nepřítel, zašlapat chce mě do země! Nutí mě bydlet v temnotě tak jako dávno zemřelé. | |
Psal | CzeCSP | 143:3 | Nepřítel pronásleduje mou duši, sráží můj život k zemi, nutí mě přebývat v temnotách jako ty, kdo jsou již dávno mrtví. | |
Psal | CzeBKR | 143:3 | Nebo stihá nepřítel duši mou, potírá až k zemi život můj; na to mne přivodí, abych bydlil v mrákotě, jako ti, kteříž již dávno zemřeli, | |
Psal | Webster | 143:3 | For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead. | |
Psal | NHEB | 143:3 | For the enemy pursues my soul. He has struck my life down to the ground. He has made me live in dark places, as those who have been long dead. | |
Psal | AKJV | 143:3 | For the enemy has persecuted my soul; he has smitten my life down to the ground; he has made me to dwell in darkness, as those that have been long dead. | |
Psal | VulgClem | 143:3 | Domine, quid est homo, quia innotuisti ei ? aut filius hominis, quia reputas eum ? | |
Psal | DRC | 143:4 | Man is like to vanity: his days pass away like a shadow. | |
Psal | KJV | 143:4 | Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate. | |
Psal | CzeCEP | 143:4 | Jsem skleslý na duchu, srdce mi usedá v nitru. | |
Psal | CzeB21 | 143:4 | Na duchu klesám slabostí, srdce mám plné zděšení. | |
Psal | CzeCSP | 143:4 | Můj duch ve mně umdlévá, mé srdce je v mém nitru zmateno. | |
Psal | CzeBKR | 143:4 | Tak že se svírá úzkostmi duch můj ve mně, u vnitřnosti mé hyne srdce mé. | |
Psal | Webster | 143:4 | Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate. | |
Psal | NHEB | 143:4 | Therefore my spirit is overwhelmed within me. My heart within me is desolate. | |
Psal | AKJV | 143:4 | Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate. | |
Psal | VulgClem | 143:4 | Homo vanitati similis factus est ; dies ejus sicut umbra prætereunt. | |
Psal | DRC | 143:5 | Lord, bow down thy heavens and descend: touch the mountains, and they shall smoke. | |
Psal | KJV | 143:5 | I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. | |
Psal | CzeCEP | 143:5 | Připomínám si dávné dny, rozjímám o všech tvých skutcích, přemýšlím o činech tvých rukou, | |
Psal | CzeB21 | 143:5 | Vzpomínám na dny, které minuly, rozjímám o všem, co jsi učinil, o díle tvých rukou přemýšlím. | |
Psal | CzeCSP | 143:5 | Připomínám si dávné dny, rozjímám o všech tvých skutcích, přemýšlím o díle tvých rukou. | |
Psal | CzeBKR | 143:5 | Rozpomínaje se na dny předešlé, a rozvažuje všecky skutky tvé, a dílo rukou tvých rozjímaje, | |
Psal | Webster | 143:5 | I remember the days of old, I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. | |
Psal | NHEB | 143:5 | I remember the days of old. I meditate on all your doings. I contemplate the work of your hands. | |
Psal | AKJV | 143:5 | I remember the days of old; I meditate on all your works; I muse on the work of your hands. | |
Psal | VulgClem | 143:5 | Domine, inclina cælos tuos, et descende ; tange montes, et fumigabunt. | |
Psal | DRC | 143:6 | Send forth lightning, and thou shalt scatter them: shoot out thy arrows, and thou shalt trouble them. | |
Psal | KJV | 143:6 | I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah. | |
Psal | CzeCEP | 143:6 | rozpínám své ruce k tobě, má duše po tobě žízní jak vyprahlá země. | |
Psal | CzeB21 | 143:6 | Své ruce k tobě vztahuji, žízním po tobě jak země bez vody! séla | |
Psal | CzeCSP | 143:6 | Vztahuji své ruce k tobě, má duše po tobě žízní jak vyprahlá zem. Sela. | |
Psal | CzeBKR | 143:6 | Vztahuji ruce své k tobě, duše má jako země vyprahlá žádá tebe. Sélah. | |
Psal | Webster | 143:6 | I stretch forth my hands to thee: my soul [thirsteth] after thee, as a thirsty land. Selah. | |
Psal | NHEB | 143:6 | I spread forth my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah. | |
Psal | AKJV | 143:6 | I stretch forth my hands to you: my soul thirsts after you, as a thirsty land. Selah. | |
Psal | VulgClem | 143:6 | Fulgura coruscationem, et dissipabis eos ; emitte sagittas tuas, et conturbabis eos. | |
Psal | DRC | 143:7 | Put forth thy hand from on high, take me out, and deliver me from many waters: from the hand of strange children: | |
Psal | KJV | 143:7 | Hear me speedily, O Lord: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit. | |
Psal | CzeCEP | 143:7 | Pospěš, odpověz mi, Hospodine, můj duch dokonává, neukrývej přede mnou svou tvář, nebo se budu podobat těm, kdo sestupují v jámu. | |
Psal | CzeB21 | 143:7 | Pospěš, Hospodine, vyslyš mě dříve, než ztratím dech! Neskrývej přede mnou svoji tvář, ať se nepodobám mrtvolám. | |
Psal | CzeCSP | 143:7 | Pospěš, Hospodine, odpověz mi, můj duch chřadne. Neskrývej přede mnou svou tvář! Byl bych podobný těm, kdo sestupují do jámy. | |
Psal | CzeBKR | 143:7 | Pospěšiž a vyslyš mne, Hospodine, hyne duch můj; neukrývejž tváři své přede mnou, neboť jsem podobný těm, kteříž sstupují do hrobu. | |
Psal | Webster | 143:7 | Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like them that go down into the pit. | |
Psal | NHEB | 143:7 | Hurry to answer me, Lord. My spirit fails. Do not hide your face from me, so that I do not become like those who go down into the pit. | |
Psal | AKJV | 143:7 | Hear me speedily, O LORD: my spirit fails: hide not your face from me, lest I be like to them that go down into the pit. | |
Psal | VulgClem | 143:7 | Emitte manum tuam de alto : eripe me, et libera me de aquis multis, de manu filiorum alienorum : | |
Psal | DRC | 143:8 | Whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity. | |
Psal | KJV | 143:8 | Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee. | |
Psal | CzeCEP | 143:8 | Ohlas mi zrána své milosrdenství, neboť doufám v tebe. Dej mi poznat cestu, po níž mám jít, neboť k tobě pozvedám svou duši. | |
Psal | CzeB21 | 143:8 | Kéž ráno uslyším o lásce tvé – jsi má jediná naděje! Ukaž mi cestu, po níž bych šel – tobě svou duši svěřil jsem. | |
Psal | CzeCSP | 143:8 | Oznam mi zrána své milosrdenství, vždyť doufám v tebe! Dej mi poznat cestu, kterou mám jít; vždyť k tobě pozvedám svou duši! | |
Psal | CzeBKR | 143:8 | Učiň to, ať v jitře slyším milosrdenství tvé, neboť v tobě naději mám; oznam mi cestu, po kteréž bych choditi měl, neboť k tobě pozdvihuji duše své. | |
Psal | Webster | 143:8 | Cause me to hear thy loving-kindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way in which I should walk; for I lift up my soul to thee. | |
Psal | NHEB | 143:8 | Cause me to hear your loving kindness in the morning, for I trust in you. Cause me to know the way in which I should walk, for I lift up my soul to you. | |
Psal | AKJV | 143:8 | Cause me to hear your loving kindness in the morning; for in you do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul to you. | |
Psal | VulgClem | 143:8 | quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera iniquitatis. | |
Psal | DRC | 143:9 | To thee, O God, I will sing a new canticle: on the psaltery and an instrument of ten strings I will sing praises to thee. | |
Psal | KJV | 143:9 | Deliver me, O Lord, from mine enemies: I flee unto thee to hide me. | |
Psal | CzeCEP | 143:9 | Vysvoboď mě od nepřátel, Hospodine, u tebe si hledám úkryt. | |
Psal | CzeB21 | 143:9 | Zbav mě, Hospodine, mých nepřátel, v tobě hledám svou ochranu. | |
Psal | CzeCSP | 143:9 | Vysvoboď mě od nepřátel, Hospodine, v tobě se skrývám. | |
Psal | CzeBKR | 143:9 | Vytrhni mne z nepřátel mých, Hospodine, u tebeť se skrývám. | |
Psal | Webster | 143:9 | Deliver me, O LORD, from my enemies: I flee to thee to hide me. | |
Psal | NHEB | 143:9 | Deliver me, Lord, from my enemies. I flee to you to hide me. | |
Psal | AKJV | 143:9 | Deliver me, O LORD, from my enemies: I flee to you to hide me. | |
Psal | VulgClem | 143:9 | Deus, canticum novum cantabo tibi ; in psalterio decachordo psallam tibi. | |
Psal | DRC | 143:10 | Who givest salvation to kings: who hast redeemed thy servant David from the malicious sword: | |
Psal | KJV | 143:10 | Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness. | |
Psal | CzeCEP | 143:10 | Nauč mě plnit tvou vůli, vždyť jsi můj Bůh. Kéž mě tvůj dobrotivý duch vede po rovné zemi! | |
Psal | CzeB21 | 143:10 | Plnit tvou vůli prosím nauč mě – vždyť jsi můj Bůh! Tvůj laskavý Duch ať vede mě po zemi srovnané. | |
Psal | CzeCSP | 143:10 | Nauč mě dělat to, co je ti milé, vždyť jsi můj Bůh! Tvůj dobrý Duch nechť mě vede po rovné zemi! | |
Psal | CzeBKR | 143:10 | Nauč mne činiti vůle tvé, nebo ty jsi Bůh můj; duch tvůj dobrý vediž mne jako po rovné zemi. | |
Psal | Webster | 143:10 | Teach me to do thy will; for thou [art] my God: thy spirit [is] good; lead me into the land of uprightness. | |
Psal | NHEB | 143:10 | Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness. | |
Psal | AKJV | 143:10 | Teach me to do your will; for you are my God: your spirit is good; lead me into the land of uprightness. | |
Psal | VulgClem | 143:10 | Qui das salutem regibus, qui redemisti David servum tuum de gladio maligno, | |
Psal | DRC | 143:11 | Deliver me, And rescue me out of the hand of strange children; whose mouth hath spoken vanity: and their right hand is the right hand of iniquity: | |
Psal | KJV | 143:11 | Quicken me, O Lord, for thy name’s sake: for thy righteousness’ sake bring my soul out of trouble. | |
Psal | CzeCEP | 143:11 | Pro své jméno mi zachovej, Hospodine, život, ve své spravedlnosti mě vyveď ze soužení, | |
Psal | CzeB21 | 143:11 | Obživ mě, Hospodine, pro jméno své, ve své spravedlnosti z trápení vyveď mě. | |
Psal | CzeCSP | 143:11 | Pro své jméno, Hospodine, mě zachovej při životě, ve své spravedlnosti vyveď mou duši z tísně! | |
Psal | CzeBKR | 143:11 | Pro jméno své, Hospodine, obživ mne, pro spravedlnost svou vyveď z úzkosti duši mou. | |
Psal | Webster | 143:11 | Revive me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. | |
Psal | NHEB | 143:11 | Revive me, Lord, for your name's sake. In your righteousness, bring my soul out of trouble. | |
Psal | AKJV | 143:11 | Quicken me, O LORD, for your name's sake: for your righteousness' sake bring my soul out of trouble. | |
Psal | VulgClem | 143:11 | eripe me, et erue me de manu filiorum alienorum, quorum os locutum est vanitatem, et dextera eorum dextera iniquitatis. | |
Psal | DRC | 143:12 | Whose sons are as new plants in their youth: Their daughters decked out, adorned round about after the similitude of a temple: | |
Psal | KJV | 143:12 | And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant. | |
Psal | CzeCEP | 143:12 | ve svém milosrdenství umlč mé nepřátele, přiveď nazmar všechny moje protivníky, vždyť jsem tvůj služebník! | |
Psal | CzeB21 | 143:12 | Kvůli své lásce kéž mé soky umlčíš, všechny mé protivníky prosím znič – vždyť jsem tvůj služebník! | |
Psal | CzeCSP | 143:12 | Ve svém milosrdenství znič mé nepřátele, odstraň všechny protivníky mé duše, vždyť jsem tvůj otrok! | |
Psal | CzeBKR | 143:12 | A pro milosrdenství své vypleň nepřátely mé, a vyhlaď všecky, kteříž trápí duši mou; nebo já jsem služebník tvůj. | |
Psal | Webster | 143:12 | And of thy mercy cut off my enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I [am] thy servant. | |
Psal | NHEB | 143:12 | In your loving kindness, cut off my enemies, and destroy all those who afflict my soul, For I am your servant. | |
Psal | AKJV | 143:12 | And of your mercy cut off my enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am your servant. | |
Psal | VulgClem | 143:12 | Quorum filii sicut novellæ plantationes in juventute sua ; filiæ eorum compositæ, circumornatæ ut similitudo templi. | |
Psal | DRC | 143:13 | Their storehouses full, flowing out of this into that. Their sheep fruitful in young, abounding in their goings forth: | |
Psal | KJV | 143:13 | ||
Psal | CzeCEP | 143:13 | ||
Psal | CzeB21 | 143:13 | ||
Psal | CzeCSP | 143:13 | ||
Psal | CzeBKR | 143:13 | ||
Psal | Webster | 143:13 | ||
Psal | NHEB | 143:13 | ||
Psal | AKJV | 143:13 | ||
Psal | VulgClem | 143:13 | Promptuaria eorum plena, eructantia ex hoc in illud ; oves eorum fœtosæ, abundantes in egressibus suis ; | |
Psal | DRC | 143:14 | Their oxen fat. There is no breach of wall, nor passage, nor crying out in their streets. | |
Psal | KJV | 143:14 | ||
Psal | CzeCEP | 143:14 | ||
Psal | CzeB21 | 143:14 | ||
Psal | CzeCSP | 143:14 | ||
Psal | CzeBKR | 143:14 | ||
Psal | Webster | 143:14 | ||
Psal | NHEB | 143:14 | ||
Psal | AKJV | 143:14 | ||
Psal | VulgClem | 143:14 | boves eorum crassæ. Non est ruina maceriæ, neque transitus, neque clamor in plateis eorum. | |
Psal | DRC | 143:15 | They have called the people happy, that hath these things: but happy is that people whose God is the Lord. | |
Psal | KJV | 143:15 | ||
Psal | CzeCEP | 143:15 | ||
Psal | CzeB21 | 143:15 | ||
Psal | CzeCSP | 143:15 | ||
Psal | CzeBKR | 143:15 | ||
Psal | Webster | 143:15 | ||
Psal | NHEB | 143:15 | ||
Psal | AKJV | 143:15 | ||
Psal | VulgClem | 143:15 | Beatum dixerunt populum cui hæc sunt ; beatus populus cujus Dominus Deus ejus. | |