Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 1
Reve DRC 1:1  The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to make known to his servants the things which must shortly come to pass: and signified, sending by his angel to his servant John,
Reve VulgClem 1:1  Apocalypsis Jesu Christi, quam dedit illi Deus palam facere servis suis, quæ oportet fieri cito : et significavit, mittens per angelum suum servo suo Joanni,
Reve KJV 1:1  The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:
Reve DRC 1:2  Who hath given testimony to the word of God and the testimony of Jesus Christ, what things soever he hath seen.
Reve VulgClem 1:2  qui testimonium perhibuit verbo Dei, et testimonium Jesu Christi, quæcumque vidit.
Reve KJV 1:2  Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.
Reve DRC 1:3  Blessed is he that readeth and heareth the words of this prophecy: and keepeth those things which are written in it. For the time is at hand.
Reve VulgClem 1:3  Beatus qui legit, et audit verba prophetiæ hujus, et servat ea, quæ in ea scripta sunt : tempus enim prope est.
Reve KJV 1:3  Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.
Reve DRC 1:4  John to the seven churches which are in Asia. Grace be unto you and peace, from him that is and that was and that is to come: and from the seven spirits which are before his throne:
Reve VulgClem 1:4  Joannes septem ecclesiis, quæ sunt in Asia. Gratia vobis, et pax ab eo, qui est, et qui erat, et qui venturus est : et a septem spiritibus qui in conspectu throni ejus sunt :
Reve KJV 1:4  John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
Reve DRC 1:5  And from Jesus Christ, who is the faithful witness, the first begotten of the dead and the prince of the kings of the earth, who hath loved us and washed us from our sins in his own blood
Reve VulgClem 1:5  et a Jesu Christo, qui est testis fidelis, primogenitus mortuorum, et princeps regum terræ, qui dilexit nos, et lavit nos a peccatis nostris in sanguine suo,
Reve KJV 1:5  And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,
Reve DRC 1:6  And hath made us a kingdom, and priests to God and his Father. To him be glory and empire for ever and ever. Amen.
Reve VulgClem 1:6  et fecit nos regnum, et sacerdotes Deo et Patri suo : ipsi gloria et imperium in sæcula sæculorum. Amen.
Reve KJV 1:6  And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
Reve DRC 1:7  Behold, he cometh with the clouds, and every eye shall see him: and they also that pierced him. And all the tribes of the earth shall bewail themselves because of him. Even so. Amen.
Reve VulgClem 1:7  Ecce venit cum nubibus, et videbit eum omnis oculus, et qui eum pupugerunt. Et plangent se super eum omnes tribus terræ. Etiam : amen.
Reve KJV 1:7  Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
Reve DRC 1:8  I am Alpha and Omega, the beginning and the end, saith the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty.
Reve VulgClem 1:8  Ego sum alpha et omega, principium et finis, dicit Dominus Deus : qui est, et qui erat, et qui venturus est, omnipotens.
Reve KJV 1:8  I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
Reve DRC 1:9  I, John, your brother and your partner in tribulation and in the kingdom and patience in Christ Jesus, was in the island which is called Patmos, for the word of God and for the testimony of Jesus.
Reve VulgClem 1:9  Ego Joannes frater vester, et particeps in tribulatione, et regno, et patientia in Christo Jesu : fui in insula, quæ appellatur Patmos, propter verbum Dei, et testimonium Jesu :
Reve KJV 1:9  I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
Reve DRC 1:10  I was in the spirit on the Lord's day and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
Reve VulgClem 1:10  fui in spiritu in Dominica die, et audivi post me vocem magnam tamquam tubæ,
Reve KJV 1:10  I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
Reve DRC 1:11  Saying: What thou seest, write in a book and send to the seven churches which are in Asia: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamus and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea.
Reve VulgClem 1:11  dicentis : Quod vides, scribe in libro : et mitte septem ecclesiis, quæ sunt in Asia, Epheso, et Smyrnæ, et Pergamo, et Thyatiræ, et Sardis, et Philadelphiæ, et Laodiciæ.
Reve KJV 1:11  Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.
Reve DRC 1:12  And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks:
Reve VulgClem 1:12  Et conversus sum ut viderem vocem, quæ loquebatur mecum : et conversus vidi septem candelabra aurea :
Reve KJV 1:12  And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;
Reve DRC 1:13  And in the midst of the seven golden candlesticks, one like to the Son of man, clothed with a garment down to the feet, and girt about the paps with a golden girdle.
Reve VulgClem 1:13  et in medio septem candelabrorum aureorum, similem Filio hominis vestitum podere, et præcinctum ad mamillas zona aurea :
Reve KJV 1:13  And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.
Reve DRC 1:14  And his head and his hairs were white as white wool and as snow. And his eyes were as a flame of fire:
Reve VulgClem 1:14  caput autem ejus, et capilli erant candidi tamquam lana alba, et tamquam nix, et oculi ejus tamquam flamma ignis :
Reve KJV 1:14  His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
Reve DRC 1:15  And his feet like unto fine brass, as in a burning furnace. And his voice as the sound of many waters.
Reve VulgClem 1:15  et pedes ejus similes auricalco, sicut in camino ardenti, et vox illius tamquam vox aquarum multarum :
Reve KJV 1:15  And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.
Reve DRC 1:16  And he had in his right hand seven stars. And from his mouth came out a sharp two-edged sword. And his face was as the sun shineth in his power.
Reve VulgClem 1:16  et habebat in dextera sua stellas septem : et de ore ejus gladius utraque parte acutus exibat : et facies ejus sicut sol lucet in virtute sua.
Reve KJV 1:16  And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.
Reve DRC 1:17  And when I had seen him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying: Fear not. I am the First and the Last,
Reve VulgClem 1:17  Et cum vidissem eum, cecidi ad pedes ejus tamquam mortuus. Et posuit dexteram suam super me, dicens : Noli timere : ego sum primus, et novissimus,
Reve KJV 1:17  And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:
Reve DRC 1:18  And alive, and was dead. And behold I am living for ever and ever and have the keys of death and of hell.
Reve VulgClem 1:18  et vivus, et fui mortuus, et ecce sum vivens in sæcula sæculorum : et habeo claves mortis, et inferni.
Reve KJV 1:18  I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
Reve DRC 1:19  Write therefore the things which thou hast seen: and which are: and which must be done hereafter.
Reve VulgClem 1:19  Scribe ergo quæ vidisti, et quæ sunt, et quæ oportet fieri post hæc.
Reve KJV 1:19  Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;
Reve DRC 1:20  The mystery of the seven stars, which thou sawest in my right hand and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches. And the seven candlesticks are the seven churches.
Reve VulgClem 1:20  Sacramentum septem stellarum, quas vidisti in dextera mea, et septem candelabra aurea : septem stellæ, angeli sunt septem ecclesiarum : et candelabra septem, septem ecclesiæ sunt.
Reve KJV 1:20  The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.