Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 11:31  Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
Roma EMTV 11:31  even so these now were disobedient, that through the mercy shown you they also might be shown mercy.
Roma NHEBJE 11:31  even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
Roma Etheridg 11:31  so also these are now disobedient for the mercy that is upon you, that upon them also might be mercy.
Roma ABP 11:31  so also these now resisted persuasion to your mercy, that also they should be shown mercy.
Roma NHEBME 11:31  even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
Roma Rotherha 11:31  So, these also, have now refused to yield, by your own mercy, in order that, themselves also, should now become objects of mercy;
Roma LEB 11:31  so also these have now been disobedient for your mercy, in order that they also may now be shown mercy.
Roma BWE 11:31  So now, they also have not obeyed him. But he will also be kind to them because he was kind to you.
Roma Twenty 11:31  So, too, they have now become disobedient in your day of mercy, in order that they also in their turn may now find mercy.
Roma ISV 11:31  in order they too have disobeyed in the present so that they mayOther mss. read may now receive mercy because of the mercy shown to you.
Roma RNKJV 11:31  Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
Roma Jubilee2 11:31  likewise these also have not believed now that through the mercy shown unto you they also may obtain mercy.
Roma Webster 11:31  Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
Roma Darby 11:31  so these also have now not believed in your mercy, in order that they also may be objects of mercy.
Roma OEB 11:31  so, too, they have now become disobedient in your day of mercy, in order that they also in their turn may now find mercy.
Roma ASV 11:31  even so have these also now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy.
Roma Anderson 11:31  so, also, these have not now believed, that through the mercy shown to you, they also may obtain mercy.
Roma Godbey 11:31  even also these were now disobedient, in order that through the mercy shown to you they themselves may now also obtain mercy.
Roma LITV 11:31  so also these now have disobeyed, so that they also may obtain mercy by your mercy.
Roma Geneva15 11:31  Euen so nowe haue they not beleeued by the mercie shewed vnto you, that they also may obtaine mercie.
Roma Montgome 11:31  even so they also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they also may now obtain mercy.
Roma CPDV 11:31  so also have these now not believed, for your mercy, so that they might obtain mercy also.
Roma Weymouth 11:31  so now they also have been disobedient at a time when you are receiving mercy; so that to them too there may now be mercy.
Roma LO 11:31  even so these, also, have no disobeyed, that through your mercy, they also may obtain mercy.
Roma Common 11:31  so they have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may receive mercy.
Roma BBE 11:31  So in the same way these have gone against the orders of God, so that by the mercy given to you they may now get mercy.
Roma Worsley 11:31  so these also in your mercy have now been disobedient, that they themselves might be the objects of mercy.
Roma DRC 11:31  So these also now have not believed, for your mercy, that they also may obtain mercy.
Roma Haweis 11:31  so also these now have not believed in your mercy, that they also might obtain mercy.
Roma GodsWord 11:31  In the same way, the Jewish people have also disobeyed so that God may be merciful to them as he was to you.
Roma Tyndale 11:31  even so now have they not beleved the mercy which is happened vnto you that they also maye obtayne mercy.
Roma KJVPCE 11:31  Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
Roma NETfree 11:31  so they too have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.
Roma RKJNT 11:31  Even so they have now become disobedient, that through the mercy shown you they may now also obtain mercy.
Roma AFV2020 11:31  In the same way also, they have not believed at this time in order that through the mercy shown to you, they also may have mercy shown to them.
Roma NHEB 11:31  even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy.
Roma OEBcth 11:31  so, too, they have now become disobedient in your day of mercy, in order that they also in their turn may now find mercy.
Roma NETtext 11:31  so they too have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now receive mercy.
Roma UKJV 11:31  Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
Roma Noyes 11:31  so they too have now become disobedient, that they also may obtain mercy through the mercy shown to you.
Roma KJV 11:31  Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
Roma KJVA 11:31  Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
Roma AKJV 11:31  Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
Roma RLT 11:31  Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.
Roma OrthJBC 11:31  so also they have now been without mishma'at for your chaninah (mercy), in order that they also might receive chaninah (mercy) (9:15-16).
Roma MKJV 11:31  even so these also have not believed now, so that through your mercy they may also obtain mercy.
Roma YLT 11:31  so also these now did not believe, that in your kindness they also may find kindness;
Roma Murdock 11:31  so also are they now disobedient to the mercy, which is upon you, that there may be mercy on them likewise.
Roma ACV 11:31  so also now these have been disobedient for thy mercy, so that they also may receive mercy.
Roma VulgSist 11:31  ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam: ut et ipsi misericordiam consequantur.
Roma VulgCont 11:31  ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam: ut et ipsi misericordiam consequantur.
Roma Vulgate 11:31  ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam ut et ipsi misericordiam consequantur
Roma VulgHetz 11:31  ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam: ut et ipsi misericordiam consequantur.
Roma VulgClem 11:31  ita et isti nunc non crediderunt in vestram misericordiam : ut et ipsi misericordiam consequantur.
Roma CzeBKR 11:31  Tak i oni nyní neuposlechli, aby pro učiněné vám milosrdenství i oni milosrdenství dosáhli.
Roma CzeB21 11:31  Právě tak jej teď neposlechli oni, aby pro milosrdenství prokázané vám přišlo milosrdenství i na ně.
Roma CzeCEP 11:31  tak i oni nyní upadli v neposlušnost, aby také došli slitování, jakého se dostalo vám.
Roma CzeCSP 11:31  tak i oni nyní upadli v neposlušnost pro milosrdenství ⌈prokázané vám⌉, aby také došli milosrdenství.
Roma PorBLivr 11:31  assim também agora eles foram desobedientes, a fim de que, pela misericórdia que foi a vós concedida , eles também agora recebam misericórdia;
Roma Mg1865 11:31  dia toy izany kosa ankehitriny, tsy nanaiky ireny, mba hahazoany famindram-po ankehitriny noho ny famindram-po azonareo.
Roma CopNT 11:31  ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲛⲁⲓ ϩⲱⲟⲩ ϯⲛⲟⲩ ⲁⲩⲉⲣⲁⲧⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲛⲥⲁ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲓ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲥⲉⲛⲁ⳿ⲓ ⲛⲱⲟⲩ ϩⲱⲟⲩ ϯⲛⲟⲩ.
Roma FinPR 11:31  samoin nämäkin nyt ovat olleet tottelemattomia, että myös he teille tulleen armahtamisen kautta nyt saisivat laupeuden.
Roma NorBroed 11:31  på den måten var også disse nå ulydige, for at de også kan få medlidenhet i deres medlidenhet.
Roma FinRK 11:31  Samoin he ovat nyt olleet tottelemattomia, jotta myös he saisivat laupeuden teidän saamanne armahduksen vuoksi.
Roma ChiSB 11:31  同樣,因了你們所受的憐憫,他們如今背判,這是為叫他們今後池蒙受憐憫,
Roma CopSahBi 11:31  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲛⲁⲓ ϩⲱⲟⲩ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲁⲩⲣⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡⲉⲧⲛⲛⲁ ϫⲉⲕⲁⲥ ϩⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉⲛⲁ ⲛⲁⲩ ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ
Roma ChiUns 11:31  这样,他们也是不顺服,叫他们因着施给你们的怜恤,现在也就蒙怜恤。
Roma BulVeren 11:31  така и те сега не са покорни, за да придобият също милост чрез показаната към вас милост.
Roma AraSVD 11:31  هَكَذَا هَؤُلَاءِ أَيْضًا ٱلْآنَ، لَمْ يُطِيعُوا لِكَيْ يُرْحَمُوا هُمْ أَيْضًا بِرَحْمَتِكُمْ.
Roma Shona 11:31  saizvozvo naivava ikozvino havana kuteerera, kuti netsitsi dzenyu naivo vanzwirwe tsitsi;
Roma Esperant 11:31  tiel same ankaŭ ĉi tiuj jam malobeis, por ke, per la kompato montrita al vi, ili ankaŭ nun ricevu kompaton.
Roma ThaiKJV 11:31  บัดนี้เขาเหล่านั้นก็มิได้เชื่อ เพื่อว่าเขาจะได้รับพระกรุณาโดยพระกรุณาที่ได้ประทานแก่ท่านทั้งหลายฉันนั้น
Roma BurJudso 11:31  ထိုနည်းတူ၊ သင်တို့ခံရသော သနားတော်မူခြင်းအားဖြင့် သူတို့လည်းသနားတော်မူခြင်းကို ခံရမည် အကြောင်း၊ ယခုတွင်သူတို့သည် နားမထောင်ဘဲ နေရကြ၏။
Roma SBLGNT 11:31  οὕτως καὶ οὗτοι νῦν ἠπείθησαν τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει ἵνα καὶ αὐτοὶ ⸀νῦν ἐλεηθῶσιν·
Roma FarTPV 11:31  همچنین در حال حاضر آنها یاغی هستند تا به وسیلهٔ آن رحمتی كه به شما رسیده است، آنها نیز از این به بعد رحمت یابند.
Roma UrduGeoR 11:31  Ab is ke ulaṭ hai ki Yahūdī ḳhud āp par kie gae rahm kī wajah se Allāh ke tābe nahīṅ haiṅ, aur lāzim hai ki Allāh un par bhī rahm kare.
Roma SweFolk 11:31  Så har nu också de varit olydiga, för att sedan få barmhärtighet genom den barmhärtighet som ni har fått.
Roma TNT 11:31  οὕτως καὶ οὗτοι νῦν ἠπείθησαν τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐλεηθῶσιν.
Roma GerSch 11:31  so haben auch sie jetzt nicht gehorcht infolge eurer Begnadigung, damit auch sie begnadigt würden.
Roma TagAngBi 11:31  Gayon din naman ang mga ito ay naging mga masuwayin ngayon, upang sa pamamagitan ng habag na ipinagkaloob sa inyo, sila nama'y magkamit ngayon ng habag.
Roma FinSTLK2 11:31  samoin nämäkin ovat nyt olleet tottelemattomia, että myös he teille tulleen armahtamisen kautta nyt saisivat laupeuden.
Roma Dari 11:31  همچنین در حال حاضر آن ها یاغی هستند تا به وسیلۀ آن رحمتی که به شما رسیده است آن ها نیز از این به بعد رحمت یابند،
Roma SomKQA 11:31  sidaas oo kalay iyaguna haatan caasi u noqdeen, in naxariistii laydin tusay, iyagana haatan loogu naxariisto.
Roma NorSMB 11:31  so hev dei og no vore ulyduge for at dei og skal få miskunn med den miskunn som de hev fenge;
Roma Alb 11:31  kështu edhe këta tani u bënë të padëgjueshëm, që, me anë të mëshirës që u tregua për ju, të fitojnë edhe ata mëshirë.
Roma GerLeoRP 11:31  so sind auch sie jetzt infolge eurer Begnadigung ungehorsam geworden, damit auch sie begnadigt werden.
Roma UyCyr 11:31  Йәһудийлар болса, бойсунмай келиватиду. Лекин шундақ нәтиҗә болидуки, Худа силәргә рәһим-шәпқәт көрсәт­кәндәк, йәһудийларғиму рәһим-шәпқәт көрситиду.
Roma KorHKJV 11:31  이와 같이 이 사람들 또한 이제 믿지 아니한 것은 너희가 얻은 긍휼을 통하여 그들도 긍휼을 얻게 하려 함이라.
Roma MorphGNT 11:31  οὕτως καὶ οὗτοι νῦν ἠπείθησαν τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει ἵνα καὶ αὐτοὶ ⸀νῦν ἐλεηθῶσιν·
Roma SrKDIjek 11:31  Тако и они сад не хтјеше да вјерују вашега ради помиловања да би и они били помиловани.
Roma Wycliffe 11:31  so and these now bileueden not in to youre merci, that also thei geten merci.
Roma Mal1910 11:31  നിങ്ങൾക്കു ലഭിച്ച കരുണയാൽ അവൎക്കു കരുണ ലഭിക്കേണ്ടതിന്നു അവരും ഇപ്പോൾ അനുസരിക്കാതിരിക്കുന്നു.
Roma KorRV 11:31  이와 같이 이 사람들이 순종치 아니하니 이는 너희에게 베푸시는 긍휼로 이제 저희도 긍휼을 얻게 하려 하심이니라
Roma Azeri 11:31  اله‌جه ده اونلار ائندي ائطاعتسئز اولوبلار کي، سئزئن تاپديغينيز مرحمتئن سببئنه گؤره، اؤزلري ده مرحمت تاپسينلار.
Roma SweKarlX 11:31  Så hafva ock nu de icke velat tro på den barmhertighet, som eder vederfaren är, att dem måtte ock barmhertighet vederfaras.
Roma KLV 11:31  'ach vaj Dochvammey je ghaj DaH taH disobedient, vetlh Sum the pung shown Daq SoH chaH may je obtain pung.
Roma ItaDio 11:31  così ancora costoro al presente sono stati disubbidienti; acciocchè, per la misericordia che vi è stata fatta, essi ancora ottengano misericordia.
Roma RusSynod 11:31  так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы.
Roma CSlEliza 11:31  такожде и сии ныне противишася вашей милости, да и тии помиловани будут.
Roma ABPGRK 11:31  ούτω και ούτοι νυν ηπείθησαν τω υμετέρω ελέει ίνα και αυτοί ελεηθώσι
Roma FreBBB 11:31  de même, eux aussi ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, eux aussi obtiennent maintenant miséricorde.
Roma LinVB 11:31  Sé bôngó : sikáwa ba-Yúda bazalí kotósa Nzámbe té, mpô Nzámbe ayókélí bínó mawa. Na nsima akoyókela mpé bangó mawa.
Roma BurCBCM 11:31  သင်တို့ခံစားကြရသော သနားကရုဏာတော်အားဖြင့် သူတို့သည်လည်း သနားကရုဏာတော်ကို ခံစားကြရမည့်အကြောင်း ယခုသူတို့သည် မနာခံဘဲနေကြ၏။-
Roma Che1860 11:31  ᎾᏍᎩᏯ ᎾᏍᏉ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎪᎯ ᎨᏒ ᎥᏝ ᏳᏃᎯᏳᏅ, ᎾᏍᎩ ᎤᏓᏙᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᏣᏤᎵ ᎢᏳᏩᏂᏐᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᎨᏥᏙᎵᏍᏗ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ.
Roma ChiUnL 11:31  如是、彼今不順、緣施爾之矜恤、亦蒙矜恤焉、
Roma VietNVB 11:31  thì họ cũng thế, dù hiện nay không vâng phục, nhưng do lòng thương xót của Chúa đối với anh chị em, thì bây giờ họ cũng có thể được Ngài thương xót.
Roma CebPinad 11:31  sa ingon usab niini nagamasupilon sila karon aron nga pinaagi sa kalooy nga gikapadayag kaninyo makadawat usab silag kalooy.
Roma RomCor 11:31  tot aşa, ei, acum, n-au ascultat, pentru ca, prin îndurarea arătată vouă, să capete şi ei îndurare.
Roma Pohnpeia 11:31  Pil duwehte, pwehki kalahngano me kumwail aleier, mehn Suhs akan kin sapeikiong Koht ahnsou wet, pwe re en pil kak ale kalahngan en Koht met.
Roma HunUj 11:31  úgy ők is engedetlenné váltak most, hogy a nektek adott irgalom révén végül ők is irgalmat nyerjenek.
Roma GerZurch 11:31  so sind auch diese jetzt ungehorsam gewesen, damit infolge der Barmherzigkeit gegen euch auch sie Barmherzigkeit erlangen.
Roma GerTafel 11:31  So sind auch diese nun ungläubig geworden, auf daß durch das Erbarmen gegen euch auch sie Erbarmung fänden;
Roma PorAR 11:31  assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
Roma DutSVVA 11:31  Alzo zijn ook dezen nu ongehoorzaam geweest, opdat ook zij door uw barmhartigheid zouden barmhartigheid verkrijgen.
Roma Byz 11:31  ουτως και ουτοι νυν ηπειθησαν τω υμετερω ελεει ινα και αυτοι ελεηθωσιν
Roma FarOPV 11:31  همچنین ایشان نیز الان نافرمان شدند تا بجهت رحمتی که بر شما است بر ایشان نیز رحم شود
Roma Ndebele 11:31  ngokunjalo lalabo khathesi kabalalelanga, ukuze ngesihawu senu bahawukelwe labo;
Roma PorBLivr 11:31  assim também agora eles foram desobedientes, a fim de que, pela misericórdia que foi a vós concedida , eles também recebam misericórdia;
Roma StatResG 11:31  οὕτως καὶ οὗτοι νῦν ἠπείθησαν τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει, ἵνα καὶ αὐτοὶ νῦν ἐλεηθῶσιν.
Roma SloStrit 11:31  Tako tudi ti sedaj niso verjeli, po vašem usmiljenji da bi tudi oni usmiljenje dobili.
Roma Norsk 11:31  så har også disse nu vært ulydige, forat de også skal få miskunn ved den miskunn som er blitt eder til del;
Roma SloChras 11:31  tako tudi ti sedaj niso poslušali, da bi vsled usmiljenja, ki ste ga vi dosegli, tudi oni dobili usmiljenje.
Roma Northern 11:31  eləcə də sizin tapdığınız mərhəmətdən ötrü onlar indi itaətsiz oldular ki, özləri də indi mərhəmət tapsınlar.
Roma GerElb19 11:31  also haben auch jetzt diese an eure Begnadigung nicht geglaubt, auf daß auch sie unter die Begnadigung kommen.
Roma PohnOld 11:31  Iduen irail me sota poson mak, me komail diaradar, iei me re pil sota diaradar mak en Kot.
Roma LvGluck8 11:31  Tāpat arī šie tagad bijuši neklausīgi, lai caur to apžēlošanu, kas jums ir notikusi, arī viņi top apžēloti.
Roma PorAlmei 11:31  Assim tambem estes agora foram desobedientes, para tambem alcançarem misericordia pela vossa misericordia.
Roma ChiUn 11:31  這樣,他們也是不順服,叫他們因著施給你們的憐恤,現在也就蒙憐恤。
Roma SweKarlX 11:31  Så hafva ock nu de icke velat tro på den barmhertighet, som eder vederfaren är, att dem måtte ock barmhertighet vederfaras.
Roma Antoniad 11:31  ουτως και ουτοι νυν ηπειθησαν τω υμετερω ελεει ινα και αυτοι ελεηθωσιν
Roma CopSahid 11:31  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲛⲁⲓ ϩⲱⲟⲩ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲁⲩⲣⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡⲉⲧⲛⲛⲁ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ϩⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉⲛⲁ ⲛⲁⲩ ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ
Roma GerAlbre 11:31  so sind sie jetzt ungehorsam zu einer Zeit, wo ihr Barmherzigkeit erfahrt, damit auch sie dereinst Erbarmen finden.
Roma BulCarig 11:31  Така и те сега биха непокорни, та чрез вашето помилване да бъдат помилвани и те;
Roma FrePGR 11:31  de même ceux-ci ont aussi désobéi maintenant à cause de la miséricorde qui vous est faite, afin qu'eux aussi obtiennent maintenant miséricorde ;
Roma PorCap 11:31  do mesmo modo, também eles desobedeceram agora, em favor da misericórdia que alcançastes, para que também eles venham agora a alcançar misericórdia.
Roma JapKougo 11:31  彼らも今は不従順になっているが、それは、あなたがたの受けたあわれみによって、彼ら自身も今あわれみを受けるためなのである。
Roma Tausug 11:31  Manjari, biya' da isab ha yan in manga Yahudi, sabab minsan sila di' magkahagad ha Tuhan bihaun, ha susūngun lumuuy da in Tuhan kanila biya' da isab sin luuy niya kaniyu.
Roma GerTextb 11:31  so sind auch sie jetzt ungehorsam geworden, damit sie durch das Erbarmen, das ihr gefunden habt, nun auch ihrerseits zum Erbarmen gelangen.
Roma Kapingam 11:31  Gei dela gadoo, idimaa mai tumaalia dehuia dela ne-kae go goodou, digau o Jew gu-de-hagalongo gi God dolomeenei, bolo gii-mee ginaadou di kae labelaa tumaalia dehuia o God.
Roma SpaPlate 11:31  así también ellos ahora han sido desobedientes, para que con motivo de la misericordia (concedida) a vosotros, a su vez alcancen misericordia.
Roma RusVZh 11:31  так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы.
Roma GerOffBi 11:31  so sind sie jetzt infolge des Erbarmens, das ihr gefunden habt, ungehorsam geworden, damit jetzt auch sie Erbarmen finden.
Roma CopSahid 11:31  ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲛⲁⲓ ϩⲱⲟⲩ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲁⲩⲣⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡⲉⲧⲛⲛⲁ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ϩⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉⲛⲁ ⲛⲁⲩ ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ.
Roma LtKBB 11:31  taip ir jie dabar netiki, kad dėl jums suteikto pasigailėjimo ir jie susilauktų gailestingumo.
Roma Bela 11:31  так і яны цяпер неслухі на памілаваньне ваша, каб і самім быць памілаванымі.
Roma CopSahHo 11:31  ⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛ̅ⲛⲁⲓ̈ ϩⲱⲟⲩ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲉⲁⲩⲣ̅ⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡⲉⲧⲛ̅ⲛⲁ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ϩⲱⲟⲩ ⲉⲩⲉⲛⲁ ⲛⲁⲩ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲱⲥ.
Roma BretonNT 11:31  en hevelep doare ez int bet bremañ disent, evit m'o devo ivez trugarez, dre an drugarez a zo bet roet deoc'h.
Roma GerBoLut 11:31  also auch jene haben jetzt nicht wollen glauben an die Barmherzigkeit, die euch widerfahren ist, auf daß sie auch Barmherzigkeit uberkommen.
Roma FinPR92 11:31  Samalla tavoin he ovat nyt olleet tottelemattomia, jotta myös heidät armahdettaisiin, kun te olette saaneet armahduksen.
Roma DaNT1819 11:31  saaledes ere og disse nu blevne ulydige ved den Barmhjertighed som Eder er vederfaren, at ogsaa de maatte faae Barmhjertighed.
Roma Uma 11:31  Wae wo'o-ra to Yahudi. Tempo toi mesapuaka-ra, bona ahi' Alata'ala rata hi koi'. Aga hira' wo'o-rawo mpai' mporata ahi' Alata'ala, hibalia hewa koi'.
Roma GerLeoNA 11:31  so sind auch sie jetzt infolge eurer Begnadigung ungehorsam geworden, damit auch sie jetzt begnadigt werden.
Roma SpaVNT 11:31  Así tambien estos ahora no han creido, para que, por [ocasion de] la misericordia para con vosotros, ellos tambien alcancen misericordia.
Roma Latvian 11:31  Tā arī viņi neticēja jūsu apžēlošanai, lai paši iegūtu apžēlošanu.
Roma SpaRV186 11:31  Así también estos ahora no han creído, para que en vuestra misericordia, ellos también alcancen misericordia.
Roma FreStapf 11:31  eux de même ont maintenant désobéi à cause de la miséricorde qui vous est accordée et afin de l'obtenir maintenant à leur tour.
Roma NlCanisi 11:31  zó zijn ook zij nu nog wel ongehoorzaam om de u betoonde ontferming, opdat eenmaal ook zij op hun beurt barmhartigheid mogen verkrijgen.
Roma GerNeUe 11:31  So sind nun auch sie ungehorsam geworden, damit sie dadurch, dass Gottes Erbarmen gefunden habt, jetzt ebenso Erbarmen finden.
Roma Est 11:31  nõnda on nüüd ka nemad sõnakuulmatud, et ka nemad nüüd teile osaks saanud armu kaudu saaksid armu.
Roma UrduGeo 11:31  اب اِس کےاُلٹ ہے کہ یہودی خود آپ پر کئے گئے رحم کی وجہ سے اللہ کے تابع نہیں ہیں، اور لازم ہے کہ اللہ اُن پر بھی رحم کرے۔
Roma AraNAV 11:31  فَكَذَلِكَ الآنَ هُمْ غَيْرُ مُطِيعِينَ لِلهِ. لِيَنَالُوا هُمْ أَيْضاً الرَّحْمَةَ، مِنْ جَرَّاءِ الرَّحْمَةِ الَّتِي نِلْتُمُوهَا أَنْتُمْ.
Roma ChiNCVs 11:31  照样,他们因着你们所蒙的怜悯,现在也不顺服,使他们现在也可以蒙怜悯。
Roma f35 11:31  ουτως και ουτοι νυν ηπειθησαν τω υμετερω ελεει ινα και αυτοι ελεηθωσιν
Roma vlsJoNT 11:31  alzoo ook zijn dezen nu ongehoorzaam geworden door de barmhartigheid aan u, opdat ook zij nu barmhartigheid zouden ontvangen.
Roma ItaRive 11:31  così anch’essi sono stati ora disubbidienti, onde, per la misericordia a voi usata, ottengano essi pure misericordia.
Roma Afr1953 11:31  so het hulle ook nou ongehoorsaam geword deur die barmhartigheid aan julle, sodat hulle ook barmhartigheid kan ontvang.
Roma RusSynod 11:31  так и они теперь непослушны для помилования вас, чтобы и сами они были помилованы.
Roma FreOltra 11:31  de même, ils ont maintenant désobéi, afin que, par le fait de la miséricorde dont vous êtes les objets, ils obtiennent aussi miséricorde;
Roma UrduGeoD 11:31  अब इसके उलट है कि यहूदी ख़ुद आप पर किए गए रहम की वजह से अल्लाह के ताबे नहीं हैं, और लाज़िम है कि अल्लाह उन पर भी रहम करे।
Roma TurNTB 11:31  Bunun gibi, İsrailliler de, sizin kavuştuğunuz merhametle merhamete erişmek için şimdi söz dinlemez oldular.
Roma DutSVV 11:31  Alzo zijn ook dezen nu ongehoorzaam geweest, opdat ook zij door uw barmhartigheid zouden barmhartigheid verkrijgen.
Roma HunKNB 11:31  ugyanúgy ők most engedetlenek az irántatok megnyilvánult irgalmasság miatt, hogy most ők is irgalmasságot nyerjenek.
Roma Maori 11:31  Waihoki kua kahore enei i whakapono inaianei, kia tohungia ai ano ratou i runga i te mahi tohu i whiwhi nei koutou.
Roma sml_BL_2 11:31  Ya du isab bangsa Yahudi, tasulang e' sigām kabaya'an Tuhan buwattina'an, sagō' kina'ase'an sigām e' Tuhan buwat ka'ase'na ma ka'am.
Roma HunKar 11:31  Azonképen ők is most engedetlenkedtek, hogy a ti irgalmasságba jutásotok folytán ők is irgalmasságot nyerjenek;
Roma Viet 11:31  thì cũng một thể ấy, bây giờ họ đã nghịch, hầu cho cũng được thương xót bởi sự thương xót đã tỏ ra với anh em.
Roma Kekchi 11:31  Eb laj judío queˈxkˈet chak ra̱tin li Dios. Abanan ta̱cuulak xkˈehil nak teˈpa̱ba̱nk ut teˈuxta̱na̱k ajcuiˈ ruheb xban li Dios joˈ nak x-uxta̱na̱c e̱ru la̱ex.
Roma Swe1917 11:31  så hava nu ock dessa varit ohörsamma, för att de, genom den barmhärtighet som har vederfarits eder, också själva skola få barmhärtighet.
Roma KhmerNT 11:31  នោះ​ពួកគេ​ក៏​ដូច្នោះ​ដែរ​ គឺ​ឥឡូវ​នេះ​ពួកគេ​មិន​ស្ដាប់​បង្គាប់​ ដើម្បី​ឲ្យ​ពួកគេ​ទទួល​បាន​សេចក្ដី​មេត្តា​ករុណា​នៅ​ពេល​នេះ​ ដោយ​សេចក្ដី​មេត្ដា​ករុណា​ដែល​អ្នក​រាល់គ្នា​បាន​ទទួល​នោះ​ដែរ​
Roma CroSaric 11:31  tako i oni sada po milosrđu vama iskazanu postadoše neposlušni da i oni sada zadobiju milosrđe.
Roma BasHauti 11:31  Hala hauc-ere orain eztuté obeditu vkan, çuey eguin çaiçuen misericordiaz hauc-ere misericordia ardiets deçatençát.
Roma WHNU 11:31  ουτως και ουτοι νυν ηπειθησαν τω υμετερω ελεει ινα και αυτοι νυν [νυν] ελεηθωσιν
Roma VieLCCMN 11:31  họ cũng thế : nay họ không vâng phục Thiên Chúa, vì Người thương xót anh em, nhưng đó là để chính họ cũng được thương xót.
Roma FreBDM17 11:31  Ceux-ci tout de même sont maintenant devenus rebelles, afin qu’ils obtiennent aussi miséricorde par la miséricorde qui vous a été faite.
Roma TR 11:31  ουτως και ουτοι νυν ηπειθησαν τω υμετερω ελεει ινα και αυτοι ελεηθωσιν
Roma HebModer 11:31  כן גם אלה עתה ממרים היו למען על ידי חנינתכם גם הם יחנו׃
Roma Kaz 11:31  Сол секілді бұл яһудилер де қазір Құдайға бағынбай жүр, бірақ Ол сендерге рақым етуі арқылы оларға да өз рақымын қабылдатпақ.
Roma UkrKulis 11:31  так і сї тепер противились, щоб через ваше помилуваннє і їх помилувано.
Roma FreJND 11:31  de même ceux-ci aussi ont été maintenant désobéissants à votre miséricorde, afin qu’eux aussi deviennent des objets de miséricorde.
Roma TurHADI 11:31  Benzer şekilde, siz merhamete kavuştuğunuz için onlar da şimdi Allah’a itaatsiz oldular. Fakat bu, onlar da merhamete ersinler diye oluyor.
Roma Wulfila 11:31  𐍃𐍅𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐌰𐌹 𐌽𐌿 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹 𐌰𐍂𐌼𐌰𐌹𐍉𐌽, 𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌴𐌹𐍃 𐌲𐌰𐌰𐍂𐌼𐌰𐌹𐌽𐌳𐌰𐌿.
Roma GerGruen 11:31  so sind auch diese jetzt ungehorsam geworden, um durch eben das Erbarmen, das ihr gefunden habt, jetzt auch Erbarmen zu erlangen.
Roma SloKJV 11:31  točno tako tudi ti sedaj niso verjeli, da po vašem usmiljenju tudi sami lahko dosežejo usmiljenje.
Roma Haitian 11:31  Konsa tou, koulye a jwif yo ap dezobeyi Bondye, paske nou vin konnen ki jan Bondye gen pitye pou nou. Y'ap dezobeyi pou yo menm tou yo ka vin konnen ki jan Bondye gen pitye pou yo.
Roma FinBibli 11:31  Niin ei he ole myös nyt uskoneet sitä laupiutta, joka teille on tapahtunut, että heillekin laupius tapahtuis.
Roma SpaRV 11:31  Así también éstos ahora no han creído, para que, por la misericordia para con vosotros, ellos también alcancen misericordia.
Roma HebDelit 11:31  כֵּן גַּם־אֵלֶּה עַתָּה מַמְרִים הָיוּ לְמַעַן עַל־יְדֵי חֲנִינַתְכֶם גַּם־הֵם יֻחָנּוּ׃
Roma WelBeibl 11:31  Nhw ydy'r rhai sy'n anufudd bellach. Ond os ydy Duw wedi dangos trugaredd atoch chi, pam allan nhw hefyd ddim derbyn trugaredd?
Roma GerMenge 11:31  ebenso sind wiederum diese jetzt ungehorsam geworden, um durch das euch gewährte Erbarmen (dereinst) ebenfalls Barmherzigkeit zu erlangen.
Roma GreVamva 11:31  ούτω και ούτοι ηπείθησαν τώρα εν τω υμετέρω ελέει, διά να ελεηθώσι και αυτοί·
Roma Tisch 11:31  οὕτως καὶ οὗτοι νῦν ἠπείθησαν τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει ἵνα καὶ αὐτοὶ νῦν ἐλεηθῶσιν·
Roma UkrOgien 11:31  так і вони тепер спроти́вились для поми́лування вас, щоб і самі були помилувані.
Roma MonKJV 11:31  эдүгээ тэд ч бас ийнхүү итгээгүй байгаа нь та нар дахь өршөөлөөр дамжуулан тэд ч бас өршөөл хүртэж болохын тулд юм.
Roma FreCramp 11:31  de même, eux aussi, ils ont maintenant désobéi, à cause de la miséricorde qui vous a été faite, afin qu'ils obtiennent également miséricorde.
Roma SrKDEkav 11:31  Тако и они сад не хтеше да верују вашег ради помиловања да би и они били помиловани.
Roma SpaTDP 11:31  así también ahora ellos han sido desobedientes, para que por la piedad a ustedes mostrada, ellos también pueda obtener piedad.
Roma PolUGdan 11:31  Tak i oni teraz stali się nieposłuszni, aby z powodu miłosierdzia wam okazanego i oni miłosierdzia dostąpili.
Roma FreGenev 11:31  Pareillement auffi maintenant ils ont efté rebelles, afin qu'ils obtiennent auffi mifericorde, par la mifericorde qui vous a efté faite.
Roma FreSegon 11:31  de même ils ont maintenant désobéi, afin que, par la miséricorde qui vous a été faite, ils obtiennent aussi miséricorde.
Roma Swahili 11:31  Hali kadhalika, kutokana na huruma mliyojaliwa ninyi, Wayahudi wanamwasi Mungu sasa ili nao pia wapokee sasa huruma ya Mungu.
Roma SpaRV190 11:31  Así también éstos ahora no han creído, para que, por la misericordia para con vosotros, ellos también alcancen misericordia.
Roma HunRUF 11:31  úgy ők is engedetlenek most, hogy a nektek adott irgalom révén végül ők is irgalmat nyerjenek.
Roma FreSynod 11:31  de même, ils ont maintenant désobéi, afin que, à cause de la miséricorde qui vous a été faite, eux aussi obtiennent maintenant miséricorde.
Roma DaOT1931 11:31  saaledes bleve ogsaa disse nu ulydige, for at ogsaa de maatte faa Barmhjertighed ved den Barmhjertighed, som er bleven eder til Del.
Roma FarHezar 11:31  ایشان نیز اکنون نافرمان شده‌اند تا در نتیجة رحمت خدا بر شما، ایشان نیز اکنون مورد رحم قرار گیرند.
Roma TpiKJPB 11:31  Yes, olsem ol dispela tu i no bin bilip nau, long wok bilong sori bilong yupela ol tu i ken kisim sori.
Roma ArmWeste 11:31  նոյնպէս անոնք ալ հիմա չհնազանդեցան, որպէսզի անոնք ալ ողորմութիւն գտնեն ձեր գտած ողորմութեամբ՝՝:
Roma DaOT1871 11:31  saaledes bleve ogsaa disse nu ulydige, for at ogsaa de maatte faa Barmhjertighed ved den Barmhjertighed, som er bleven eder til Del.
Roma JapRague 11:31  今彼等の從はざるも亦汝等の[蒙りし]慈悲に由りて己も慈悲を蒙らん為なり。
Roma Peshitta 11:31  ܗܟܢܐ ܐܦ ܗܠܝܢ ܠܐ ܐܬܛܦܝܤܘ ܗܫܐ ܠܪܚܡܐ ܕܥܠܝܟܘܢ ܕܐܦ ܥܠܝܗܘܢ ܢܗܘܘܢ ܪܚܡܐ ܀
Roma FreVulgG 11:31  eux de même n’ont pas cru maintenant, à cause de la miséricorde dont vous avez été l’objet, afin qu’eux aussi ils obtiennent miséricorde.
Roma PolGdans 11:31  Tak i oni teraz stali się nieposłusznymi, aby dla miłosierdzia wam okazanego i oni miłosierdzia dostąpili.
Roma JapBungo 11:31  彼らも汝らの受くる憐憫によりて憐まれん爲に、今は從はざるなり。
Roma Elzevir 11:31  ουτως και ουτοι νυν ηπειθησαν τω ημετερω ελεει ινα και αυτοι ελεηθωσιν
Roma GerElb18 11:31  also haben auch jetzt diese an eure Begnadigung nicht geglaubt, auf daß auch sie unter die Begnadigung kommen.