Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 11:35  Or who hath first given to him, and it shall be recompensed to him again?
Roma EMTV 11:35  "OR WHO HAS FIRST GIVEN TO HIM, AND IT SHALL BE REPAID TO HIM?"
Roma NHEBJE 11:35  "Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?"
Roma Etheridg 11:35  Or who hath first given to him, that so he should receive from him?
Roma ABP 11:35  Or who first gave to him and he shall recompense to him?
Roma NHEBME 11:35  "Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?"
Roma Rotherha 11:35  Or who hath first given unto him, and it shall be recompensed to him again?
Roma LEB 11:35  Or who has given in advance to him, and it will be paid back to him?”
Roma BWE 11:35  Who has given a gift to God first, so that God would give him something also?’
Roma Twenty 11:35  Or who has first given to him, so that he may claim a recompense?'
Roma ISV 11:35  Who has given him somethingonly to have him pay it back?”Job 41:11
Roma RNKJV 11:35  Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
Roma Jubilee2 11:35  Or who has first given unto him, that it be recompensed unto him again?
Roma Webster 11:35  Or who hath first given to him, and it shall be recompensed to him again?
Roma Darby 11:35  or who has first given to him, and it shall be rendered to him?
Roma OEB 11:35  Or who has first given to him, so that he may claim a reward?’
Roma ASV 11:35  or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
Roma Anderson 11:35  Or, who has first given to him, and received from him a recompense?
Roma Godbey 11:35  or who has given unto him, and it shall be recompensed unto him again?
Roma LITV 11:35  "Or who first gave to Him, and it will be repaid to him?" Job 41:11
Roma Geneva15 11:35  Or who hath giuen vnto him first, and he shalbe recompensed?
Roma Montgome 11:35  Who has first given to Him, So as to receive payment in return?
Roma CPDV 11:35  Or who first gave to him, so that repayment would be owed?
Roma Weymouth 11:35  "Who has first given God anything, so as to receive payment in return?"
Roma LO 11:35  or who has first given to him, and it shall be recompensed to him again?
Roma Common 11:35  "Or who has given a gift to him that he might be repaid?"
Roma BBE 11:35  Or who has first given to him, and it will be given back to him again?
Roma Worsley 11:35  Or who hath first given to Him? and it shall be returned.
Roma DRC 11:35  Or who hath first given to him, and recompense shall be made him?
Roma Haweis 11:35  Or who hath first given unto him, and it shall be repaid him again?
Roma GodsWord 11:35  Who gave the Lord something which the Lord must pay back?
Roma Tyndale 11:35  other who hath geven vnto him fyrst that he myght be recompensed agayne?
Roma KJVPCE 11:35  Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
Roma NETfree 11:35  Or who has first given to God, that God needs to repay him?
Roma RKJNT 11:35  Or who has first given to him, that he might be repaid?
Roma AFV2020 11:35  Or who first gave to Him, and it shall be recompensed to him again?
Roma NHEB 11:35  "Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?"
Roma OEBcth 11:35  Or who has first given to him, so that he may claim a reward?’
Roma NETtext 11:35  Or who has first given to God, that God needs to repay him?
Roma UKJV 11:35  Or who has first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
Roma Noyes 11:35  or "who first gave to him, and shall receive a return?"
Roma KJV 11:35  Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
Roma KJVA 11:35  Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
Roma AKJV 11:35  Or who has first given to him, and it shall be recompensed to him again?
Roma RLT 11:35  Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?
Roma OrthJBC 11:35  Or who has given in advance to Him so that His presents come only as a debt repaid? [IYOV 41:11]
Roma MKJV 11:35  Or who first gave to Him, and it will be repaid to him?
Roma YLT 11:35  or who did first give to Him, and it shall be given back to him again?
Roma Murdock 11:35  Or who hath first given to him, and then received from him?
Roma ACV 11:35  Or who first gave to him, and it will be repaid to him?
Roma VulgSist 11:35  Aut quis prior dedit illi, et retribuetur ei?
Roma VulgCont 11:35  Aut quis prior dedit illi, et retribuetur ei?
Roma Vulgate 11:35  aut quis prior dedit illi et retribuetur ei
Roma VulgHetz 11:35  Aut quis prior dedit illi, et retribuetur ei?
Roma VulgClem 11:35  aut quis prior dedit illi, et retribuetur ei ?
Roma CzeBKR 11:35  Nebo kdo prvé dal jemu, a budeť mu odplaceno?
Roma CzeB21 11:35  „Kdo mu co dal jako první, aby mu za to Bůh zaplatil?“
Roma CzeCEP 11:35  ‚Kdo mu něco dal, aby mu to on musel vrátit?‘
Roma CzeCSP 11:35  Anebo kdo mu dal něco dopředu, aby mu to on musel odplatit?
Roma PorBLivr 11:35  Ou quem lhe deu primeiro, para ser por ele recompensado?
Roma Mg1865 11:35  Na iza no nanome Azy aloha hamaliana azy indray?
Roma CopNT 11:35  ⲓⲉ ⲛⲓⲙ ⲁϥⲉⲣϣⲟⲣⲡ ⳿ⲛϯ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲛⲧⲉϥϯ ⲛⲁϥ ⳿ⲛⲧⲟⲩϣⲉⲃⲓⲱ.
Roma FinPR 11:35  Tai kuka on ensin antanut hänelle jotakin, joka olisi tälle korvattava?
Roma NorBroed 11:35  Eller hvem gav først til ham, og det skal gjengjeldes til ham?
Roma FinRK 11:35  Kuka on ensin antanut hänelle jotakin, mikä hänen olisi maksettava takaisin?
Roma ChiSB 11:35  或者,有誰曾先施恩於祂,而望祂還報呢?
Roma CopSahBi 11:35  ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁϥ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲧⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲉⲓⲟ ⲛⲁϥ
Roma ChiUns 11:35  谁是先给了他,使他后来偿还呢?
Roma BulVeren 11:35  Или кой някога Му е дал нещо, та Той да му се отплати?“
Roma AraSVD 11:35  أَوْ مَنْ سَبَقَ فَأَعْطَاهُ فَيُكَافَأَ؟».
Roma Shona 11:35  Kana ndiani wakatanga kupa kwaari, uye zvichadzorerwa kwaari?
Roma Esperant 11:35  aŭ kiu antaŭe al Li donis ion, poste redonotan al li?
Roma ThaiKJV 11:35  หรือใครเล่าได้ถวายสิ่งหนึ่งสิ่งใดแด่พระองค์ ที่พระองค์จะต้องประทานตอบแทนให้แก่เขา’
Roma BurJudso 11:35  ကျေးဇူးဆပ်တော်မူရမည်အကြောင်း၊ ထာဝရ ဘုရား၌ အဘယ်သူသည် ကျေးဇူးပြုဘူးသနည်း။
Roma SBLGNT 11:35  ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ;
Roma FarTPV 11:35  «چه كسی چیزی به خدا تقدیم كرده است تا آن را از او پس بگیرد؟»
Roma UrduGeoR 11:35  Kyā kisī ne kabhī use kuchh diyā ki use is kā muāwazā denā paṛe?”
Roma SweFolk 11:35  Eller vem har gett honom något först så att han måste betala igen?
Roma TNT 11:35  ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ;
Roma GerSch 11:35  Oder wer hat ihm etwas zuvor gegeben, daß es ihm wiedervergolten werde?«
Roma TagAngBi 11:35  O sino ang nagbigay na una sa kaniya, at siya'y babayarang muli?
Roma FinSTLK2 11:35  Tai kuka on ensin antanut hänelle jotakin, joka olisi antajalle korvattava?
Roma Dari 11:35  «چه کسی چیزی به خدا تقدیم کرده است تا آن را از او پس بگیرد؟»
Roma SomKQA 11:35  Yaase awil wax siiyey oo loo abaalgudi doonaa?
Roma NorSMB 11:35  Eller kven gav honom noko fyreåt, so han skulde få vederlag att?
Roma Alb 11:35  Ose kush i dha atij më parë, që të ketë për të marrë shpagim?''.
Roma GerLeoRP 11:35  Oder wer hat ihm vorher etwas gegeben, und es sollte ihm vergolten werden?
Roma UyCyr 11:35  Кимму Униңға бир нәрсә берип, Уни қәриздар қилалисун?»
Roma KorHKJV 11:35  누가 그분께 먼저 드려서 다시 보답을 받겠느냐?
Roma MorphGNT 11:35  ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ;
Roma SrKDIjek 11:35  Или ко му би савјетник? Или ко му напријед даде што, да му се врати?
Roma Wycliffe 11:35  and it schal be quyt to hym?
Roma Mal1910 11:35  അവന്നു മന്ത്രിയായിരുന്നവൻ ആർ? അവന്നു വല്ലതും മുമ്പെ കൊടുത്തിട്ടു പ്രതിഫലം വാങ്ങുന്നവൻ ആർ?
Roma KorRV 11:35  누가 주께 먼저 드려서 갚으심을 받겠느뇨
Roma Azeri 11:35  کئم اونا اوّلجه بئر شي ورئب کي، اؤزونه گئنه گري ورئلسئن؟
Roma SweKarlX 11:35  Ty af honom, och igenom honom, och i honom äro all ting; honom vare ära i evighet. Amen. Ty af honom, och igenom honom, och i honom äro all ting; honom vare ära i evighet. Amen.
Roma KLV 11:35  “ joq 'Iv ghajtaH wa'Dich nobpu' Daq ghaH, je 'oH DichDaq taH repaid Daq ghaH again?” { Note: Job 41:11 }
Roma ItaDio 11:35  O chi gli ha dato il primiero, e gliene sarà fatta retribuzione?
Roma RusSynod 11:35  Или кто дал Ему наперед, чтобы Он должен был воздать?
Roma CSlEliza 11:35  Или кто прежде даде Ему, и воздастся Ему,
Roma ABPGRK 11:35  η τις προέδωκεν αυτώ και ανταποδοθήσεται αυτώ
Roma FreBBB 11:35  ou qui lui a donné le premier pour qu'il ait à recevoir en retour ?
Roma LinVB 11:35  Náni akabélákí yě atâ mwâ elóko, mpô ásénge Nzámbe ’te áfúta yě ?
Roma BurCBCM 11:35  သို့တည်းမဟုတ် ကိုယ်တော်၏ ကျေးဇူးတုံ့ပြန်မှုကိုရစေရန် မည်သူ သည် ကိုယ်တော်ကို ကျေးဇူးပြုဖူးသနည်း။-
Roma Che1860 11:35  ᎠᎴ ᎦᎪ ᏚᏓᎴᏅᏔᏅ ᎤᏁᎸ, ᎠᎴ ᏔᎵᏁ ᏛᎠᎦᎫᏴᎡᎵ?
Roma ChiUnL 11:35  孰先予主、而得其報、
Roma VietNVB 11:35  Có ai từng dâng hiếnĐể được Ngài đền đáp?
Roma CebPinad 11:35  "O kinsa bay nakahatag kaniyag gasa aron kaulian siyag balus?"
Roma RomCor 11:35  Cine I-a dat ceva întâi, ca să aibă de primit înapoi?”
Roma Pohnpeia 11:35  Ihs me kihongehr mehkot, pwe en kak ketin kasapahlohng?”
Roma HunUj 11:35  Vagy ki előlegezett neki, hogy vissza kellene fizetnie?”
Roma GerZurch 11:35  Oder wer hat ihm (etwas) zuvor gegeben, dass es ihm wiedervergolten werden müsste?"
Roma GerTafel 11:35  Oder wer hat Ihm vorhergegeben, daß Ihm vergolten würde?
Roma PorAR 11:35  Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
Roma DutSVVA 11:35  Of wie heeft Hem eerst gegeven, en het zal hem wedervergolden worden?
Roma Byz 11:35  η τις προεδωκεν αυτω και ανταποδοθησεται αυτω
Roma FarOPV 11:35  یا که سبقت جسته چیزی بدو داده تا به او باز داده شود؟
Roma Ndebele 11:35  Kumbe ngubani owamnika kuqala, njalo kubuyiselwe kuye?
Roma PorBLivr 11:35  Ou quem lhe deu primeiro, para ser por ele recompensado?
Roma StatResG 11:35  “Ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ;”
Roma SloStrit 11:35  Ali: "kdo je bil njemu svetovalec?" Ali: "kdo je njemu naprej dal, ter mu se bo nazaj dajalo?"
Roma Norsk 11:35  Eller hvem gav ham noget først, så han skulde få vederlag igjen?
Roma SloChras 11:35  ali kdo mu je prej dal kaj, da bi moral dobiti povračilo?
Roma Northern 11:35  «Kim Ona bir şey verdi ki, Əvəzini Ondan istəyə bilsin?»
Roma GerElb19 11:35  Oder wer hat ihm zuvorgegeben, und es wird ihm vergolten werden?
Roma PohnOld 11:35  De is me ki ong i meakot, pwen depuk ong i?
Roma LvGluck8 11:35  Jeb kas Viņam papriekš devis, ka tam taptu atmaksāts?
Roma PorAlmei 11:35  Ou quem lhe deu primeiro a elle, e lhe será recompensado?
Roma ChiUn 11:35  誰是先給了他,使他後來償還呢?
Roma SweKarlX 11:35  Eller ho hafver gifvit honom något tillförene, det honom skall betaladt varda?
Roma Antoniad 11:35  η τις προεδωκεν αυτω και ανταποδοθησεται αυτω
Roma CopSahid 11:35  ⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁϥ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲧⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲉⲓⲟ ⲛⲁϥ
Roma GerAlbre 11:35  Wer hätte ihm etwas geschenkt, was ihm vergolten werden müßte?
Roma BulCarig 11:35  Или, «Кой му е дал от по-напред нещо, та да му бъде въздаяние за него?»
Roma FrePGR 11:35  ou bien, qui est-ce qui d'avance Lui a rien donné, et on l'en dédommagera !
Roma PorCap 11:35  *Quem antes lhe deu a Ele, para que lhe seja retribuído?
Roma JapKougo 11:35  また、だれが、まず主に与えて、その報いを受けるであろうか」。
Roma Tausug 11:35  “Wayruun tau kiyautangan niya buddi, sabab di' siya magkagunahan unu-unu dayn ha mānusiya'.”
Roma GerTextb 11:35  Oder wer hat ihm etwas zuvor gegeben, das ihm werde wieder vergolten?
Roma SpaPlate 11:35  O ¿quién le ha dado primero, para que en retorno se le dé pago?
Roma Kapingam 11:35  Ma koai ne-wanga gi God dahi mee belee hai a God gii-hui gi-muli gi de-Ia?”
Roma RusVZh 11:35  Или кто дал Ему наперед, чтобы Он должен был воздать?
Roma CopSahid 11:35  ⲏⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁϥ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲧⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲉⲓⲟ ⲛⲁϥ.
Roma LtKBB 11:35  „Arba kas Jam yra davęs pirmas, kad jam būtų atmokėta?“
Roma Bela 11:35  Або хто даў Яму наперад, каб Ён мусіў аддаць?"
Roma CopSahHo 11:35  ⲏ̅ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁϥ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ̅ ⲧⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩⲉⲓⲟ ⲛⲁϥ.
Roma BretonNT 11:35  Pe piv en deus roet dezhañ ar c'hentañ hag a vo paeet en distro?
Roma GerBoLut 11:35  Oder wer hat ihm etwas zuvor gegeben, das ihm werde wieder vergolten?
Roma FinPR92 11:35  Kuka on antanut hänelle jotakin, mikä hänen olisi maksettava takaisin?
Roma DaNT1819 11:35  eller hvo gav ham først, at det igjen skulde betales ham?
Roma Uma 11:35  "Hema to mpowai' -i ba napa-napa, alaa-na ma'ala-ra merapi' hiwili-na!"
Roma GerLeoNA 11:35  Oder wer hat ihm vorher etwas gegeben, und es sollte ihm vergolten werden?
Roma SpaVNT 11:35  O ¿quién le dió á él primero, para que le sea pagado?
Roma Latvian 11:35  Vai kas Viņam iepriekš ko devis, lai saņemtu atlīdzinājumu?
Roma SpaRV186 11:35  ¿O quién le dio a él primero, para que le sea pagado?
Roma FreStapf 11:35  et encore : De qui est-il l'obligé? Et qui doit recevoir de lui en retour?»
Roma NlCanisi 11:35  Of wie heeft Hem het eerst iets gegeven, Zodat hij terugontvangen moet?"
Roma GerNeUe 11:35  Wer hat ihm je etwas gegeben, / das Gott ihm zurückgeben müsste?
Roma Est 11:35  Või kes on Temale midagi enne andnud, et Temale peaks jälle tasutama?
Roma UrduGeo 11:35  کیا کسی نے کبھی اُسے کچھ دیا کہ اُسے اِس کا معاوضہ دینا پڑے؟“
Roma AraNAV 11:35  أَوْ مَنْ أَقْرَضَهُ شَيْئاً حَتَّى يُرَدَّ لَهُ؟»
Roma ChiNCVs 11:35  “谁先给了他,以致他要偿还呢?”
Roma f35 11:35  η τις προεδωκεν αυτω και ανταποδοθησεται αυτω
Roma vlsJoNT 11:35  Of wie heeft Hem eerst gegeven, zoodat het Hem zal wedergegeven worden?
Roma ItaRive 11:35  O chi gli ha dato per primo, e gli sarà contraccambiato?
Roma Afr1953 11:35  Of wie het eers iets aan Hom gegee, dat dit hom vergeld moet word?
Roma RusSynod 11:35  Или кто дал Ему наперед, чтобы Он должен был воздать?
Roma FreOltra 11:35  ou bien, «qui lui a rien donné le premier, qu'il doive recevoir quelque chose en retour?»
Roma UrduGeoD 11:35  क्या किसी ने कभी उसे कुछ दिया कि उसे इसका मुआवज़ा देना पड़े?”
Roma TurNTB 11:35  “Kim Tanrı'ya bir şey verdi ki, Karşılığını O'ndan isteyebilsin?”
Roma DutSVV 11:35  Of wie heeft Hem eerst gegeven, en het zal hem wedervergolden worden?
Roma HunKNB 11:35  Vagy ki adott előbb neki, hogy vissza kellene fizetnie?
Roma Maori 11:35  Ko ta wai hoki kua matua hoatu ki a ia, a ka whakahokia mai he utu ki a ia?
Roma sml_BL_2 11:35  Sai bay makabuwanan Tuhan ai-ai, atawa bay makapautang ma iya?”
Roma HunKar 11:35  Avagy kicsoda adott előbb néki, hogy annak visszafizesse azt?
Roma Viet 11:35  Hay là ai đã cho Chúa trước, đặng nhận lấy điều gì Ngài báo lại?
Roma Kekchi 11:35  Ma̱ ani naru naqˈuehoc cˈaˈru re li Dios re nak ta̱qˈuehekˈ ta cuiˈchic re̱kaj re xban li Dios. (Job 35:7; 41:11)
Roma Swe1917 11:35  Eller vem har först givit honom något, som han alltså bör betala igen?»
Roma KhmerNT 11:35  តើ​មាន​អ្នកណា​ធ្លាប់​ថ្វាយ​ដល់​ព្រះអង្គ​ជាមុន​ ដើម្បី​ឲ្យ​ព្រះអង្គ​តបស្នង​ដល់​ខ្លួន​វិញ​ដែរ‍ឬ​ទេ?​
Roma CroSaric 11:35  Ili: tko ga darom preteče da bi mu se uzvratiti moralo?
Roma BasHauti 11:35  Edo norc lehenic eman drauca hari, eta rendaturen baitzayo?
Roma WHNU 11:35  η τις προεδωκεν αυτω και ανταποδοθησεται αυτω
Roma VieLCCMN 11:35  Ai đã cho Người trước, để Người phải trả lại sau ?
Roma FreBDM17 11:35  Ou qui est-ce qui lui a donné le premier, et il lui sera rendu ?
Roma TR 11:35  η τις προεδωκεν αυτω και ανταποδοθησεται αυτω
Roma HebModer 11:35  או מי הקדימו וישלם לו׃
Roma Kaz 11:35  «Құнын қайтарып аламын деп Құдайдан,Кім алдымен бір нәрсесін берген Оған?»
Roma UkrKulis 11:35  або хто наперед дав Йому, щоб Він віддав йому?
Roma FreJND 11:35  ou qui lui a donné le premier, et il lui sera rendu ?
Roma TurHADI 11:35  “Kim Allah’a bir şey verebilir ki, karşılığını O’ndan istesin?”
Roma Wulfila 11:35  𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐍈𐌰𐍃 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐍆𐍂𐌿𐌼𐌰 𐌲𐌰𐍆, 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐌲𐌹𐌻𐌳𐌰𐌹𐌳𐌰𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰?
Roma GerGruen 11:35  Oder wer gibt ihm zuerst etwas, so daß er ihm vergelten müßte?"
Roma SloKJV 11:35  Ali kdo mu je prvi dal in mu bo to ponovno poplačano?
Roma Haitian 11:35  Ki moun ki te janm ba li kichòy nan lide pou Bondye renmèt li sa?
Roma FinBibli 11:35  Eli kuka on hänelle jotakin ennen antanut, jota hänelle pitäis jälleen maksettaman.
Roma SpaRV 11:35  ¿O quién le dió á él primero, para que le sea pagado?
Roma HebDelit 11:35  אוֹ מִי הִקְדִּימוֹ וִישֻׁלַּם לוֹ׃
Roma WelBeibl 11:35  Pwy sydd wedi rhoi cymaint i Dduw nes bod Duw â dyled i'w thalu iddo?
Roma GerMenge 11:35  Oder »wer hat ihm zuerst etwas gegeben, wofür ihm Vergeltung zuteil werden müßte?«
Roma GreVamva 11:35  ή τις έδωκε τι πρώτος εις αυτόν, διά να γείνη εις αυτόν ανταπόδοσις;
Roma Tisch 11:35  ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ;
Roma UkrOgien 11:35  Або хто давніш Йому дав, і йому бу́де відда́но?“
Roma MonKJV 11:35  Эсвэл хэн түүнд эхэлж өгчихөөд, өөртөө эргүүлж төлүүлэх юм бэ?
Roma SrKDEkav 11:35  Или ко Му би саветник? Или ко Му напред даде шта, да му се врати?
Roma FreCramp 11:35  Ou bien " qui lui a donné le premier, pour qu'il ait à recevoir en retour ?
Roma SpaTDP 11:35  «¿O quién le ha dado primero a Él, para que Dios tenga que deberle?»
Roma PolUGdan 11:35  Lub kto pierwszy mu coś dał, aby otrzymać odpłatę?
Roma FreGenev 11:35  Ou qui eft-ce qui lui a donné le premier, & il lui fera rendu ?
Roma FreSegon 11:35  Qui lui a donné le premier, pour qu'il ait à recevoir en retour?
Roma SpaRV190 11:35  ¿O quién le dió á él primero, para que le sea pagado?
Roma Swahili 11:35  Au, nani aliyempa yeye kitu kwanza hata aweze kulipwa tena kitu hicho?"
Roma HunRUF 11:35  Vagy ki előlegezett neki, hogy vissza kellene fizetnie?”
Roma FreSynod 11:35  Ou bien «qui lui a donné le premier, pour recevoir quelque chose en retour?»
Roma DaOT1931 11:35  eller hvem gav ham først, saa at der skulde gives ham Gengæld derfor?
Roma FarHezar 11:35  «چه کسی تا کنون چیزی به خدا بخشیده که بخواهد از او عوض بگیرد؟»
Roma TpiKJPB 11:35  O husat i bin givim long em pastaim, na dispela God bai bekim pe long em gen?
Roma ArmWeste 11:35  Կամ ո՞վ նախապէս անոր տուաւ բան մը, որ հատուցանուի իրեն»:
Roma DaOT1871 11:35  eller hvem gav ham først, saa at der skulde gives ham Gengæld derfor?
Roma JapRague 11:35  誰か先之に與へて、其報を得ん者ぞ。
Roma Peshitta 11:35  ܘܡܢܘ ܩܕܡ ܝܗܒ ܠܗ ܘܟܢ ܢܤܒ ܡܢܗ ܀
Roma FreVulgG 11:35  Ou qui lui a donné le premier, et recevra de lui en retour ?
Roma PolGdans 11:35  Albo kto mu co pierwej dał, a będzie mu zasię oddano?
Roma JapBungo 11:35  たれか先づ主に與へて其の報を受けんや』
Roma Elzevir 11:35  η τις προεδωκεν αυτω και ανταποδοθησεται αυτω
Roma GerElb18 11:35  Oder wer hat ihm zuvorgegeben, und es wird ihm vergolten werden?