TITUS
Chapter 1
Titu | DRC | 1:1 | Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the acknowledging of the truth, which is according to godliness: | |
Titu | VulgClem | 1:1 | Paulus servus Dei, Apostolus autem Jesu Christi secundum fidem electorum Dei, et agnitionem veritatis, quæ secundum pietatem est | |
Titu | KJV | 1:1 | Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness; | |
Titu | DRC | 1:2 | Unto the hope of life everlasting, which God, who lieth not, hath promised before the times of the world: | |
Titu | VulgClem | 1:2 | in spem vitæ æternæ, quam promisit qui non mentitur, Deus, ante tempora sæcularia : | |
Titu | KJV | 1:2 | In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began; | |
Titu | DRC | 1:3 | But hath in due times manifested his word in preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Saviour: | |
Titu | VulgClem | 1:3 | manifestavit autem temporibus suis verbum suum in prædicatione, quæ credita est mihi secundum præceptum Salvatoris nostri Dei : | |
Titu | KJV | 1:3 | But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour; | |
Titu | DRC | 1:4 | To Titus, my beloved son according to the common faith, grace and peace, from God the Father and from Christ Jesus our Saviour. | |
Titu | VulgClem | 1:4 | Tito dilecto filio secundum communem fidem, gratia, et pax a Deo Patre, et Christo Jesu Salvatore nostro. | |
Titu | KJV | 1:4 | To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour. | |
Titu | DRC | 1:5 | For this cause I left thee in Crete: that thou shouldest set in order the things that are wanting and shouldest ordain priests in every city, as I also appointed thee: | |
Titu | VulgClem | 1:5 | Hujus rei gratia reliqui te Cretæ, ut ea quæ desunt, corrigas, et constituas per civitates presbyteros, sicut et ego disposui tibi, | |
Titu | KJV | 1:5 | For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee: | |
Titu | DRC | 1:6 | If any be without crime, the husband of one wife. having faithful children, not accused of riot or unruly. | |
Titu | VulgClem | 1:6 | si quis sine crimine est, unius uxoris vir, filios habens fideles, non in accusatione luxuriæ, aut non subditos. | |
Titu | KJV | 1:6 | If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly. | |
Titu | DRC | 1:7 | For a bishop must be without crime, as the steward of God: not proud, not subject to anger, nor given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre: | |
Titu | VulgClem | 1:7 | Oportet enim episcopum sine crimine esse, sicut Dei dispensatorem : non superbum, non iracundum, non vinolentum, non percussorem, non turpis lucri cupidum : | |
Titu | KJV | 1:7 | For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre; | |
Titu | DRC | 1:8 | But given to hospitality, gentle, sober, just, holy, continent: | |
Titu | VulgClem | 1:8 | sed hospitalem, benignum, sobrium, justum, sanctum, continentem, | |
Titu | KJV | 1:8 | But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate; | |
Titu | DRC | 1:9 | Embracing that faithful word which is according to doctrine, that he may be able to exhort in sound doctrine and to convince the gainsayers. | |
Titu | VulgClem | 1:9 | amplectentem eum, qui secundum doctrinam est, fidelem sermonem : ut potens sit exhortari in doctrina sana, et eos qui contradicunt, arguere. | |
Titu | KJV | 1:9 | Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers. | |
Titu | DRC | 1:10 | For there are also many disobedient, vain talkers and seducers: especially they who are of the circumcision. | |
Titu | VulgClem | 1:10 | Sunt enim multi etiam inobedientes, vaniloqui, et seductores : maxime qui de circumcisione sunt : | |
Titu | KJV | 1:10 | For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision: | |
Titu | DRC | 1:11 | Who must be reproved, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake. | |
Titu | VulgClem | 1:11 | quos oportet redargui : qui universas domos subvertunt, docentes quæ non oportet, turpis lucri gratia. | |
Titu | KJV | 1:11 | Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake. | |
Titu | DRC | 1:12 | One of them a prophet of their own, said: The Cretans are always liars, evil beasts, slothful bellies. | |
Titu | VulgClem | 1:12 | Dixit quidam ex illis, proprius ipsorum propheta : Cretenses semper mendaces, malæ bestiæ, ventres pigri. | |
Titu | KJV | 1:12 | One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies. | |
Titu | DRC | 1:13 | This testimony is true. Wherefore, rebuke them sharply, that they may be sound in the faith: | |
Titu | VulgClem | 1:13 | Testimonium hoc verum est. Quam ob causam increpa illos dure, ut sani sint in fide, | |
Titu | KJV | 1:13 | This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; | |
Titu | DRC | 1:14 | Not giving heed to Jewish fables and commandments of men who turn themselves away from the truth. | |
Titu | VulgClem | 1:14 | non intendentes judaicis fabulis, et mandatis hominum, aversantium se a veritate. | |
Titu | KJV | 1:14 | Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth. | |
Titu | DRC | 1:15 | All things are clean to the clean: but to them that are defiled and to unbelievers, nothing is clean: but both their mind and their conscience are defiled. | |
Titu | VulgClem | 1:15 | Omnia munda mundis : coinquinatis autem et infidelibus, nihil est mundum, sed inquinatæ sunt eorum et mens et conscientia. | |
Titu | KJV | 1:15 | Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled. | |
Titu | DRC | 1:16 | They profess that they know God: but in their works they deny him: being abominable and incredulous and to every good work reprobate. | |
Titu | VulgClem | 1:16 | Confitentur se nosse Deum, factis autem negant : cum sint abominati, et incredibiles, et ad omne opus bonum reprobi. | |
Titu | KJV | 1:16 | They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. | |