Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 7:12  For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
Eccl NHEBJE 7:12  For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
Eccl ABP 7:12  For [2in 3its shadow 1wisdom] is as the shadow of silver; and the advantage of the knowledge of wisdom will restore to life the one having it.
Eccl NHEBME 7:12  For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
Eccl Rotherha 7:12  For, a protection, is wisdom, and, a protection, is silver,—but, the advantage of knowledge, is, that, wisdom, giveth life to the possessors thereof.
Eccl LEB 7:12  ⌞For wisdom offers protection like money offers protection⌟. But knowledge has an advantage—wisdom restores life to its possessor.
Eccl RNKJV 7:12  For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
Eccl Jubilee2 7:12  For knowledge [is] a defence, [and] money [is] a defence; but wisdom excels in [that] it gives life to those that have it.
Eccl Webster 7:12  For wisdom [is] a defense, [and] money [is] a defense: but the excellence of knowledge [is], [that] wisdom giveth life to them that have it.
Eccl Darby 7:12  For wisdom is a defence [as] money is a defence; but the excellency of knowledge is, [that] wisdom maketh them that possess it to live.
Eccl ASV 7:12  For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it.
Eccl LITV 7:12  For wisdom is in a shadow; and silver is in a shadow; but the excellency of knowledge is that wisdom gives life to those who have it.
Eccl Geneva15 7:12  Say not thou, Why is it that the former dayes were better then these? for thou doest not enquire wisely of this thing.
Eccl CPDV 7:12  Wisdom with riches is more useful and more advantageous, for those who see the sun.
Eccl BBE 7:12  Wisdom keeps a man from danger even as money does; but the value of knowledge is that wisdom gives life to its owner.
Eccl DRC 7:12  Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun.
Eccl GodsWord 7:12  Wisdom protects us just as money protects us, but the advantage of wisdom is that it gives life to those who have it.
Eccl JPS 7:12  For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it.
Eccl KJVPCE 7:12  For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
Eccl NETfree 7:12  For wisdom provides protection, just as money provides protection. But the advantage of knowledge is this: Wisdom preserves the life of its owner.
Eccl AB 7:12  For wisdom in its shadow is as the shadow of silver, and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
Eccl AFV2020 7:12  For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom which preserves the life of those who have it.
Eccl NHEB 7:12  For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
Eccl NETtext 7:12  For wisdom provides protection, just as money provides protection. But the advantage of knowledge is this: Wisdom preserves the life of its owner.
Eccl UKJV 7:12  For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom gives life to them that have it.
Eccl Noyes 7:12  For wisdom is a defence, and money is a defence. But knowledge hath the advantage. For wisdom giveth life to them that have it.
Eccl KJV 7:12  For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
Eccl KJVA 7:12  For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
Eccl AKJV 7:12  For wisdom is a defense, and money is a defense: but the excellency of knowledge is, that wisdom gives life to them that have it.
Eccl RLT 7:12  For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.
Eccl MKJV 7:12  For wisdom is a defense, and money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom gives life to those who have it.
Eccl YLT 7:12  For wisdom is a defense, money is a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom is , She reviveth her possessors.
Eccl ACV 7:12  For wisdom is a defense, even as money is a defense. But the excellency of knowledge is, that wisdom preserves the life of him who has it.
Eccl VulgSist 7:12  Utilior est sapientia cum divitiis, et magis prodest videntibus solem.
Eccl VulgCont 7:12  Utilior est sapientia cum divitiis, et magis prodest videntibus solem.
Eccl Vulgate 7:12  utilior est sapientia cum divitiis et magis prodest videntibus solem
Eccl VulgHetz 7:12  Utilior est sapientia cum divitiis, et magis prodest videntibus solem.
Eccl VulgClem 7:12  Utilior est sapientia cum divitiis, et magis prodest videntibus solem.
Eccl CzeBKR 7:12  Nebo v stínu moudrosti a v stínu stříbra odpočívají. A však přednější jest umění moudrosti, přináší život těm, kdož ji mají.
Eccl CzeB21 7:12  Být zaštítěn moudrostí je jako být zaštítěn penězi, poznání moudrosti však má výhodu: ty, kdo ji mají, drží naživu.
Eccl CzeCEP 7:12  být ve stínu moudrosti je jako být ve stínu peněz, avšak užitečnější je poznat moudrost: ta zachovává život tomu, kdo ji má.
Eccl CzeCSP 7:12  neboť jsou pod ochranou moudrosti jako pod ochranou stříbra. Užitkem poznání je, že moudrost zachová při životě toho, kdo ji má.
Eccl PorBLivr 7:12  Porque a sabedoria serve de proteção, assim como o dinheiro serve de proteção; mas a maior vantagem do conhecimento é que a sabedoria dá vida aos que a possuem.
Eccl Mg1865 7:12  Fa fialokalofana ny fahendrena, ary fialokalofana ny vola; ary ny mahatsara ny fahalalana dia izao: Maharo ny ain’ ny manana azy ny fahendrena.
Eccl FinPR 7:12  {7:13} Sillä viisauden varjossa on kuin rahan varjossa, mutta tieto on hyödyllisempi: viisaus pitää haltijansa elossa.
Eccl FinRK 7:12  Viisauden varjossa on kuin rahan varjossa. Mutta tieto on rahaa hyödyllisempi, ja viisaus pitää haltijansa elossa.
Eccl ChiSB 7:12  因為受智慧的蔭庇與受金錢的蔭庇無異;但認識智慧的好處,是在於智慧賦與有智慧者生命。
Eccl CopSahBi 7:12  ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟⲩϩⲟⲩⲟ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲛⲉⲧⲛⲁⲩ ⲉⲡⲣⲏ
Eccl ChiUns 7:12  因为智慧护庇人,好像银钱护庇人一样。惟独智慧能保全智慧人的生命。这就是知识的益处。
Eccl BulVeren 7:12  защото мъдростта е защита, както и парите са защита, но предимството на знанието е, че мъдростта оживява онези, които я имат.
Eccl AraSVD 7:12  لِأَنَّ ٱلَّذِي فِي ظِلِّ ٱلْحِكْمَةِ هُوَ فِي ظِلِّ ٱلْفِضَّةِ، وَفَضْلُ ٱلْمَعْرِفَةِ هُوَ إِنَّ ٱلْحِكْمَةَ تُحْيِي أَصْحَابَهَا.
Eccl Esperant 7:12  Ĉar la saĝeco estas ŝirmo tiel same, kiel mono estas ŝirmo; sed la supereco de scienco konsistas en tio, ke la saĝeco donas vivon al sia posedanto.
Eccl ThaiKJV 7:12  เงินเป็นเครื่องป้องกันฉันใด สติปัญญาก็เป็นเครื่องป้องกันฉันนั้น และผลประโยชน์ของความรู้ คือสติปัญญาย่อมรักษาชีวิตของผู้ที่มีสติปัญญานั้น
Eccl OSHB 7:12  כִּ֛י בְּצֵ֥ל הַֽחָכְמָ֖ה בְּצֵ֣ל הַכָּ֑סֶף וְיִתְר֣וֹן דַּ֔עַת הַֽחָכְמָ֖ה תְּחַיֶּ֥ה בְעָלֶֽיהָ׃
Eccl BurJudso 7:12  အကြောင်းမူကား၊ ပညာသည် ကွယ်ကာတတ် ၏။ ငွေသည်လည်း ကွယ်ကာတတ်၏။ ပညာအတတ် သည် အဘယ်သို့မြတ်သနည်းဟူမူကား၊ ပညာအတတ်ကို ရသောသူသည် အသက်ကိုလည်း ရတတ်၏။
Eccl FarTPV 7:12  حکمت و ثروت پناهگاهی برای انسان هستند، ولی برتری حکمت این است که به انسان زندگی می‌بخشد.
Eccl UrduGeoR 7:12  Kyoṅki hikmat paisoṅ kī tarah panāh detī hai, lekin hikmat kā ḳhās fāydā yih hai ki wuh apne mālik kī jān bachāe rakhtī hai.
Eccl SweFolk 7:12  Vishet är lika gott som ett arv, en förmån för dem som ser solen.
Eccl GerSch 7:12  Denn die Weisheit gewährt Schutz, und auch das Geld gewährt Schutz; aber der Vorzug der Erkenntnis ist der, daß die Weisheit ihrem Besitzer das Leben erhält.
Eccl TagAngBi 7:12  Sapagka't ang karunungan ay sanggalang, sa makatuwid baga'y gaya ng salapi na sanggalang: nguni't ang karilagan ng kaalaman, ay iniingatan ng karunungan ang buhay niya na nagtatangkilik niyaon.
Eccl FinSTLK2 7:12  Sillä viisauden varjossa on kuin rahan varjossa, mutta tieto on hyödyllisempi: viisaus pitää haltijansa elossa.
Eccl Dari 7:12  گرچه پول و ثروت به انسان امنیت مالی مهیا می کند، اما حکمت فضیلت زیادتر دارد، زیرا به صاحبان خود زندگی می بخشد.
Eccl SomKQA 7:12  Waayo, xigmaddu waxay wax u daafacdaa sida lacagtu wax u daafacdo oo kale, laakiinse aqoonta faa'iidadeedu waa in xigmaddu ay nabadgeliso kuwa iyada haysta.
Eccl NorSMB 7:12  For ein sit i skuggen av visdomen som i skuggen av pengar, men fyremunen med kunnskap er at visdomen held eigaren sin i live.
Eccl Alb 7:12  Sepse dituria është një mbrojtje ashtu si është paraja; por epërsia e diturisë qëndron në këtë; dituria i bën të jetojnë ata që e zotërojnë.
Eccl UyCyr 7:12  Даналиқ адәмни худди пул қоғдиғандәк қоғдайду. Даналиқниң артуқчилиғи шуки, у сәндә болса сениң һаятиңни сақлайду.
Eccl KorHKJV 7:12  지혜는 방벽이며 돈은 방벽이니라. 그러나 지식의 뛰어난 점은 지혜가 그것을 소유한 자들에게 생명을 준다는 것이니라.
Eccl SrKDIjek 7:12  Јер је мудрост заклон, и новци су заклон; али је претежније знање мудрости тијем што даје живот ономе ко је има.
Eccl Wycliffe 7:12  Forsothe wisdom with richessis is more profitable, and profitith more to men seynge the sunne.
Eccl Mal1910 7:12  ജ്ഞാനം ഒരു ശരണം, ദ്രവ്യവും ഒരു ശരണം; ജ്ഞാനമോ ജ്ഞാനിയുടെ ജീവനെ പാലിക്കുന്നു; ഇതത്രേ പരിജ്ഞാനത്തിന്റെ വിശേഷത.
Eccl KorRV 7:12  지혜도 보호하는 것이 되고 돈도 보호하는 것이 되나 지식이 더욱 아름다움은 지혜는 지혜 얻은 자의 생명을 보존함이니라
Eccl Azeri 7:12  چونکي نجه پول، آدامي کؤلگه‌سئنده حئفظ اِدَر، حئکمت ده آدامي اله حئفظ اِدَر. لاکئن معرئفتئن اوستونلويو بودور کي، حئکمت اونا صاحئب اولانا حيات وِرَر.
Eccl KLV 7:12  vaD valtaHghach ghaH a defense, 'ach as Huch ghaH a defense; 'ach the excellency vo' Sov ghaH vetlh valtaHghach poltaH the yIn vo' ghaH 'Iv ghajtaH 'oH.
Eccl ItaDio 7:12  Perciocchè la sapienza è all’ombra, e i danari sono all’ombra; ma la scienza della sapienza ha questo vantaggio, ch’ella fa vivere quelli che ne son dotati.
Eccl RusSynod 7:12  потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею.
Eccl CSlEliza 7:12  Блага мудрость с наследием, паче же видящым солнце:
Eccl ABPGRK 7:12  ότι εν σκιά αυτής η σοφία ως σκιά αργυρίου και περίσσεια γνώσεως της σοφίας ζωοποιήσει τον παρ΄ αυτής
Eccl FreBBB 7:12  car la sagesse offre un abri, l'argent offre un abri, mais l'avantage de la connaissance, c'est que la sagesse fait vivre qui la possède.
Eccl LinVB 7:12  Bwa­nya bokobatelaka moto, se lokola mosolo ; kasi bwanya bokobikisa mpe moto oyo azali na bwango.
Eccl HunIMIT 7:12  Mert árnyékúl van a bölcseség, árnyékúl az ezüst, de a tudás elsőbbsége: a bölcseség életben tartja gazdáját.
Eccl ChiUnL 7:12  智爲護庇、金錢亦然、惟智能保人之生命、其益尤著、
Eccl VietNVB 7:12  Cũng như tiền bạc,Sự khôn ngoan như bóng che thân,Nhưng sự hiểu biết của người khôn ngoan có ích lợi lâu dài hơn,Vì nhờ sự khôn ngoan mà bảo tồn được mạng sống mình.
Eccl LXX 7:12  ὅτι ἐν σκιᾷ αὐτῆς ἡ σοφία ὡς σκιὰ τοῦ ἀργυρίου καὶ περισσεία γνώσεως τῆς σοφίας ζωοποιήσει τὸν παρ’ αὐτῆς
Eccl CebPinad 7:12  Kay ang kaalam maoy usa ka panagang maingon nga ang salapi usa ka panagang man: apan ang pagkahalangdon sa kahibalo mao, kana nga kaalam nagabantay sa kinabuhi niadtong nagabaton niini.
Eccl RomCor 7:12  Căci ocrotire dă şi înţelepciunea, ocrotire dă şi argintul; dar un folos mai mult al ştiinţei este că înţelepciunea ţine în viaţă pe cei ce o au.
Eccl Pohnpeia 7:12  oh pahn doareiuk duwehte omw naineki mwohni. Kupwurokong kin doandoareiuk-met iei kamwahupen erpit.
Eccl HunUj 7:12  Mert oltalom a bölcsesség, akárcsak a pénz, de hasznos dolog tudni, hogy a bölcsesség élteti azokat, akiknek van.
Eccl GerZurch 7:12  Weisheit ist so gut wie Besitz, / und Einsicht ein Vorzug für die, / welche die Sonne schauen; /
Eccl PorAR 7:12  Porque a sabedoria serve de defesa, como de defesa serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela preserva a vida de quem a possui.
Eccl DutSVVA 7:12  Want de wijsheid is tot een schaduw, en het geld is tot een schaduw; maar de uitnemendheid der wetenschap is, dat de wijsheid haar bezitters het leven geeft.
Eccl FarOPV 7:12  زیرا که حکمت ملجایی است و نقره ملجایی؛ اما فضیلت معرفت این است که حکمت صاحبانش را زندگی می‌بخشد.
Eccl Ndebele 7:12  Ngoba inhlakanipho iyisivikelo, imali iyisivikelo; kodwa ubungcono bolwazi yikuthi lunika impilo kubaninilo.
Eccl PorBLivr 7:12  Porque a sabedoria serve de proteção, assim como o dinheiro serve de proteção; mas a maior vantagem do conhecimento é que a sabedoria dá vida aos que a possuem.
Eccl Norsk 7:12  for å være i visdommens skygge er som å være i skyggen av rikdom, men kunnskapens fortrin er at visdommen holder sin eier i live.
Eccl SloChras 7:12  Kajti modrost je obrana in denar je obrana, toda prednost znanja je ta, da modrost ohrani v življenju njega, kdor jo ima.
Eccl Northern 7:12  Çünki pul necə insanın sipəridirsə, Hikmət də eləcə insanın sipəridir. Amma biliyin faydası bundan ibarətdir: Hikmət ona sahib olana həyat verər.
Eccl GerElb19 7:12  Denn im Schatten ist, wer Weisheit hat, im Schatten, wer Geld hat; aber der Vorzug der Erkenntnis ist dieser, daß die Weisheit ihren Besitzern Leben gibt.
Eccl LvGluck8 7:12  Jo gudrības pavēnī ir kā naudas pavēnī; un tas ir atzīšanas labums, ka gudrība dod dzīvību tiem, kam tā ir.
Eccl PorAlmei 7:12  Porque a sabedoria serve de sombra, como de sombra serve o dinheiro; mas a excellencia do conhecimento é que a sabedoria dá vida ao seu possuidor.
Eccl ChiUn 7:12  因為智慧護庇人,好像銀錢護庇人一樣。惟獨智慧能保全智慧人的生命。這就是知識的益處。
Eccl SweKarlX 7:12  Vishet är god mild arfvedelen, och hjelper, att en kan glädja sig af solene.
Eccl FreKhan 7:12  Car ainsi on est sous la protection de la sagesse et sous la protection de l’argent; toutefois la sagesse l’emporte, car elle prolonge la vie de ceux qui la possèdent.
Eccl FrePGR 7:12  Car la sagesse offre un abri, l'argent offre un abri ; mais l'avantage reste à la science : la sagesse donne la vie à ceux qui la possèdent. –
Eccl PorCap 7:12  A sabedoria protege-nos e o dinheiro também nos protege, mas a sabedoria tem a vantagem de dar vida aos que a possuem.
Eccl JapKougo 7:12  知恵が身を守るのは、金銭が身を守るようである。しかし、知恵はこれを持つ者に生命を保たせる。これが知識のすぐれた所である。
Eccl GerTextb 7:12  Denn Schatten gewährt die Weisheit, Schatten das Geld, aber der Vorzug der Erkenntnis ist: die Weisheit erhält dem, der sie besitzt, das Leben.
Eccl SpaPlate 7:12  Cosa buena es la sabiduría con bienes materiales, y de gran provecho para los que ven el sol.
Eccl Kapingam 7:12  Di kabemee ga-gowadu gi-di-goe di benebene do mouli, be-nia bahihadu ala e-mee di-benebene do mouli. Di kabemee le e-benebene goe gi-daha mo nia haingadaa, deenei di humalia o-di kabemee.
Eccl WLC 7:12  כִּ֛י בְּצֵ֥ל הַֽחָכְמָ֖ה בְּצֵ֣ל הַכָּ֑סֶף וְיִתְר֣וֹן דַּ֔עַת הַֽחָכְמָ֖ה תְּחַיֶּ֥ה בְעָלֶֽיהָ׃
Eccl LtKBB 7:12  Išmintis yra tokia pat apsauga kaip pinigai, bet pažinimo pranašumas tas, kad išmintis suteikia gyvenimą tam, kuris ją turi.
Eccl Bela 7:12  бо пад шатамі мудрасьці, як пад шатамі срэбра; а перавага пазнаньня ў тым, што мудрасьць жыцьцё зьберагае таму, хто яе мае.
Eccl GerBoLut 7:12  Denn die Weisheit beschirmet, so beschirmet Geld auch; aber die Weisheit gibt das Leben dem, der sie hat.
Eccl FinPR92 7:12  sillä viisauden varjossa on kuin rahan varjossa. Viisaus vain on sikäli rahaa hyödyllisempi, että se pitää omistajansa hengissä.
Eccl SpaRV186 7:12  Porque en la sombra de la ciencia, y en la sombra del dinero reposa el hombre; mas la sabiduría excede, en que da vida a sus poseedores.
Eccl NlCanisi 7:12  Wijsheid staat in waarde gelijk met een erfenis, Een groot goed is het voor hen, die het zonlicht aanschouwen;
Eccl GerNeUe 7:12  Denn im Schatten der Weisheit ist es wie im Schatten des Geldes. Doch der Vorteil der Weisheit ist, dass sie einen am Leben erhält.
Eccl UrduGeo 7:12  کیونکہ حکمت پیسوں کی طرح پناہ دیتی ہے، لیکن حکمت کا خاص فائدہ یہ ہے کہ وہ اپنے مالک کی جان بچائے رکھتی ہے۔
Eccl AraNAV 7:12  الَّذِي يَسْتَظِلُّ بِالْحِكْمَةِ كَمَنْ يَسْتَظِلُّ بِالْفِضَّةِ، إِلاَّ أَنَّ لِمَعْرِفَةِ الْحِكْمَةِ فَضْلاً، وَهُوَ أَنَّهَا تَحْفَظُ حَيَاةَ أَصْحَابِهَا.
Eccl ChiNCVs 7:12  因为受智慧的庇护,如同受银子的庇护。唯有智慧能保全智慧人的生命,这就是知识的益处。
Eccl ItaRive 7:12  Poiché la sapienza offre un riparo, come l’offre il danaro; ma l’eccellenza della scienza sta in questo, che la sapienza fa vivere quelli che la possiedono.
Eccl Afr1953 7:12  Want wysheid is 'n beskutting, geld is 'n beskutting; maar die voordeel van kennis is: die wysheid hou die besitter daarvan in die lewe.
Eccl RusSynod 7:12  потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею.
Eccl UrduGeoD 7:12  क्योंकि हिकमत पैसों की तरह पनाह देती है, लेकिन हिकमत का ख़ास फ़ायदा यह है कि वह अपने मालिक की जान बचाए रखती है।
Eccl TurNTB 7:12  Bilgelik siperdir, para da siper, Bilginin yararı ise şudur: Bilgelik ona sahip olan kişinin yaşamını korur.
Eccl DutSVV 7:12  Want de wijsheid is tot een schaduw, en het geld is tot een schaduw; maar de uitnemendheid der wetenschap is, dat de wijsheid haar bezitters het leven geeft.
Eccl HunKNB 7:12  Mert amint megoltalmaz a bölcsesség, ugyanúgy megoltalmaz a pénz is; a tudomány és a bölcsesség mégis hasznosabb, mert életet ad a birtokosának.
Eccl Maori 7:12  Hei whakamarumaru iho te whakaaro nui, hei pera hoki i te moni te whakamarumaru: ko te pai ia o te matauranga koia tenei, ka ora i te whakaaro nui nga tangata nana.
Eccl HunKar 7:12  Mert a bölcseségnek árnyéka alatt, és a gazdagságnak árnyéka alatt egyformán nyugszik az ember! de a tudomány hasznosb, mivelhogy a bölcseség életet ád az ő urainak.
Eccl Viet 7:12  Vì sự khôn ngoan che thân cũng như tiền bạc che thân vậy; nhưng sự khôn ngoan thắng hơn, vì nó giữ mạng sống cho người nào đã được nó.
Eccl Kekchi 7:12  Li naˈleb naxtenkˈa li junju̱nk. Joˈcan ajcuiˈ li tumin naxtenkˈa li junju̱nk. Abanan li ani cuan xnaˈleb naxnau xcolbal rix lix yuˈam.
Eccl Swe1917 7:12  Jämgod med arvgods är vishet, ja, hon är förmer i värde för dom som se solen.
Eccl CroSaric 7:12  Jer kao što je novac zaštita, tako je i mudrost; a prednost je mudrosti u tome što izbavlja onoga tko je ima.
Eccl VieLCCMN 7:12  Quả thật, núp bóng khôn ngoan khác nào núp bóng tiền bạc : nhưng khôn ngoan hiểu biết thì có lợi hơn, vì sự khôn ngoan làm cho người khôn được sống.
Eccl FreBDM17 7:12  Car on est à couvert à l’ombre de la sagesse, de même qu’à l’ombre de l’argent ; mais la science a cet avantage, que la sagesse fait vivre celui qui en est doué.
Eccl FreLXX 7:12  Car on s'abrite à l'ombre de la sagesse, comme à l'ombre de l'argent ; mais l'avantage de la science et de la sagesse, c'est qu'elles font vivre celui qui les possède.
Eccl Aleppo 7:12  כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה
Eccl MapM 7:12  כִּ֛י בְּצֵ֥ל הַֽחׇכְמָ֖ה בְּצֵ֣ל הַכָּ֑סֶף וְיִתְר֣וֹן דַּ֔עַת הַֽחׇכְמָ֖ה תְּחַיֶּ֥ה בְעָלֶֽיהָ׃
Eccl HebModer 7:12  כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה׃
Eccl Kaz 7:12  Себебі ақшасы адамды қорғайтынындай, даналық та оны қорғар. Ал даналықтың бір артықшылығы: ол иесінің өмірін сақтап қалар».
Eccl FreJND 7:12  car on est à l’ombre de la sagesse [comme] à l’ombre de l’argent ; mais l’avantage de la connaissance, [c’est que] la sagesse fait vivre celui qui la possède.
Eccl GerGruen 7:12  Die Weisheit ist ein Schutz, ein Schutz das Geld. Des Wissens Vorzug aber ist, daß Weisheit ihrem Herrn das Leben wahrt. -
Eccl SloKJV 7:12  Kajti modrost je obramba in denar je obramba, toda odličnost spoznanja je, da modrost daje življenje tem, ki jo imajo.
Eccl Haitian 7:12  Bon konprann pwoteje ou menm jan lajan ka fè l'. Men, avantaj yon moun genyen lè li gen konesans avèk bon konprann, sa l' konnen an ap fè l' viv.
Eccl FinBibli 7:12  Sillä viisauden varjossa on kuin rahan varjossa, mutta tieto on hyödyllisempi: viisaus pitää haltijansa elossa.
Eccl SpaRV 7:12  Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.
Eccl WelBeibl 7:12  oherwydd mae doethineb, fel arian, yn gysgod i'n cadw'n saff. Ond mantais doethineb ydy hyn: mae doethineb yn cadw'r doeth yn fyw.
Eccl GerMenge 7:12  denn im Schatten der Weisheit ist man ebenso geborgen wie im Schatten des Geldes; aber der Vorzug der Erkenntnis besteht darin, daß die Weisheit ihrem Besitzer das Leben erhält. –
Eccl GreVamva 7:12  Διότι η σοφία είναι σκέπη, ως είναι σκέπη το αργύριον· πλην η υπεροχή της γνώσεως είναι, ότι η σοφία ζωοποιεί τους έχοντας αυτήν.
Eccl UkrOgien 7:12  бо в тіні мудрости — як у тіні срі́бла, та ко́ристь пізна́ння у то́му, що мудрість життя зберігає тому́, хто має її.
Eccl SrKDEkav 7:12  Јер је мудрост заклон, и новци су заклон; али је претежније знање мудрости тим што даје живот ономе ко је има.
Eccl FreCramp 7:12  Car telle la protection de l'argent, telle la protection de la sagesse ; mais un avantage du savoir, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
Eccl PolUGdan 7:12  Mądrość bowiem jest osłoną, osłoną są też pieniądze; lecz korzyść z poznania jest taka: mądrość daje życie tym, którzy ją mają.
Eccl FreSegon 7:12  Car à l'ombre de la sagesse on est abrité comme à l'ombre de l'argent; mais un avantage de la science, c'est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
Eccl SpaRV190 7:12  Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.
Eccl HunRUF 7:12  Mert oltalom a bölcsesség, akárcsak a pénz, de hasznos dolog tudni, hogy a bölcsesség élteti azokat, akiknek van.
Eccl DaOT1931 7:12  thi Visdom skygger, som Penge skygger, men Kundskabs Fortrin er dette, at Visdom holder sin Mand i Live.
Eccl TpiKJPB 7:12  Long wanem, save tru em i samting bilong lukautim nem, na mani em i samting bilong lukautim nem. Tasol gutpela samting olgeta bilong save em i olsem, long save tru i givim laip long ol husat i gat dispela.
Eccl DaOT1871 7:12  thi at være under Visdoms Skygge, er at være under Penges Skygge; og Kundskabs Fortrin er: At Visdommen giver dem Livet, som eje den.
Eccl FreVulgG 7:12  La sagesse est plus utile avec les richesses, et elle sert davantage à ceux qui voient le soleil.
Eccl PolGdans 7:12  Albowiem pod cieniem mądrości, i pod cieniem srebra odpoczywa człowiek, a wszakże przedniejsza jest umiejętność mądrości; bo przynosi żywot tym, którzy ją mają.
Eccl JapBungo 7:12  智慧も身の護庇となり銀子も身の護庇となる 然ど智惠はまたこれを有る者に生命を保しむ 是知識の殊勝たるところなり
Eccl GerElb18 7:12  Denn im Schatten ist, wer Weisheit hat, im Schatten, wer Geld hat aber der Vorzug der Erkenntnis ist dieser, daß die Weisheit ihren Besitzern Leben gibt