Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 7:13  Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Eccl NHEBJE 7:13  Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
Eccl ABP 7:13  Behold the actions of God! For who shall be able to adorn what ever God should turn from him?
Eccl NHEBME 7:13  Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
Eccl Rotherha 7:13  Consider the work of God,—for who can straighten what he hath bent?
Eccl LEB 7:13  Consider the work of God. For who is able to make straight what he made crooked?
Eccl RNKJV 7:13  Consider the work of Elohim: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Eccl Jubilee2 7:13  Consider the work of God; for who can make straight that which [he] has twisted?
Eccl Webster 7:13  Consider the work of God: for who can make [that] straight, which he hath made crooked?
Eccl Darby 7:13  Consider the work ofGod; for who can make straight what he hath made crooked?
Eccl ASV 7:13  Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Eccl LITV 7:13  Consider the work of God: for who can make that straight which He has bent?
Eccl Geneva15 7:13  Wisedome is good with an inheritance, and excellent to them that see the sunne.
Eccl CPDV 7:13  For as wisdom protects, so also does money protect. But learning and wisdom have this much more: that they grant life to one who possesses them.
Eccl BBE 7:13  Give thought to the work of God. Who will make straight what he has made bent?
Eccl DRC 7:13  For as wisdom is a defence, so money is a defence: but learning and wisdom excel in this, that they give life to him that possesseth them.
Eccl GodsWord 7:13  Consider what God has done! Who can straighten what God has bent?
Eccl JPS 7:13  Consider the work of G-d; for who can make that straight, which He hath made crooked?
Eccl KJVPCE 7:13  Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Eccl NETfree 7:13  Consider the work of God: For who can make straight what he has bent?
Eccl AB 7:13  Behold the works of God; for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
Eccl AFV2020 7:13  Consider the work of God; for who can make straight what He has made crooked?
Eccl NHEB 7:13  Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
Eccl NETtext 7:13  Consider the work of God: For who can make straight what he has bent?
Eccl UKJV 7:13  Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked?
Eccl Noyes 7:13  Consider the work of God! Who can make straight that which he hath made crooked?
Eccl KJV 7:13  Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Eccl KJVA 7:13  Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Eccl AKJV 7:13  Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked?
Eccl RLT 7:13  Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?
Eccl MKJV 7:13  Consider the work of God; for who can make straight what He has made crooked?
Eccl YLT 7:13  See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked?
Eccl ACV 7:13  Consider the work of God. For who can make that straight, which he has made crooked?
Eccl VulgSist 7:13  Sicut enim protegit sapientia, sic protegit pecunia. hoc autem plus habet eruditio et sapientia, quod vitam tribuunt possessori suo.
Eccl VulgCont 7:13  Sicut enim protegit sapientia, sic protegit pecunia. Hoc autem plus habet eruditio et sapientia, quod vitam tribuunt possessori suo.
Eccl Vulgate 7:13  sicut enim protegit sapientia sic protegit pecunia hoc autem plus habet eruditio et sapientia quod vitam tribuunt possessori suo
Eccl VulgHetz 7:13  Sicut enim protegit sapientia, sic protegit pecunia. hoc autem plus habet eruditio et sapientia, quod vitam tribuunt possessori suo.
Eccl VulgClem 7:13  Sicut enim protegit sapientia, sic protegit pecunia ; hoc autem plus habet eruditio et sapientia, quod vitam tribuunt possessori suo.
Eccl CzeBKR 7:13  Hleď na skutky Boží. Nebo kdo může zpřímiti to, což on zkřivil?
Eccl CzeB21 7:13  Pohleď na Boží dílo – kdo může narovnat, co on pokřivil?
Eccl CzeCEP 7:13  Pohleď na Boží dílo! Kdo může narovnat, co on zkřivil?
Eccl CzeCSP 7:13  Podívej se na Boží dílo. Vždyť kdo bude moci narovnat, co on pokřivil?
Eccl PorBLivr 7:13  Observa a obra de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele entortou?
Eccl Mg1865 7:13  Saino ny asan’ Andriamanitra; fa iza moa no mahahitsy izay nataony ho meloka?
Eccl FinPR 7:13  {7:14} Katso Jumalan tekoja; sillä kuka voi sen suoristaa, minkä hän on vääräksi tehnyt?
Eccl FinRK 7:13  Katso Jumalan tekoja: kuka voi suoristaa sen, minkä hän on vääräksi tehnyt?
Eccl ChiSB 7:13  你應觀察天主的作為:他所彎曲的,誰能使之正直﹖
Eccl CopSahBi 7:13  ϫⲉ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲥϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲧⲉⲥϩⲟⲓⲃⲉⲥ ⲉⲥⲟ ⲛⲧϩⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲓⲃⲉⲥ ⲛϩⲁⲧ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛϩⲟⲩⲟ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲧⲉⲅⲛⲟⲥⲓⲥ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲉⲥⲛⲁⲧⲁⲛϩⲟ ⲙⲡⲉⲧⲏⲡ ⲉⲣⲟⲥ
Eccl ChiUns 7:13  你要察看 神的作为;因 神使为曲的,谁能变为直呢?
Eccl BulVeren 7:13  Разгледай Божието дело, защото кой може да изправи онова, което Той е направил криво?
Eccl AraSVD 7:13  اُنْظُرْ عَمَلَ ٱللهِ: لِأَنَّهُ مَنْ يَقْدِرُ عَلَى تَقْوِيمِ مَا قَدْ عَوَّجَهُ؟
Eccl Esperant 7:13  Rigardu la faron de Dio; ĉar kiu povas tion rektigi, kion Li kurbigis?
Eccl ThaiKJV 7:13  จงพิจารณาพระราชกิจของพระเจ้า สิ่งใดๆที่พระองค์ทรงกระทำให้คดอยู่แล้ว ใครจะเหยียดสิ่งนั้นๆให้ตรงได้เล่า
Eccl OSHB 7:13  רְאֵ֖ה אֶת־מַעֲשֵׂ֣ה הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֣י מִ֤י יוּכַל֙ לְתַקֵּ֔ן אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר עִוְּתֽוֹ׃
Eccl BurJudso 7:13  ဘုရားသခင်၏ အမှုတော်ကိုဆင်ခြင်လော့။ ကောက်စေတော်မူသော အရာကိုအဘယ်သို့ ဖြောင့်စေ နိုင်သနည်း။
Eccl FarTPV 7:13  کارهای خدا را ببینید، چه کسی می‌تواند آنچه را که او کج ساخته است راست نماید؟
Eccl UrduGeoR 7:13  Allāh ke kām kā mulāhazā kar. Jo kuchh us ne pechdār banāyā kaun use suljhā saktā hai?
Eccl SweFolk 7:13  Vishetens beskydd är som pengars beskydd. Men kunskapens fördel är att visheten ger liv åt sin ägare.
Eccl GerSch 7:13  Betrachte das Werk Gottes! Wer kann gerade machen, was er krümmt?
Eccl TagAngBi 7:13  Gunitain mo ang gawa ng Dios: sapagka't sinong makapagtutuwid ng ginawa niyang baluktot?
Eccl FinSTLK2 7:13  Katso Jumalan tekoja, sillä kuka voi suoristaa sen, minkä hän on vääräksi tehnyt?
Eccl Dari 7:13  کارهای خدا را ببینید؛ چه کسی می تواند ماهیت چیزی را طوریکه خدا ساخته است، تغییر بدهد؟
Eccl SomKQA 7:13  Bal Ilaah shuqulkiisa ka fiirso, waayo, wixii uu isagu qalloociyey bal yaa toosin kara?
Eccl NorSMB 7:13  Sjå på Guds verk! For kven kann beinka det som han hev gjort krokut?
Eccl Alb 7:13  Konsideroje veprën e Perëndisë: kush mund të drejtojë atë që ai ka bërë të shtrëmbër?
Eccl UyCyr 7:13  Худаниң қилғанлирини ойла, У әгри қилғанни ким түзләләйду?
Eccl KorHKJV 7:13  하나님의 일을 깊이 생각해 보라. 그분께서 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐?
Eccl SrKDIjek 7:13  Погледај дјело Божије; јер ко може исправити што он искриви?
Eccl Wycliffe 7:13  For as wisdom defendith, so money defendith; but lernyng and wisdom hath this more, that tho yyuen lijf to `her weldere.
Eccl Mal1910 7:13  ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തിയെ നോക്കുക; അവൻ വളെച്ചതിനെ നേരെയാക്കുവാൻ ആൎക്കു കഴിയും?
Eccl KorRV 7:13  하나님의 행하시는 일을 보라 하나님이 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐
Eccl Azeri 7:13  تارينين ائشئنه بئر دئقّت ات؛ اونون اَيري اتدئيئني کئم دوز اده بئلر؟
Eccl KLV 7:13  qel the vum vo' joH'a', vaD 'Iv laH chenmoH vetlh straight, nuq ghaH ghajtaH chenmoHta' crooked?
Eccl ItaDio 7:13  Riguarda le opere di Dio; perciocchè chi potrà ridirizzare ciò ch’egli avrà travolto?
Eccl RusSynod 7:13  Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
Eccl CSlEliza 7:13  яко в сени его мудрость, якоже сень сребра, и изюбилие разума премудрости оживляет, иже от нея.
Eccl ABPGRK 7:13  ίδε τα ποιήματα του θεού ότι τις δυνήσεται του κοσμήσαι ον αν ο θεός διαστρέψη αυτόν
Eccl FreBBB 7:13  Considère l'œuvre de Dieu ! Car qui peut redresser ce qu'il a fait courbé ?
Eccl LinVB 7:13  Tala naino misala Nzambe asalaki, nani akoki kosembola eloko ye agumbaki ?
Eccl HunIMIT 7:13  Nézd az Isten művét; mert ki egyenesítheti ki azt, a mit ő meggörbített?
Eccl ChiUnL 7:13  當考上帝之作爲、彼所曲者、孰能直之、
Eccl VietNVB 7:13  Hãy suy gẫm công việc của Đức Chúa Trời;Vật Ngài bẻ congAi làm thẳng lại được?
Eccl LXX 7:13  ἰδὲ τὰ ποιήματα τοῦ θεοῦ ὅτι τίς δυνήσεται τοῦ κοσμῆσαι ὃν ἂν ὁ θεὸς διαστρέψῃ αὐτόν
Eccl CebPinad 7:13  Palandunga ang buhat sa Dios: kay kinsa ang makatul-id niadtong iyang gihimong baliko?
Eccl RomCor 7:13  Uită-te cu băgare de seamă la lucrarea lui Dumnezeu! Cine poate să îndrepte ce a făcut El strâmb?
Eccl Pohnpeia 7:13  Medemedewe dahme Koht ketin wiadahr. Ihs me kak kainenehla dahme Koht ketin kapirekelahr?
Eccl HunUj 7:13  Figyeld meg Isten alkotásait: ki tudná kiegyenesíteni, amit ő görbévé tett?
Eccl GerZurch 7:13  denn Schutz gewährt die Weisheit so gut wie das Geld, / doch die Weisheit gibt ihrem Besitzer Leben. /
Eccl PorAR 7:13  Considera as obras de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
Eccl DutSVVA 7:13  Aanmerk het werk Gods; want wie kan recht maken, dat Hij krom gemaakt heeft?
Eccl FarOPV 7:13  اعمال خدا را ملاحظه نما زیرا کیست که بتواند آنچه را که او کج ساخته است راست نماید؟
Eccl Ndebele 7:13  Nakana umsebenzi kaNkulunkulu; ngoba ngubani olakho ukwelula akugobisileyo?
Eccl PorBLivr 7:13  Observa a obra de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele entortou?
Eccl Norsk 7:13  Se på Guds verk! For hvem kan gjøre rett det som han har gjort kroket?
Eccl SloChras 7:13  Glej delo Božje! Kajti kdo more zravnati, kar je on skrivil?
Eccl Northern 7:13  Allahın işinə diqqət et: Onun əydiyini kim düzəldə bilər?
Eccl GerElb19 7:13  Schaue das Werk Gottes an; denn wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat?
Eccl LvGluck8 7:13  Uzlūko Dieva darbu, jo kas to var darīt taisnu, ko viņš ir darījis līku?
Eccl PorAlmei 7:13  Attenta para a obra de Deus; porque quem poderá endireitar o que elle fez torto?
Eccl ChiUn 7:13  你要察看 神的作為;因 神使為曲的,誰能變為直呢?
Eccl SweKarlX 7:13  Ty vishet beskärmar; penningar beskärma ock; men visheten gifver lif honom, som henne hafver.
Eccl FreKhan 7:13  Regarde l’œuvre de Dieu: qui peut redresser ce qu’il a fait courbe?
Eccl FrePGR 7:13  Considère l'action de Dieu ; car qui peut rendre droit ce qu'il a fait courbe ? –
Eccl PorCap 7:13  Considera as obras de Deus: quem poderá endireitar o que Ele deixou ficar torto?
Eccl JapKougo 7:13  神のみわざを考えみよ。神の曲げられたものを、だれがまっすぐにすることができるか。
Eccl GerTextb 7:13  Siehe an das Werk Gottes; denn wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat?
Eccl SpaPlate 7:13  Escudo es la sabiduría, y escudo es el dinero, pero el conocimiento de la sabiduría tiene la ventaja de dar vida a su poseedor.
Eccl Kapingam 7:13  Hagamaanadu-ina nia mee a God ala ne-hai. Dehee di hai o dahi dangada e-mee di-hagahuudonu di mee a God dela ne-hagabiga?
Eccl WLC 7:13  רְאֵ֖ה אֶת־מַעֲשֵׂ֣ה הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֣י מִ֤י יוּכַל֙ לְתַקֵּ֔ן אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר עִוְּתֽוֹ׃
Eccl LtKBB 7:13  Pažvelk į Dievo darbus! Kas galėtų ištiesinti tai, ką Jis padarė kreivą?
Eccl Bela 7:13  Прыгледзься да дзеяў Божых: хто можа выправіць тое, што Ён зрабіў крывым.
Eccl GerBoLut 7:13  Siehe an die Werke Gottes, denn wer kann das schlecht machen, das er krummet?
Eccl FinPR92 7:13  Katso Jumalan tekoja: kuka voi suoristaa sen, minkä hän on käyräksi tehnyt?
Eccl SpaRV186 7:13  Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar el que él torció?
Eccl NlCanisi 7:13  Want wijsheid beschermt, en rijkdom beschermt, Maar de kennis der wijsheid geeft bovendien leven aan wie haar bezit.
Eccl GerNeUe 7:13  Betrachte das Werk Gottes: Wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat?
Eccl UrduGeo 7:13  اللہ کے کام کا ملاحظہ کر۔ جو کچھ اُس نے پیچ دار بنایا کون اُسے سلجھا سکتا ہے؟
Eccl AraNAV 7:13  تَأَمَّلْ فِي عَمَلِ اللهِ، مَنْ يَقْدِرُ أَنْ يُقَوِّمَ مَا يُعَوِّجُهُ؟
Eccl ChiNCVs 7:13  要观察 神的作为,因为他所屈曲的,谁能弄直呢?
Eccl ItaRive 7:13  Considera l’opera di Dio; chi potrà raddrizzare ciò che egli ha ricurvo?
Eccl Afr1953 7:13  Aanskou die werk van God, want wie kan reguit maak wat Hy krom gemaak het?
Eccl RusSynod 7:13  Смотри на деяния Божии: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
Eccl UrduGeoD 7:13  अल्लाह के काम का मुलाहज़ा कर। जो कुछ उसने पेचदार बनाया कौन उसे सुलझा सकता है?
Eccl TurNTB 7:13  Tanrı'nın yaptığını düşün: O'nun eğrilttiğini kim doğrultabilir?
Eccl DutSVV 7:13  Aanmerk het werk Gods; want wie kan recht maken, dat Hij krom gemaakt heeft?
Eccl HunKNB 7:13  Szemléld Isten művét, hogy senki sem tudja egyenessé tenni, amit görbének alkotott!
Eccl Maori 7:13  Whakaaroa ta te Atua mahi: ko wai hoki hei mea kia tika tana i mea ai kia hape?
Eccl HunKar 7:13  Tekintsd meg az Istennek cselekedetit; mert kicsoda teheti egyenessé, a mit ő görbévé tett?
Eccl Viet 7:13  Hãy xem xét công việc của Ðức Chúa Trời; vì vật gì Ngài đã đánh cong, ai có thể làm ngay lại được?
Eccl Kekchi 7:13  Cheqˈuehak retal li cˈaˈru naxba̱nu li Dios. ¿Ma cuan ta biˈ junak naru tixti̱cobresi rix junak li cˈaˈak re ru li ac xyi̱b li Dios chi yocos rix?
Eccl Swe1917 7:13  Ty under vishetens beskärm är man såsom under penningens beskärm, men den förståndiges förmån är att visheten behåller sin ägare vid liv.
Eccl CroSaric 7:13  Pogledaj djela Božja; tko može ispraviti što je on iskrivio?
Eccl VieLCCMN 7:13  Hãy ngắm xem việc Thiên Chúa làm : Người đã bẻ cong, nào ai uốn thẳng được ?
Eccl FreBDM17 7:13  Regarde l’œuvre de Dieu ; car qui est-ce qui pourra redresser ce qu’il aura renversé ?
Eccl FreLXX 7:13  Considère les œuvres de Dieu ; car qui pourrait redresser celui que Dieu a courbé ?
Eccl Aleppo 7:13  ראה את מעשה האלהים  כי מי יוכל לתקן את אשר עותו
Eccl MapM 7:13  רְאֵ֖ה אֶת־מַעֲשֵׂ֣ה הָאֱלֹהִ֑ים כִּ֣י מִ֤י יוּכַל֙ לְתַקֵּ֔ן אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר עִוְּתֽוֹ׃
Eccl HebModer 7:13  ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו׃
Eccl Kaz 7:13  Құдайдың ісіне назар аударшы: Ол бір нәрсені қисық қылып қойса, оны түзету кімнің қолынан келер?
Eccl FreJND 7:13  Considère l’œuvre de Dieu, car qui peut redresser ce qu’il a tordu ?
Eccl GerGruen 7:13  Durchlebe nur der Gottheit Schickung! Denn wer kann grade machen, was sie krümmt?
Eccl SloKJV 7:13  Preudari Gospodovo delo, kajti kdo lahko izravna to, kar je on skrivil?
Eccl Haitian 7:13  Gade travay Bondye! Ki moun ki ka drese sa Bondye kwochi?
Eccl FinBibli 7:13  Katso Jumalan tekoja; sillä kuka voi sen suoristaa, minkä hän on vääräksi tehnyt?
Eccl SpaRV 7:13  Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
Eccl WelBeibl 7:13  Ystyriwch bopeth mae Duw wedi'i wneud! Pwy sy'n gallu sythu beth mae e wedi'i blygu?
Eccl GerMenge 7:13  Betrachte das Walten Gottes; denn wer kann etwas gerade machen, was er gekrümmt hat?
Eccl GreVamva 7:13  Θεώρει το έργον του Θεού· διότι τις δύναται να κάμη ευθές εκείνο, το οποίον αυτός έκαμε στρεβλόν;
Eccl UkrOgien 7:13  Розваж Божий учинок, — бо хто́ може те ви́простати, що Він покриви́в?
Eccl SrKDEkav 7:13  Погледај дело Божије; јер ко може исправити шта Он искриви?
Eccl FreCramp 7:13  Regarde l'œuvre de Dieu : qui pourra redresser ce qu'il a courbé ?
Eccl PolUGdan 7:13  Przypatrz się dziełu Boga. Kto bowiem może wyprostować to, co on krzywym uczynił?
Eccl FreSegon 7:13  Regarde l'œuvre de Dieu: qui pourra redresser ce qu'il a courbé?
Eccl SpaRV190 7:13  Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
Eccl HunRUF 7:13  Figyeld meg Isten alkotásait: ki tudná kiegyenesíteni, amit ő görbévé tett?
Eccl DaOT1931 7:13  Se paa Guds Værk! Hvo kan rette, hvad han har gjort kroget?
Eccl TpiKJPB 7:13  Tingim na skelim wok bilong God. Long wanem, husat i ken mekim samting i kamap stretpela, dispela Em i bin mekim krungut?
Eccl DaOT1871 7:13  Se Guds Gerning; thi hvo kan gøre det lige, som han gør kroget?
Eccl FreVulgG 7:13  Car comme la sagesse protège, l’argent protège aussi ; mais la science et la sagesse ont cela de plus, qu’elles donnent la vie à celui qui les possède.
Eccl PolGdans 7:13  Przypatrz się sprawie Bożej; bo któż może wyprostować, co on skrzywi?
Eccl JapBungo 7:13  汝神の作爲を考ふべし 神の曲たまひし者は誰かこれを直くすることを得ん
Eccl GerElb18 7:13  Schaue das Werk Gottes an; denn wer kann gerade machen, was er gekrümmt hat?