Eccl
|
RWebster
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
|
Eccl
|
NHEBJE
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
|
Eccl
|
ABP
|
7:3 |
Better is rage than laughter, for by hurt of countenance [2will be made better 1the heart].
|
Eccl
|
NHEBME
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
|
Eccl
|
Rotherha
|
7:3 |
Better is grief than laughter,—for, by the marring of the face, amended is the heart.
|
Eccl
|
LEB
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter, for by sadness of countenance the heart is made good.
|
Eccl
|
RNKJV
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
|
Eccl
|
Jubilee2
|
7:3 |
Sorrow [is] better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made whole.
|
Eccl
|
Webster
|
7:3 |
Sorrow [is] better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
|
Eccl
|
Darby
|
7:3 |
Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.
|
Eccl
|
ASV
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad.
|
Eccl
|
LITV
|
7:3 |
Vexation is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
|
Eccl
|
Geneva15
|
7:3 |
A good name is better then a good oyntment, and the day of death, then the day that one is borne.
|
Eccl
|
CPDV
|
7:3 |
It is better to go to a house of mourning, than to a house of feasting. For in the former, we are admonished about the end of all things, so that the living consider what may be in the future.
|
Eccl
|
BBE
|
7:3 |
Sorrow is better than joy; when the face is sad the mind gets better.
|
Eccl
|
DRC
|
7:3 |
It is better to go to the house of mourning, than to the house of feasting: for in that we are put in mind of the end of all, and the living thinketh what is to come.
|
Eccl
|
GodsWord
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter because, in spite of a sad face, the heart can be joyful.
|
Eccl
|
JPS
|
7:3 |
Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart may be gladdened.
|
Eccl
|
KJVPCE
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
|
Eccl
|
NETfree
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter, because sober reflection is good for the heart.
|
Eccl
|
AB
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
|
Eccl
|
AFV2020
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.
|
Eccl
|
NHEB
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
|
Eccl
|
NETtext
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter, because sober reflection is good for the heart.
|
Eccl
|
UKJV
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
|
Eccl
|
Noyes
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.
|
Eccl
|
KJV
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
|
Eccl
|
KJVA
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
|
Eccl
|
AKJV
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
|
Eccl
|
RLT
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.
|
Eccl
|
MKJV
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made better.
|
Eccl
|
YLT
|
7:3 |
Better is sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.
|
Eccl
|
ACV
|
7:3 |
Sorrow is better than laughter, for by the sadness of the countenance the heart is made glad.
|
Eccl
|
PorBLivr
|
7:3 |
Melhor é o sofrimento do que o riso, porque com a tristeza do rosto o coração se aperfeiçoa.
|
Eccl
|
Mg1865
|
7:3 |
Tsara ny alahelo noho ny hehy; fa na dia malahelo aza ny tarehy, mety tsara ihany ny fo.
|
Eccl
|
FinPR
|
7:3 |
{7:4} Suru on parempi kuin nauru, sillä sydämelle on hyväksi, että kasvot ovat murheelliset.
|
Eccl
|
FinRK
|
7:3 |
Suru on parempi kuin nauru, sillä sydämelle on hyväksi, että kasvot ovat murheelliset.
|
Eccl
|
ChiSB
|
7:3 |
悲哀勝於歡笑,因為愁容能使心靈舒暢。
|
Eccl
|
CopSahBi
|
7:3 |
ⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲡⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡϩⲏⲃⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲏⲓ ⲙⲡⲥⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧϩⲁⲏ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲟⲛϩ ϥⲛⲁϯ ⲛⲟⲩⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉϥϩⲏⲧ
|
Eccl
|
ChiUns
|
7:3 |
忧愁强如喜笑;因为面带愁容,终必使心喜乐。
|
Eccl
|
BulVeren
|
7:3 |
Печалта е по-добра от смеха, защото чрез тъжното лице сърцето става по-добро.
|
Eccl
|
AraSVD
|
7:3 |
اَلْحُزْنُ خَيْرٌ مِنَ ٱلضَّحِكِ، لِأَنَّهُ بِكَآبَةِ ٱلْوَجْهِ يُصْلَحُ ٱلْقَلْبُ.
|
Eccl
|
Esperant
|
7:3 |
Pli bona estas plendo, ol rido; ĉar ĉe malĝojo de la vizaĝo pliboniĝas la koro.
|
Eccl
|
ThaiKJV
|
7:3 |
ความโศกเศร้าก็ดีกว่าการหัวเราะ เพราะความเศร้าหมองของใบหน้าก็ทำให้จิตใจดีขึ้นได้
|
Eccl
|
OSHB
|
7:3 |
ט֥וֹב כַּ֖עַס מִשְּׂחֹ֑ק כִּֽי־בְרֹ֥עַ פָּנִ֖ים יִ֥יטַב לֵֽב׃
|
Eccl
|
BurJudso
|
7:3 |
ပြုံးရယ်ခြင်းထက် ဝမ်းနည်းခြင်းသည်သာ၍ ကောင်း၏။ အကြောင်းမူကား၊ မျက်နှာညှိုးငယ်သော အားဖြင့် နှလုံးသာ၍ကောင်းတတ်၏။
|
Eccl
|
FarTPV
|
7:3 |
اندوه بهتر از خنده است، زیرا غم آینهٔ دل را صفا میدهد.
|
Eccl
|
UrduGeoR
|
7:3 |
Dukh haṅsī se behtar hai, utrā huā chehrā dil kī behtarī kā bāis hai.
|
Eccl
|
SweFolk
|
7:3 |
Bättre gå till sorgehus än till gästabud, för det är slutet för alla människor, och den som lever bör ta det till hjärtat.
|
Eccl
|
GerSch
|
7:3 |
Verdruß ist besser als Lachen; denn wenn das Angesicht traurig ist, so wird das Herz gebessert.
|
Eccl
|
TagAngBi
|
7:3 |
Kapanglawan ay maigi kay sa pagtawa: sapagka't sa kapanglawan ng mukha ay sumasaya ang puso.
|
Eccl
|
FinSTLK2
|
7:3 |
Suru on parempi kuin nauru, sillä sydämelle on hyväksi, että kasvot ovat murheelliset.
|
Eccl
|
Dari
|
7:3 |
اندوه بهتر از خنده است، زیرا غمگینی آئینۀ دل را صیقل می کند.
|
Eccl
|
SomKQA
|
7:3 |
Qosol waxaa ka wanaagsan murug, waayo, qalbigu wuxuu ku wanaagsanaadaa wejiga caloolxumadiisa.
|
Eccl
|
NorSMB
|
7:3 |
Betre gremmelse enn lått, for når andlitet ser ille ut, stend vel til med hjarta.
|
Eccl
|
Alb
|
7:3 |
Trishtimi është më i mirë nga gazi, sepse përpara një fytyre të trishtuar zemra bëhet më e mirë.
|
Eccl
|
UyCyr
|
7:3 |
Қайғуруш әхмиқанә күлкидин яхшидур, Чүнки қайғу адәмниң қәлбини тавлайду.
|
Eccl
|
KorHKJV
|
7:3 |
슬픔이 웃음보다 나으니 이는 얼굴의 슬픔으로 인하여 마음이 더 나아지기 때문이라.
|
Eccl
|
SrKDIjek
|
7:3 |
Боља је жалост него смијех, јер кад је лице невесело, срце постаје боље.
|
Eccl
|
Wycliffe
|
7:3 |
It is betere to go to the hous of morenyng, than to the hous of a feeste; for in that hous `of morenyng the ende of alle men is monestid, and a man lyuynge thenkith, what is to comynge.
|
Eccl
|
Mal1910
|
7:3 |
ചിരിയെക്കാൾ വ്യസനം നല്ലതു; മുഖം വാടിയിരിക്കുമ്പോൾ ഹൃദയം സുഖമായിരിക്കും.
|
Eccl
|
KorRV
|
7:3 |
슬픔이 웃음보다 나음은 얼굴에 근심함으로 마음이 좋게 됨이니라
|
Eccl
|
Azeri
|
7:3 |
کَدَر گولمکدن ياخشيدير، چونکي اوزون قمگئن اولماسي اورهيي سِوئندئرَر.
|
Eccl
|
KLV
|
7:3 |
QoSqu' ghaH better than laughter; vaD Sum the sadness vo' the qab the tIq ghaH chenmoHta' QaQ.
|
Eccl
|
ItaDio
|
7:3 |
Meglio vale la tristezza che il riso; perciocchè il cuore migliora per la mestizia del volto.
|
Eccl
|
RusSynod
|
7:3 |
Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
|
Eccl
|
CSlEliza
|
7:3 |
Благо ходити в дом плача, нежели ходити в дом пира, понеже сие конец всякому человеку, и живый даст благо в сердцы его.
|
Eccl
|
ABPGRK
|
7:3 |
αγαθόν θυμός υπέρ γέλωτα ότι εν κακία προσώπου αγαθυνθήσεται καρδία
|
Eccl
|
FreBBB
|
7:3 |
Mieux vaut le chagrin que le rire, car quand le visage est triste, le cœur est en bon état.
|
Eccl
|
LinVB
|
7:3 |
Oyo azali na mawa aleki moto azali kosepela, zambi moto wa mawa akoki kobomba esengo o motema.
|
Eccl
|
HunIMIT
|
7:3 |
Jobb a bánat a nevetésnél, mert szomorú arcz mellett felvidúl a sziv.
|
Eccl
|
ChiUnL
|
7:3 |
憂戚愈於嬉笑、蓋面有憂、致心正焉、
|
Eccl
|
VietNVB
|
7:3 |
Buồn rầu tốt hơn đùa giỡn,Vì kinh nghiệm đau buồn mở mang tâm trí.
|
Eccl
|
LXX
|
7:3 |
ἀγαθὸν θυμὸς ὑπὲρ γέλωτα ὅτι ἐν κακίᾳ προσώπου ἀγαθυνθήσεται καρδία
|
Eccl
|
CebPinad
|
7:3 |
Labi pang maayo ang kasubo kay sa pagkatawa: kay tungod sa kasubo sa panagway ang kasingkasing gihimong malipayon.
|
Eccl
|
RomCor
|
7:3 |
Mai bună este întristarea decât râsul, căci, prin întristarea feţei, inima se face mai bună.
|
Eccl
|
Pohnpeia
|
7:3 |
Pahtou mwahusang kouruhr; mesomw pahn seren pahtou, ahpw e pahn kalaudehla omw dehdehki.
|
Eccl
|
HunUj
|
7:3 |
Többet ér a bánat, mint a nevetés, ha a szomorú arc mellett jobbá lesz a szív.
|
Eccl
|
GerZurch
|
7:3 |
Besser, man gehe ins Haus der Trauer / als in das Haus des Gelages; / denn dort sieht man das Ende aller Menschen, / und der Lebende nehme es sich zu Herzen. /
|
Eccl
|
PorAR
|
7:3 |
Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.
|
Eccl
|
DutSVVA
|
7:3 |
Het treuren is beter dan het lachen; want door de droefheid des aangezichts wordt het hart gebeterd.
|
Eccl
|
FarOPV
|
7:3 |
حزن از خنده بهتر است زیرا که ازغمگینی صورت دل اصلاح میشود.
|
Eccl
|
Ndebele
|
7:3 |
Usizi lungcono kulohleko, ngoba ngokudana kobuso inhliziyo yenziwa ngcono.
|
Eccl
|
PorBLivr
|
7:3 |
Melhor é o sofrimento do que o riso, porque com a tristeza do rosto o coração se aperfeiçoa.
|
Eccl
|
Norsk
|
7:3 |
Bedre er gremmelse enn latter; for mens ansiktet er sørgmodig, er hjertet vel til mote.
|
Eccl
|
SloChras
|
7:3 |
Boljša je žalost nego smeh, kajti po otožnem obličju se poboljšava srce.
|
Eccl
|
Northern
|
7:3 |
Qüssə gülməkdən yaxşıdır, Çünki üzün qəmgin olması İnsan üçün daha yaxşıdır.
|
Eccl
|
GerElb19
|
7:3 |
Besser Bekümmernis als Lachen; denn bei traurigem Angesicht ist es dem Herzen wohl. -
|
Eccl
|
LvGluck8
|
7:3 |
Noskumt ir labāki nekā smieties; jo kad vaigs noskumis, tas sirdij labi.
|
Eccl
|
PorAlmei
|
7:3 |
Melhor é o nojo do que o riso, porque com a tristeza do rosto se encommenda o coração.
|
Eccl
|
ChiUn
|
7:3 |
憂愁強如喜笑;因為面帶愁容,終必使心喜樂。
|
Eccl
|
SweKarlX
|
7:3 |
Bättre är gå i sorgahus än i gästabådshus; uti det ena är alla menniskors ändalykt, och den lefvande lägger det uppå hjertat.
|
Eccl
|
FreKhan
|
7:3 |
Mieux vaut la tristesse que la gaieté, car le visage peut être sombre et le cœur satisfait.
|
Eccl
|
FrePGR
|
7:3 |
Mieux vaut la tristesse que le rire ; car avec un visage triste, le cœur devient bon.
|
Eccl
|
PorCap
|
7:3 |
Mais vale a tristeza do que o riso, porque a tristeza do rosto é boa para o coração.
|
Eccl
|
JapKougo
|
7:3 |
悲しみは笑いにまさる。顔に憂いをもつことによって、心は良くなるからである。
|
Eccl
|
GerTextb
|
7:3 |
Besser Gram als Lachen, denn bei traurigem Angesicht ist's dem Herzen wohl.
|
Eccl
|
SpaPlate
|
7:3 |
Mejor es ir a la casa del luto que a la casa del festín; pues aquella (recuerda) el fin de todos los hombres, y el viviente se pone a reflexionar.
|
Eccl
|
Kapingam
|
7:3 |
Di manawa-gee la-koia e-humalia i-di gadagada. Ma e-mee-hua di hagammada o golomada hagahuaidu, gei di-maa e-haga-kabemee goe.
|
Eccl
|
WLC
|
7:3 |
ט֥וֹב כַּ֖עַס מִשְּׂחֹ֑ק כִּֽי־בְרֹ֥עַ פָּנִ֖ים יִ֥יטַב לֵֽב׃
|
Eccl
|
LtKBB
|
7:3 |
Geriau yra liūdėti negu juoktis, nes liūdnas veidas daro širdį geresnę.
|
Eccl
|
Bela
|
7:3 |
Смутак лепшы за сьмех; а сэрца бязглуздых — у доме вясёлым.
|
Eccl
|
GerBoLut
|
7:3 |
Es ist Trauern besser denn Lachen; denn durch Trauern wird das Herz gebessert.
|
Eccl
|
FinPR92
|
7:3 |
On parempi murehtia kuin nauraa, sillä sydämelle on hyväksi, että kasvot ovat murheelliset.
|
Eccl
|
SpaRV186
|
7:3 |
Mejor es el enojo que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
|
Eccl
|
NlCanisi
|
7:3 |
Beter gaat men naar een huis, waar men rouwt, Dan naar een huis, waar feest wordt gevierd. Want dat is het einde van iederen mens; Iedere levende neme het ter harte.
|
Eccl
|
GerNeUe
|
7:3 |
Besser traurig sein als lachen, denn bei ernster Miene bessert sich das Herz.
|
Eccl
|
UrduGeo
|
7:3 |
دُکھ ہنسی سے بہتر ہے، اُترا ہوا چہرہ دل کی بہتری کا باعث ہے۔
|
Eccl
|
AraNAV
|
7:3 |
الْحُزْنُ خَيْرٌ مِنَ الضَّحِكِ، لأَنَّهُ بِكَآبَةِ الْوَجْهِ يُصْلَحُ الْقَلْبُ.
|
Eccl
|
ChiNCVs
|
7:3 |
忧愁胜于嬉笑,因为面带愁容,能使内心得着好处。
|
Eccl
|
ItaRive
|
7:3 |
La tristezza val meglio del riso; poiché quando il viso è mesto, il cuore diventa migliore.
|
Eccl
|
Afr1953
|
7:3 |
Om verdrietig te wees, is beter as om te lag; want as die gesig droewig is, gaan dit goed met die hart.
|
Eccl
|
RusSynod
|
7:3 |
Сетование лучше смеха, потому что при печали лица сердце делается лучше.
|
Eccl
|
UrduGeoD
|
7:3 |
दुख हँसी से बेहतर है, उतरा हुआ चेहरा दिल की बेहतरी का बाइस है।
|
Eccl
|
TurNTB
|
7:3 |
Üzüntü gülmekten iyidir, Çünkü yüz mahzun olunca yürek sevinir.
|
Eccl
|
DutSVV
|
7:3 |
Het treuren is beter dan het lachen; want door de droefheid des aangezichts wordt het hart gebeterd.
|
Eccl
|
HunKNB
|
7:3 |
Jobb a komorság a nevetésnél, mert az arc szomorúságától javul a bűnös lelke.
|
Eccl
|
Maori
|
7:3 |
Ko te ngakau mamae, pai atu i te kata; ma te pouri hoki o te mata ka pai ai te ngakau.
|
Eccl
|
HunKar
|
7:3 |
Jobb a szomorúság a nevetésnél; mert az orczának szomorúsága által jobbá lesz a szív.
|
Eccl
|
Viet
|
7:3 |
Buồn rầu hơn vui vẻ; vì nhờ mặt buồn, lòng được vui.
|
Eccl
|
Kekchi
|
7:3 |
Kˈaxal us li ya̱bac chiru li seˈec xban nak li raylal naxtenkˈa junak chixtaubal xnaˈleb.
|
Eccl
|
Swe1917
|
7:3 |
Bättre än att gå i gästabudshus är det att gå i sorgehus; ty där är änden för alla människor, och den efterlevande må lägga det på hjärtat.
|
Eccl
|
CroSaric
|
7:3 |
Bolji je jad nego smijeh, jer pod žalosnim licem srce je radosno.
|
Eccl
|
VieLCCMN
|
7:3 |
Phiền muộn thì tốt hơn vui cười, vì bộ mặt rầu rĩ giúp lòng người được cải thiện.
|
Eccl
|
FreBDM17
|
7:3 |
Il vaut mieux être fâché que rire ; à cause que par la tristesse du visage le cœur devient joyeux.
|
Eccl
|
FreLXX
|
7:3 |
La tristesse vaut mieux que le rire ; parce que, par la tristesse du visage, le cœur deviendra bon.
|
Eccl
|
Aleppo
|
7:3 |
טוב כעס משחוק כי ברע פנים ייטב לב
|
Eccl
|
MapM
|
7:3 |
ט֥וֹב כַּ֖עַס מִשְּׂח֑וֹק כִּֽי־בְרֹ֥עַ פָּנִ֖ים יִ֥יטַב לֵֽב׃
|
Eccl
|
HebModer
|
7:3 |
טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב׃
|
Eccl
|
Kaz
|
7:3 |
«Қайғыру күлуден артық: жүзі мұңайғанның жан дүниесі жақсара түсер».
|
Eccl
|
FreJND
|
7:3 |
Mieux vaut le chagrin que le rire, car le cœur est rendu meilleur par la tristesse du visage.
|
Eccl
|
GerGruen
|
7:3 |
Viel besser Ernst als Scherz! Das Herz kann wohlgemut bei ernster Miene sein.
|
Eccl
|
SloKJV
|
7:3 |
Bridkost je boljša kot smeh, kajti z žalostjo obličja je srce postalo boljše.
|
Eccl
|
Haitian
|
7:3 |
Pito yon moun nan lapenn pase pou l' gen kè kontan. Lapenn rale figi ou, men l'ap louvri lespri ou.
|
Eccl
|
FinBibli
|
7:3 |
Suru on parempi kuin nauru, sillä sydämelle on hyväksi, että kasvot ovat murheelliset.
|
Eccl
|
SpaRV
|
7:3 |
Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
|
Eccl
|
WelBeibl
|
7:3 |
Mae tristwch yn well na chwerthin – er bod tristwch ar yr wyneb, gall wneud lles i'r galon.
|
Eccl
|
GerMenge
|
7:3 |
Besser Unmut als Lachen; denn bei ernstem Angesicht steht es gut um das Herz.
|
Eccl
|
GreVamva
|
7:3 |
Κάλλιον η λύπη παρά τον γέλωτα· διότι εκ της σκυθρωπότητος του προσώπου η καρδία γίνεται φαιδροτέρα.
|
Eccl
|
UkrOgien
|
7:3 |
Кращий смуток від смі́ху, бо при обличчі сумні́м добре серце!
|
Eccl
|
SrKDEkav
|
7:3 |
Боља је жалост него смех, јер кад је лице невесело, срце постаје боље.
|
Eccl
|
FreCramp
|
7:3 |
Mieux vaut la tristesse que le rire, car un visage triste fait du bien au cœur.
|
Eccl
|
PolUGdan
|
7:3 |
Lepszy jest smutek niż śmiech, bo przez smutek twarzy serce szlachetnieje.
|
Eccl
|
FreSegon
|
7:3 |
Mieux vaut le chagrin que le rire; car avec un visage triste le cœur peut être content.
|
Eccl
|
SpaRV190
|
7:3 |
Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
|
Eccl
|
HunRUF
|
7:3 |
Többet ér a bánat, mint a nevetés, ha a szomorú arc mellett jobbá lesz a szív.
|
Eccl
|
DaOT1931
|
7:3 |
Bedre Græmmelse end Latter, thi er Minerne mørke, har Hjertet det godt.
|
Eccl
|
TpiKJPB
|
7:3 |
Bel i pilim hevi em i gutpela moa long pasin bilong lap. Long wanem, long sori bilong pes bel i kamap gutpela moa.
|
Eccl
|
DaOT1871
|
7:3 |
Græmmelse er bedre end Latter; thi, naar Ansigtet ser ilde ud, kan Hjertet have det godt.
|
Eccl
|
FreVulgG
|
7:3 |
Il vaut mieux aller à une maison de deuil qu’à une maison de festin ; car dans celle-là on est averti de la fin de tous les hommes, et celui qui vit pense à ce qui doit lui arriver.
|
Eccl
|
PolGdans
|
7:3 |
Lepszy jest smutek, niżeli śmiech; bo przez smutek twarzy naprawia się serce.
|
Eccl
|
JapBungo
|
7:3 |
悲哀は嬉笑に愈る 其は面に憂色を帶るなれば心も善にむかへばなり
|
Eccl
|
GerElb18
|
7:3 |
Besser Bekümmernis als Lachen; denn bei traurigem Angesicht ist es dem Herzen wohl. -
|