Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 24
Exod DRC 24:1  And he said to Moses: Come up to the Lord, thou, and Aaron, Nadab and Abiu, and seventy of the ancients of Israel, and you shall adore afar off.
Exod KJV 24:1  And he said unto Moses, Come up unto the Lord, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
Exod CzeCEP 24:1  Potom Mojžíšovi řekl: „Vystup k Hospodinu, ty i Áron, Nádab a Abíhú a sedmdesát z izraelských starších. Budete se zdálky klanět.
Exod CzeB21 24:1  Potom řekl Mojžíšovi: „Vystup k Hospodinu. Ty, Áron, Nádab, Abihu a sedmdesát izraelských stařešinů se budete zdálky klanět.
Exod CzeCSP 24:1  Potom Mojžíšovi řekl: Vystup k Hospodinu, ty a Áron, Nádab a Abíhú a sedmdesát ze starších Izraele, a ⌈budete se klanět zpovzdálí.⌉
Exod CzeBKR 24:1  Mojžíšovi pak řekl: Vstup k Hospodinu ty a Aron, Nádab a Abiu, a sedmdesáte z starších Izraelských, a klaněti se budete zdaleka.
Exod VulgClem 24:1  Moysi quoque dixit : Ascende ad Dominum tu, et Aaron, Nadab et Abiu, et septuaginta senes ex Israël, et adorabitis procul.
Exod DRC 24:2  And Moses alone shall come up to the Lord, but they shall not come nigh; neither shall the people come up with him.
Exod KJV 24:2  And Moses alone shall come near the Lord: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
Exod CzeCEP 24:2  K Hospodinu přistoupí jen Mojžíš. Ostatní se přibližovat nebudou. Lid nesmí vystoupit vzhůru spolu s ním.“
Exod CzeB21 24:2  K Hospodinu však přistoupí jen Mojžíš, oni ať se nepřibližují. Také lid ať nevystupuje spolu s ním.“
Exod CzeCSP 24:2  Jen Mojžíš sám přistoupí k Hospodinu. Ostatní nepřistoupí a lid s ním nevyjde nahoru.
Exod CzeBKR 24:2  Sám pak toliko Mojžíš vstoupí k Hospodinu, ale oni se nepřiblíží; aniž lid vstoupí s ním.
Exod VulgClem 24:2  Solusque Moyses ascendet ad Dominum, et illi non appropinquabunt : nec populus ascendet cum eo.
Exod DRC 24:3  So Moses came and told the people all the words of the Lord, and all the judgments: and all the people answered with one voice: We will do all the words of the Lord, which he hath spoken.
Exod KJV 24:3  And Moses came and told the people all the words of the Lord, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the Lord hath said will we do.
Exod CzeCEP 24:3  Když Mojžíš přišel nazpět, vypravoval lidu všechna slova Hospodinova a předložil mu všechna právní ustanovení. Všechen lid odpověděl jako jedněmi ústy. Řekli: „Budeme dělat všechno, o čem Hospodin mluvil.“
Exod CzeB21 24:3  Když pak Mojžíš přišel a přednesl lidu všechna Hospodinova slova a všechny zákony, všechen lid odpověděl jedním hlasem: „Budeme dělat vše, co Hospodin řekl!“
Exod CzeCSP 24:3  Mojžíš přišel a vyprávěl lidu všechna Hospodinova slova a všechna nařízení. Všechen lid jednohlasně odpověděl a řekl: Všechna slova, která Hospodin promluvil, budeme plnit.
Exod CzeBKR 24:3  Tedy přišel Mojžíš, a vypravoval lidu všecka slova Hospodinova a všecky soudy. I odpověděl všecken lid jedním hlasem, a řekli: Všecka slova, kteráž mluvil Hospodin, učiníme.
Exod VulgClem 24:3  Venit ergo Moyses et narravit plebi omnia verba Domini, atque judicia : responditque omnis populus una voce : Omnia verba Domini, quæ locutus est, faciemus.
Exod DRC 24:4  And Moses wrote all the words of the Lord: and rising in the morning, he built an altar at the foot of the mount, and twelve titles according to the twelve tribes of Israel.
Exod KJV 24:4  And Moses wrote all the words of the Lord, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
Exod CzeCEP 24:4  Nato Mojžíš zapsal všechna Hospodinova slova. Za časného jitra postavil pod horou oltář a dvanáct posvátných sloupů podle dvanácti izraelských kmenů.
Exod CzeB21 24:4  Mojžíš pak všechna Hospodinova slova zapsal. Časně ráno vstal a postavil pod horou oltář a dvanáct památných sloupů podle dvanácti izraelských kmenů.
Exod CzeCSP 24:4  Mojžíš zapsal všechna Hospodinova slova. Časně ráno vstal, postavil oltář pod horou a dvanáct posvátných sloupů za dvanáct kmenů Izraele.
Exod CzeBKR 24:4  Napsal pak Mojžíš všecka slova Hospodinova, a vstav ráno, vzdělal oltář pod horou, a dvanácte sloupů podlé počtu dvanáctera pokolení Izraelského.
Exod VulgClem 24:4  Scripsit autem Moyses universos sermones Domini : et mane consurgens, ædificavit altare ad radices montis, et duodecim titulos per duodecim tribus Israël.
Exod DRC 24:5  And he sent young men of the children of Israel, and they offered holocausts, and sacrificed pacific victims of calves to the Lord.
Exod KJV 24:5  And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the Lord.
Exod CzeCEP 24:5  Pak pověřil izraelské mládence, aby přinesli oběti zápalné a obětovali Hospodinu býčky k hodům oběti pokojné.
Exod CzeB21 24:5  Izraelské mládence pak poslal, aby přinášeli zápalné oběti a obětovali Hospodinu býčky jako pokojné oběti.
Exod CzeCSP 24:5  A poslal mládence ze synů Izraele, a ti přinesli zápalné oběti a obětovali Hospodinu býčky jako pokojné oběti.
Exod CzeBKR 24:5  A poslal mládence z synů Izraelských, kteříž obětovali zápaly; a obětovali oběti pokojné Hospodinu, totiž voly.
Exod VulgClem 24:5  Misitque juvenes de filiis Israël, et obtulerunt holocausta, immolaveruntque victimas pacificas Domino, vitulos.
Exod DRC 24:6  Then Moses took half of the blood, and put it into bowls; and the rest he poured upon the altar.
Exod KJV 24:6  And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.
Exod CzeCEP 24:6  Mojžíš vzal polovinu krve a vlil ji do mís a druhou polovinou pokropil oltář.
Exod CzeB21 24:6  Mojžíš vzal polovinu krve, nalil ji do misek a tou polovinou krve pokropil oltář.
Exod CzeCSP 24:6  Mojžíš vzal polovinu krve a nalil do mís a polovinou krve pokropil oltář.
Exod CzeBKR 24:6  I vzav Mojžíš polovici krve, vlil do medenic, a polovici druhou vylil na oltář.
Exod VulgClem 24:6  Tulit itaque Moyses dimidiam partem sanguinis, et misit in crateras : partem autem residuam fudit super altare.
Exod DRC 24:7  And taking the book of the covenant, he read it in the hearing of the people: and they said: All things that the Lord hath spoken, we will do, we will be obedient.
Exod KJV 24:7  And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the Lord hath said will we do, and be obedient.
Exod CzeCEP 24:7  Potom vzal Knihu smlouvy a předčítal lidu. Prohlásili: „Poslušně budeme dělat všechno, o čem Hospodin mluvil.“
Exod CzeB21 24:7  Vzal také Knihu smlouvy a předčítal ji lidu. Ten řekl: „Budeme dělat vše, co Hospodin řekl. Budeme poslušní.“
Exod CzeCSP 24:7  Potom vzal knihu smlouvy a přečetl lidu. Ten řekl: Všechno, co Hospodin promluvil, budeme plnit a poslouchat.
Exod CzeBKR 24:7  Vzav také knihu smlouvy, četl v uších lidu. Kteříž řekli: Cožkoli mluvil Hospodin, činiti a poslouchati budeme.
Exod VulgClem 24:7  Assumensque volumen fœderis, legit audiente populo : qui dixerunt : Omnia quæ locutus est Dominus, faciemus, et erimus obedientes.
Exod DRC 24:8  And he took the blood and sprinkled it upon the people, and he said: This is the blood of the covenant, which the Lord hath made with you concerning all these words.
Exod KJV 24:8  And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the Lord hath made with you concerning all these words.
Exod CzeCEP 24:8  Mojžíš vzal krev, pokropil lid a řekl: „Hle, krev smlouvy, kterou s vámi uzavírá Hospodin na základě všech těchto slov.“
Exod CzeB21 24:8  Mojžíš tedy vzal zbytek krve a pokropil lid se slovy: „Hle, krev smlouvy, kterou s vámi Hospodin uzavírá na základě všech těchto slov.“
Exod CzeCSP 24:8  Mojžíš vzal krev, pokropil lid a řekl: Hle, krev smlouvy, kterou s vámi Hospodin uzavřel podle všech těchto slov.
Exod CzeBKR 24:8  Vzal také Mojžíš krev a pokropil lidu a řekl: Aj, krev smlouvy, kterouž učinil s vámi Hospodin při všech těchto věcech.
Exod VulgClem 24:8  Ille vero sumptum sanguinem respersit in populum, et ait : Hic est sanguis fœderis quod pepigit Dominus vobiscum super cunctis sermonibus his.
Exod DRC 24:9  Then Moses and Aaron, Nadab and Abiu, and seventy of the ancients of Israel went up:
Exod KJV 24:9  Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel:
Exod CzeCEP 24:9  Pak Mojžíš a Áron, Nádab a Abíhú a sedmdesát z izraelských starších vystoupili vzhůru.
Exod CzeB21 24:9  Mojžíš, Áron, Nádab, Abihu a sedmdesát izraelských stařešinů pak vystoupilo na horu
Exod CzeCSP 24:9  Nato vystoupil Mojžíš i Áron, Nádab i Abíhú a sedmdesát ze starších Izraele
Exod CzeBKR 24:9  Potom vstoupili Mojžíš a Aron, Nádab a Abiu a sedmdesáte z starších Izraelských,
Exod VulgClem 24:9  Ascenderuntque Moyses et Aaron, Nadab et Abiu, et septuaginta de senioribus Israël :
Exod DRC 24:10  And they saw the God of Israel: and under his feet as it were a work of sapphire stone, and as the heaven, when clear.
Exod KJV 24:10  And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
Exod CzeCEP 24:10  Uviděli Boha Izraele. Pod jeho nohama bylo cosi jako průzračný safír, jako čisté nebe.
Exod CzeB21 24:10  a spatřili Boha Izraele. Pod jeho nohama bylo něco jako safírové dláždění, jasné jako samo nebe.
Exod CzeCSP 24:10  a viděli Boha Izraele a pod jeho nohama cosi podobného safírové dlažbě, průzračné jako samo nebe.
Exod CzeBKR 24:10  A viděli Boha Izraelského. A pod nohami jeho bylo jako dílo z kamene zafirového, a jako nebe, když jest jasné.
Exod VulgClem 24:10  et viderunt Deum Israël : et sub pedibus ejus quasi opus lapidis sapphirini, et quasi cælum, cum serenum est.
Exod DRC 24:11  Neither did he lay his hand upon those of the children of Israel, that retired afar off, and they saw God, and they did eat and drink.
Exod KJV 24:11  And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.
Exod CzeCEP 24:11  Ale nevztáhl ruku na nejpřednější z Izraelců, ačkoli uzřeli Boha; i jedli a pili.
Exod CzeB21 24:11  Nevztáhl však ruku na přední ze synů Izraele, ačkoli zahlédli Boha. Potom jedli a pili.
Exod CzeCSP 24:11  Ale proti nejpřednějším ze synů Izraele nevztáhl ruku; ačkoliv spatřili Boha, jedli a pili.
Exod CzeBKR 24:11  Na knížata pak synů Izraelských nevztáhl ruky své, ačkoli viděli Boha, a potom jedli i pili.
Exod VulgClem 24:11  Nec super eos qui procul recesserant de filiis Israël, misit manum suam, videruntque Deum, et comederunt, ac biberunt.
Exod DRC 24:12  And the Lord said to Moses: Come up to me into the mount, and be there; and I will give thee tables of stone, and the law, and the commandments which I have written; that thou mayest teach them.
Exod KJV 24:12  And the Lord said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.
Exod CzeCEP 24:12  Hospodin řekl Mojžíšovi: „Vystup ke mně na horu a pobuď tam. Dám ti kamenné desky - zákon a přikázání, které jsem napsal, abys jim vyučoval.“
Exod CzeB21 24:12  Hospodin Mojžíšovi řekl: „Vystup ke mně na horu a zůstaň tam. Dám ti kamenné desky – zákon a přikázání – které jsem napsal k jejich vyučování.“
Exod CzeCSP 24:12  Hospodin řekl Mojžíšovi: Vystup ke mně na horu a zůstaň tam; dám ti kamenné desky, zákon a příkaz, které jsem napsal k jejich poučení.
Exod CzeBKR 24:12  I řekl Hospodin Mojžíšovi: Vstup ke mně na horu a buď tam; a dám tobě tabule kamenné, zákon i přikázaní, kteráž jsem napsal, abys je učil.
Exod VulgClem 24:12  Dixit autem Dominus ad Moysen : Ascende ad me in montem, et esto ibi : daboque tibi tabulas lapideas, et legem, ac mandata quæ scripsi : ut doceas eos.
Exod DRC 24:13  Moses rose up, and his minister Josue: and Moses going up into the mount of God,
Exod KJV 24:13  And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God.
Exod CzeCEP 24:13  I povstal Mojžíš a Jozue, který mu přisluhoval, a Mojžíš vystoupil na Boží horu.
Exod CzeB21 24:13  Mojžíš i jeho pomocník Jozue tedy vstali a Mojžíš vystoupil na Boží horu.
Exod CzeCSP 24:13  Potom vstal Mojžíš i jeho služebník Jozue a Mojžíš vystoupil na Boží horu.
Exod CzeBKR 24:13  Tedy vstal Mojžíš a Jozue služebník jeho; i vstoupil Mojžíš na horu Boží.
Exod VulgClem 24:13  Surrexerunt Moyses et Josue minister ejus : ascendensque Moyses in montem Dei,
Exod DRC 24:14  Said to the ancients: Wait ye here till we return to you. You have Aaron and Hur with you: if any question shall arise, you shall refer it to them.
Exod KJV 24:14  And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.
Exod CzeCEP 24:14  Starším řekl: „Zůstaňte zde, dokud se k vám nevrátíme. Budou tu s vámi Áron a Chúr. Kdo něco má, ať se obrací na ně.“
Exod CzeB21 24:14  Stařešinům řekl: „Zůstaňte tu, dokud se k vám nevrátíme. Hle, Áron a Hur budou s vámi. Kdo bude něco potřebovat, ať jde za nimi.“
Exod CzeCSP 24:14  Starším však řekl: Zůstaňte zde, dokud se k vám nevrátíme. Áron a Chúr jsou zde s vámi; kdo by měl nějakou záležitost, přistoupí k nim.
Exod CzeBKR 24:14  Starším pak řekl: Zůstaňte tuto, dokudž se nenavrátíme k vám. A teď Aron a Hur jsou s vámi, kdož by měl rozepři, k nim ať jde.
Exod VulgClem 24:14  senioribus ait : Expectate hic donec revertamur ad vos. Habetis Aaron et Hur vobiscum : si quid natum fuerit quæstionis, referetis ad eos.
Exod DRC 24:15  And when Moses was gone up, a cloud covered the mount.
Exod KJV 24:15  And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.
Exod CzeCEP 24:15  Mojžíš tedy vystoupil na horu a horu přikryl oblak.
Exod CzeB21 24:15  Mojžíš tedy vystoupil na horu a horu přikryl oblak.
Exod CzeCSP 24:15  Mojžíš vystoupil na horu a horu zakryl oblak.
Exod CzeBKR 24:15  Tedy vstoupil Mojžíš na horu, a přikryl oblak horu.
Exod VulgClem 24:15  Cumque ascendisset Moyses, operuit nubes montem,
Exod DRC 24:16  And the glory of the Lord dwelt upon Sinai, covering it with a cloud six days: and the seventh day he called him out of the midst of the cloud.
Exod KJV 24:16  And the glory of the Lord abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.
Exod CzeCEP 24:16  A Hospodinova sláva přebývala na hoře Sínaji a oblak ji přikrýval po šest dní. Sedmého dne zavolal Hospodin na Mojžíše zprostřed oblaku.
Exod CzeB21 24:16  Hospodinova sláva přebývala na hoře Sinaj a oblak ji přikrýval šest dní. Sedmého dne pak na Mojžíše zprostřed oblaku zavolal.
Exod CzeCSP 24:16  Na hoře Sínaj spočívala Hospodinova sláva a po šest dní ji zakrýval oblak. Sedmého dne Hospodin zavolal na Mojžíše z oblaku.
Exod CzeBKR 24:16  I přebývala sláva Hospodinova na hoře Sinai, a přikryl ji oblak za šest dní; a dne sedmého zavolal na Mojžíše z prostřed oblaku.
Exod VulgClem 24:16  et habitavit gloria Domini super Sinai, tegens illum nube sex diebus : septimo autem die vocavit eum de medio caliginis.
Exod DRC 24:17  And the sight of the glory of the Lord, was like a burning fire upon the top of the mount, in the eyes of the children of Israel.
Exod KJV 24:17  And the sight of the glory of the Lord was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.
Exod CzeCEP 24:17  Hospodinova sláva se jevila pohledu Izraelců jako stravující oheň na vrcholku hory.
Exod CzeB21 24:17  Z pohledu Izraelitů vypadala Hospodinova sláva na vrcholu hory jako stravující oheň.
Exod CzeCSP 24:17  Hospodinova sláva vypadala před očima synů Izraele jako stravující oheň na vrcholu hory.
Exod CzeBKR 24:17  A tvárnost slávy Hospodinovy byla jako spalující oheň na vrchu hory, před očima synů Izraelských.
Exod VulgClem 24:17  Erat autem species gloriæ Domini quasi ignis ardens super verticem montis in conspectu filiorum Israël.
Exod DRC 24:18  And Moses entering into the midst of the cloud, went up into the mountain: And he was there forty days and forty nights.
Exod KJV 24:18  And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.
Exod CzeCEP 24:18  Mojžíš vstoupil doprostřed oblaku. Vystoupil na horu a byl na hoře čtyřicet dní a čtyřicet nocí.
Exod CzeB21 24:18  Mojžíš vešel doprostřed oblaku a vystoupil na horu. Mojžíš byl na hoře čtyřicet dní a čtyřicet nocí.
Exod CzeCSP 24:18  Mojžíš vešel do oblaku a vystoupil na horu. Mojžíš byl na hoře čtyřicet dní a čtyřicet nocí.
Exod CzeBKR 24:18  I všel Mojžíš do prostřed oblaku a vstoupil na horu. A byl Mojžíš na hoře čtyřidceti dní a čtyřidceti nocí.
Exod VulgClem 24:18  Ingressusque Moyses medium nebulæ, ascendit in montem : et fuit ibi quadraginta diebus, et quadraginta noctibus.