EZEKIEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Chapter 47
Ezek | DRC | 47:1 | And he brought me again to the gate of the house, and behold waters issued out from under the threshold of the house toward the east: for the forefront of the house looked toward the east: but the waters came down to the right side of the temple to the south part of the altar. | |
Ezek | VulgClem | 47:1 | Et convertit me ad portam domus, et ecce aquæ egrediebantur subter limen domus ad orientem : facies enim domus respiciebat ad orientem, aquæ autem descendebant in latus templi dextrum, ad meridiem altaris. | |
Ezek | KJV | 47:1 | Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar. | |
Ezek | DRC | 47:2 | And he led me out by the way of the north gate, and he caused me to turn to the way without the outward gate to the way that looked toward the east: and behold there ran out waters on the right side. | |
Ezek | VulgClem | 47:2 | Et eduxit me per viam portæ aquilonis, et convertit me ad viam foras portam exteriorem, viam quæ respiciebat ad orientem : et ecce aquæ redundantes a latere dextro. | |
Ezek | KJV | 47:2 | Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side. | |
Ezek | DRC | 47:3 | And when the man that had the line in his hand went out towards the east, he measured a thousand cubits: and he brought me through the water up to the ankles. | |
Ezek | VulgClem | 47:3 | Cum egrederetur vir ad orientem, qui habebat funiculum in manu sua, et mensus est mille cubitos, et traduxit me per aquam usque ad talos. | |
Ezek | KJV | 47:3 | And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ankles. | |
Ezek | DRC | 47:4 | And again he measured a thousand, and he brought me through the water up to the knees. | |
Ezek | VulgClem | 47:4 | Rursumque mensus est mille, et traduxit me per aquam usque ad genua. | |
Ezek | KJV | 47:4 | Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters were to the loins. | |
Ezek | DRC | 47:5 | And he measured a thousand, and he brought me through the water up to the loins. And he measured a thousand, and it was a torrent, which I could not pass over: for the waters were risen so as to make a deep torrent, which could not be passed over. | |
Ezek | VulgClem | 47:5 | Et mensus est mille, et traduxit me per aquam usque ad renes. Et mensus est mille, torrentem quem non potui pertransire, quoniam intumuerant aquæ profundi torrentis, qui non potest transvadari. | |
Ezek | KJV | 47:5 | Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over. | |
Ezek | DRC | 47:6 | And he said to me: Surely thou hast seen, O son of man. And he brought me out, and he caused me to turn to the bank of the torrent. | |
Ezek | VulgClem | 47:6 | Et dixit ad me : Certe vidisti, fili hominis. Et eduxit me, et convertit ad ripam torrentis. | |
Ezek | KJV | 47:6 | And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river. | |
Ezek | DRC | 47:7 | And when I had turned myself, behold on the bank of the torrent were very many trees on both sides. | |
Ezek | VulgClem | 47:7 | Cumque me convertissem, ecce in ripa torrentis ligna multa nimis ex utraque parte. | |
Ezek | KJV | 47:7 | Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other. | |
Ezek | DRC | 47:8 | And he said to me: These waters that issue forth toward the hillocks of sand to the east, and go down to the plains of the desert, shall go into the sea, and shall go out, and the waters shall be healed. | |
Ezek | VulgClem | 47:8 | Et ait ad me : Aquæ istæ quæ egrediuntur ad tumulos sabuli orientalis, et descendunt ad plana deserti, intrabunt mare et exibunt : et sanabuntur aquæ. | |
Ezek | KJV | 47:8 | Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed. | |
Ezek | DRC | 47:9 | And every living creature that creepeth whithersoever the torrent shall come, shall live: and there shall be fishes in abundance after these waters shall come thither, and they shall be healed, and all things shall live to which the torrent shall come. | |
Ezek | VulgClem | 47:9 | Et omnis anima vivens quæ serpit quocumque venerit torrens, vivet : et erunt pisces multi satis, postquam venerint illuc aquæ istæ : et sanabuntur et vivent omnia ad quæ venerit torrens. | |
Ezek | KJV | 47:9 | And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh. | |
Ezek | DRC | 47:10 | And the fishers shall stand over these waters, from Engaddi even to Engallim there shall be drying of nets: there shall be many sorts of the fishes thereof, as the fishes of the great sea, a very great multitude: | |
Ezek | VulgClem | 47:10 | Et stabunt super illas piscatores : ab Engaddi usque ad Engallim siccatio sagenarum erit : plurimæ species erunt piscium ejus, sicut pisces maris magni, multitudinis nimiæ. | |
Ezek | KJV | 47:10 | And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from En–gedi even unto En–eglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many. | |
Ezek | DRC | 47:11 | But on the shore thereof, and in the fenny places they shall not be healed, because they shall be turned into saltpits. | |
Ezek | VulgClem | 47:11 | In littoribus autem ejus et in palustribus, non sanabuntur, quia in salinas dabuntur. | |
Ezek | KJV | 47:11 | But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt. | |
Ezek | DRC | 47:12 | And by the torrent on the banks thereof on both sides shall grow all trees that bear fruit: their leaf shall not fall off, and their fruit shall not fail: every month shall they bring forth firstfruits, because the waters thereof shall issue out of the sanctuary: and the fruits thereof shall be for food, and the leaves thereof for medicine. | |
Ezek | VulgClem | 47:12 | Et super torrentem orietur in ripis ejus, ex utraque parte, omne lignum pomiferum : non defluet folium ex eo, et non deficiet fructus ejus : per singulos menses afferet primitiva, quia aquæ ejus de sanctuario egredientur : et erunt fructus ejus in cibum, et folia ejus ad medicinam. | |
Ezek | KJV | 47:12 | And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine. | |
Ezek | DRC | 47:13 | Thus saith the Lord God: This is the border, by which you shall possess the land according to the twelve tribes of Israel: for Joseph hath a double portion. | |
Ezek | VulgClem | 47:13 | Hæc dicit Dominus Deus : Hic est terminus in quo possidebitis terram in duodecim tribubus Israël : quia Joseph duplicem funiculum habet. | |
Ezek | KJV | 47:13 | Thus saith the Lord God; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions. | |
Ezek | DRC | 47:14 | And you shall possess it, every man in like manner as his brother: concerning which I lifted up my hand to give it to your fathers: and this land shall fall unto you for a possession. | |
Ezek | VulgClem | 47:14 | Possidebitis autem eam singuli æque ut frater suus, super quam levavi manum meam ut darem patribus vestris : et cadet terra hæc vobis in possessionem. | |
Ezek | KJV | 47:14 | And ye shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance. | |
Ezek | DRC | 47:15 | And this is the border of the land: toward the north side, from the great sea by the way of Hethalon, as men go to Sedada, | |
Ezek | VulgClem | 47:15 | Hic est autem terminus terræ : ad plagam septentrionalem, a mari magno via Hethalon, venientibus Sedada, | |
Ezek | KJV | 47:15 | And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad; | |
Ezek | DRC | 47:16 | Emath, Berotha, Sabarim, which is between the border of Damascus and the border of Emath the house of Tichon, which is by the border of Auran. | |
Ezek | VulgClem | 47:16 | Emath, Berotha, Sabarim, quæ est inter terminum Damasci et confinium Emath, domus Tichon, quæ est juxta terminum Auran. | |
Ezek | KJV | 47:16 | Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazar–hatticon, which is by the coast of Hauran. | |
Ezek | DRC | 47:17 | And the border from the sea even to the court of Enan, shall be the border of Damascus, and from the north to the north: the border of Emath, this is the north side. | |
Ezek | VulgClem | 47:17 | Et erit terminus a mari usque ad atrium Enon, terminus Damasci : et ab aquilone ad aquilonem, terminus Emath plaga septentrionalis. | |
Ezek | KJV | 47:17 | And the border from the sea shall be Hazar–enan, the border of Damascus, and the north northward, and the border of Hamath. And this is the north side. | |
Ezek | DRC | 47:18 | And the east side is from the midst of Auran, and from the midst of Damascus, and from the midst of Galaad, and from the midst of the land of Israel, Jordan making the bound to the east sea, and thus you shall measure the east side. | |
Ezek | VulgClem | 47:18 | Porro plaga orientalis de medio Auran, et de medio Damasci, et de medio Galaad, et de medio terræ Israël, Jordanis disterminans ad mare orientale. Metiemini etiam plagam orientalem. | |
Ezek | KJV | 47:18 | And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel by Jordan, from the border unto the east sea. And this is the east side. | |
Ezek | DRC | 47:19 | And the south side southward is, from Thamar even to the waters of contradiction of Cades: and, the torrent even to the great sea: and this is the south side southward. | |
Ezek | VulgClem | 47:19 | Plaga autem australis meridiana, a Thamar usque ad aquas contradictionis Cades, et torrens usque ad mare magnum : et hæc est plaga ad meridiem australis. | |
Ezek | KJV | 47:19 | And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward. | |
Ezek | DRC | 47:20 | And the side toward the sea, is the great sea from the borders straight on, till thou come to Emath: this is the side of the sea. | |
Ezek | VulgClem | 47:20 | Et plaga maris, mare magnum a confinio per directum, donec venias Emath : hæc est plaga maris. | |
Ezek | KJV | 47:20 | The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side. | |
Ezek | DRC | 47:21 | And you shall divide this land unto you by the tribes of Israel: | |
Ezek | VulgClem | 47:21 | Et dividetis terram istam vobis per tribus Israël : | |
Ezek | KJV | 47:21 | So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel. | |
Ezek | DRC | 47:22 | And you shall divide it by lot for an inheritance to you, and to the strangers that shall come over to you, that shall beget children among you: and they shall be unto you as men of the same country born among the children of Israel: they shall divide the possession with you in the midst of the tribes of Israel. | |
Ezek | VulgClem | 47:22 | et mittetis eam in hæreditatem vobis, et advenis qui accesserint ad vos, qui genuerint filios in medio vestrum : et erunt vobis sicut indigenæ inter filios Israël : vobiscum divident possessionem in medio tribuum Israël. | |
Ezek | KJV | 47:22 | And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you: and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel. | |
Ezek | DRC | 47:23 | And in what tribe soever the stranger shall be, there shall you give him possession, saith the Lord God. | |
Ezek | VulgClem | 47:23 | In tribu autem quacumque fuerit advena, ibi dabitis possessionem illi, ait Dominus Deus. | |
Ezek | KJV | 47:23 | And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord God. | |