Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala ABP 4:5  that the ones under law he should buy back, that the adoption we should accept.
Gala ACV 4:5  so that he might redeem those under law, so that we might receive the sonship.
Gala AFV2020 4:5  In order that He might redeem those who are under law, so that we might receive the gift of sonship from God.
Gala AKJV 4:5  To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
Gala ASV 4:5  that he might redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
Gala Anderson 4:5  that he might buy off those who were under the law, that we might receive the adoption.
Gala BBE 4:5  That he might make them free who were under the law, and that we might be given the place of sons.
Gala BWE 4:5  God sent him to set the people free who were under the law. God sent him so that we would receive our rights as sons of God.
Gala CPDV 4:5  so that he might redeem those who were under the law, in order that we might receive the adoption of sons.
Gala Common 4:5  to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as sons.
Gala DRC 4:5  That he might redeem them who were under the law: that we might receive the adoption of sons.
Gala Darby 4:5  that he might redeem those under law, that we might receive sonship.
Gala EMTV 4:5  so that He might redeem those under the law, so that we might receive the adoption.
Gala Etheridg 4:5  that them who were under the law he might redeem, and we might receive the constitution of sons.
Gala Geneva15 4:5  That hee might redeeme them which were vnder the Law, that we might receiue the adoption of the sonnes.
Gala Godbey 4:5  in order that he might redeem those under law, that we might receive the adoption of sonship.
Gala GodsWord 4:5  God sent him to pay for the freedom of those who were controlled by these laws so that we would be adopted as his children.
Gala Haweis 4:5  that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of sons.
Gala ISV 4:5  in order to redeem those who were under the law, so that we might receive adoption as his children.
Gala Jubilee2 4:5  to redeem those that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
Gala KJV 4:5  To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
Gala KJVA 4:5  To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
Gala KJVPCE 4:5  To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
Gala LEB 4:5  in order that he might redeem those under the law, in order that we might receive the adoption.
Gala LITV 4:5  that He might redeem the ones under law, that we might receive the adoption of sons.
Gala LO 4:5  that he might redeem those under law, that we might receive the adoption of sons.
Gala MKJV 4:5  that He might redeem those under Law, so that we might receive the adoption of sons.
Gala Montgome 4:5  to redeem from captivity those under law, in order that we might receive our sonship.
Gala Murdock 4:5  that he might redeem them that were under the law; and that we might receive the adoption of sons.
Gala NETfree 4:5  to redeem those who were under the law, so that we may be adopted as sons with full rights.
Gala NETtext 4:5  to redeem those who were under the law, so that we may be adopted as sons with full rights.
Gala NHEB 4:5  that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of children.
Gala NHEBJE 4:5  that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of children.
Gala NHEBME 4:5  that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of children.
Gala Noyes 4:5  to redeem those under the Law, that we might be adopted as sons.
Gala OEB 4:5  To ransom those who were subject to law, so that we might take our position as sons.
Gala OEBcth 4:5  To ransom those who were subject to law, so that we might take our position as sons.
Gala OrthJBC 4:5  that Moshiach might bring the Geulah (redemption) to the ones under the Torah, that we might receive the ma'amad haBanim (the standing as Sons), the bechirah adoption.
Gala RKJNT 4:5  To redeem those who were under the law, that we might be adopted as sons.
Gala RLT 4:5  To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
Gala RNKJV 4:5  To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
Gala RWebster 4:5  To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
Gala Rotherha 4:5  That, them who were under law, he might redeem, that, the sonship, we might duly receive;—
Gala Twenty 4:5  To ransom those who were subject to Law, so that we might take our position as sons.
Gala UKJV 4:5  To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
Gala Webster 4:5  To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
Gala Weymouth 4:5  in order to purchase the freedom of all who were subject to Law, so that we might receive recognition as sons.
Gala Worsley 4:5  that He might redeem those that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
Gala YLT 4:5  that those under law he may redeem, that the adoption of sons we may receive;
Gala VulgClem 4:5  ut eos, qui sub lege erant, redimeret, ut adoptionem filiorum reciperemus.
Gala VulgCont 4:5  ut eos, qui sub lege erant, redimeret, ut adoptionem filiorum reciperemus.
Gala VulgHetz 4:5  ut eos, qui sub lege erant, redimeret, ut adoptionem filiorum reciperemus.
Gala VulgSist 4:5  ut eos, qui sub lege erant, redimeret, ut adoptionem filiorum reciperemus.
Gala Vulgate 4:5  ut eos qui sub lege erant redimeret ut adoptionem filiorum reciperemus
Gala CzeB21 4:5  aby vykoupil ty, kdo byli pod Zákonem, abychom přijali právo synovství.
Gala CzeBKR 4:5  Aby ty, kteříž pod zákonem byli, vykoupil, abychom právo synů přijali.
Gala CzeCEP 4:5  aby vykoupil ty, kteří jsou zákonu podrobeni, tak abychom byli přijati za syny.
Gala CzeCSP 4:5  aby vykoupil ty, kdo byli pod Zákonem, a abychom přijali synovství.
Gala ABPGRK 4:5  ίνα τους υπό νόμον εξαγοράση ίνα την υιοθεσίαν απολάβωμεν
Gala Afr1953 4:5  om die wat onder die wet was, los te koop, sodat ons die aanneming tot kinders kan ontvang.
Gala Alb 4:5  që të shpengonte ata që ishin nën ligj, që ne të fitojmë birërinë.
Gala Antoniad 4:5  ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν
Gala AraNAV 4:5  لِيُحَرِّرَ بِالْفِدَاءِ أُولئِكَ الْخَاضِعِينَ لِلشَّرِيعَةِ، فَنَنَالَ جَمِيعاً مَقَامَ أَبْنَاءِ اللهِ.
Gala AraSVD 4:5  لِيَفْتَدِيَ ٱلَّذِينَ تَحْتَ ٱلنَّامُوسِ، لِنَنَالَ ٱلتَّبَنِّيَ.
Gala ArmWeste 4:5  որպէսզի փրկանքով գնէ Օրէնքին տակ եղողները. որպէսզի մենք որդեգրութի՛ւնը ստանանք:
Gala Azeri 4:5  شرئعت آلتيندا اولانلاري ساتين آليب قورتارسين و بئز اوغوللوغا نايئل اولاق.
Gala BasHauti 4:5  Leguearen azpico ciradenac redemi litzançát, haourrén adoptionea recebi gueneçançát.
Gala Bela 4:5  каб адкупіць падзаконных, каб нам атрымаць усынаўленьне.
Gala BretonNT 4:5  evit dasprenañ ar re a oa dindan al lezenn hag evit ober ac'hanomp e advibien.
Gala BulCarig 4:5  за да изкупи онези които беха под закона, за да възприемем усиновението.
Gala BulVeren 4:5  за да изкупи онези, които бяха под закона, за да получим осиновението.
Gala BurCBCM 4:5  ဤကဲ့သို့ ဘုရားသခင်လုပ်ဆောင်ခဲ့ခြင်းမှာ ပညတ်တရား၏လက်အောက်တွင်ရှိသောသူတို့ကို ရွေးနုတ်ကယ်တင်တော် မူ ရန်ဖြစ်၏။ သို့မှသာ ငါတို့သည် သားသမီးများအဖြစ် မွေးစားခြင်းခံကြရပေလိမ့်မည်။-
Gala BurJudso 4:5  ပညတ်တရားလက်၌ရှိသောငါတို့ကို ရွေးနှုတ်စေခြင်းငှါ၊ မိန်းမဝမ်း၌ ပဋိသန္ဓေယူ၍ ပညတ်တရား အောက်၌ဘွားမြင်ရသော သားတော်ကို ဘုရားသခင်သည်စေလွှတ်တော်မူ၏။
Gala Byz 4:5  ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν
Gala CSlEliza 4:5  да подзаконныя искупит, да всыновление восприимем.
Gala CebPinad 4:5  aron sa pagtubos sa mga nailalum sa kasugoan, aron kita managdawat sa pagkasinagop ingon nga mga anak.
Gala Che1860 4:5  ᏧᏚᏴᏗᏱ ᏧᏭᏓᎴᏍᏗᏱ ᎤᏰᎸᏎ ᎾᏍᎩ ᎤᎾᏓᏄᏴᏗ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᏧᏪᏥ ᎢᏰᎬᏁᏗᏱ.
Gala ChiNCVs 4:5  要把律法之下的人救赎出来,好让我们得着嗣子的名分。
Gala ChiSB 4:5  為把在法律之下的人贖出來,使我們獲得義子的地位。
Gala ChiUn 4:5  要把律法以下的人贖出來,叫我們得著兒子的名分。
Gala ChiUnL 4:5  以贖律下之人、使我儕得爲子之分、
Gala ChiUns 4:5  要把律法以下的人赎出来,叫我们得着儿子的名分。
Gala CopNT 4:5  ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉϥϣⲏⲡ ⲛⲏⲉⲧϧⲁ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉⲛϭⲓ ⳿ⲛϯⲙⲉⲧϣⲏⲣⲓ.
Gala CopSahBi 4:5  ϫⲉ ⲉϥⲉϣⲱⲡ ⲛⲛⲉⲧϩⲁ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲛⲉϫⲓ ⲛⲧⲙⲛⲧϣⲏⲣⲉ
Gala CopSahHo 4:5  ϫⲉ ⲉϥⲉϣⲱⲡ ⲛ̅ⲛⲉⲧϩⲁⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲉϫⲓ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧϣⲏⲣⲉ.
Gala CopSahid 4:5  ϫⲉ ⲉϥⲉϣⲱⲡ ⲛⲛⲉⲧϩⲁⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲉϫⲓ ⲛⲧⲙⲛⲧϣⲏⲣⲉ
Gala CopSahid 4:5  ϫⲉ ⲉϥⲉϣⲱⲡ ⲛⲛⲉⲧϩⲁ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲛⲉϫⲓ ⲛⲧⲙⲛⲧϣⲏⲣⲉ.
Gala CroSaric 4:5  da podložnike Zakona otkupi te primimo posinstvo.
Gala DaNT1819 4:5  paa det han skulde frikjøbe dem, som vare under Loven, at vi skulde faae den sønlige Udkaarelse,
Gala DaOT1871 4:5  for at han skulde løskøbe dem, som vare under Loven, for at vi skulde faa Sønneudkaarelsen.
Gala DaOT1931 4:5  for at han skulde løskøbe dem, som vare under Loven, for at vi skulde faa Sønneudkaarelsen.
Gala Dari 4:5  تا با خونبها، آزادی کسانی را که در قید شریعت بودند فراهم سازد و تا ما مقام فرزندی را به دست آوریم.
Gala DutSVV 4:5  Opdat Hij degenen, die onder de wet waren, verlossen zou, en opdat wij de aanneming tot kinderen verkrijgen zouden.
Gala DutSVVA 4:5  Opdat Hij degenen, die onder de wet waren, verlossen zou, en opdat wij de aanneming tot kinderen verkrijgen zouden.
Gala Elzevir 4:5  ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν
Gala Esperant 4:5  por reaĉeti tiujn, kiuj estas sub la leĝo, por ke ni ricevu la filadopton.
Gala Est 4:5  lahti ostma käsualuseid, et me saaksime lapse seisuse.
Gala FarHezar 4:5  تا آنان را که زیر شریعت بودند بازخرید کند، و تا مقام پسرخواندگی را به‌‌دست آوریم.
Gala FarOPV 4:5  تا آنانی را که زیرشریعت باشند فدیه کند تا آنکه پسرخواندگی رابیابیم.
Gala FarTPV 4:5  تا آزادی كسانی را كه در قید شریعت بودند، فراهم سازد و تا ما مقام فرزندی را به دست آوریم.
Gala FinBibli 4:5  Että hän ne, jotka lain alaiset olivat, lunastais, että me hänen lapsiksensa luettaisiin.
Gala FinPR 4:5  lunastamaan lain alaiset, että me pääsisimme lapsen asemaan.
Gala FinPR92 4:5  lunastaakseen lain alaisina elävät vapaiksi, että me pääsisimme lapsen asemaan.
Gala FinRK 4:5  lunastamaan vapaiksi lain alaiset, että me pääsisimme lapsen asemaan.
Gala FinSTLK2 4:5  lunastamaan lain alaiset, että saisimme lapsen aseman.
Gala FreBBB 4:5  afin qu'il rachetât ceux qui étaient sous la loi, et afin que nous reçussions l'adoption.
Gala FreBDM17 4:5  Afin qu’il rachetât ceux qui étaient sous la Loi, et que nous reçussions l’adoption des enfants.
Gala FreCramp 4:5  pour affranchir ceux qui sont sous la Loi, afin de nous conférer l'adoption.
Gala FreGenev 4:5  Afin qu'il rachetaft ceux qui estoyent fous la Loi : afin que nous receuffions l'adoption des enfans.
Gala FreJND 4:5  afin qu’il rachète ceux [qui étaient] sous [la] loi, afin que nous recevions l’adoption.
Gala FreOltra 4:5  pour affranchir ceux qui sont sous la loi, afin de faire de nous des fils adoptifs;
Gala FrePGR 4:5  afin qu'il rachetât ceux qui sont sous la loi pour que nous reçussions l'adoption filiale.
Gala FreSegon 4:5  afin qu'il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que nous reçussions l'adoption.
Gala FreStapf 4:5  pour racheter ceux qui étaient sous la Loi, et pour que nous jouissions des privilèges de fils.
Gala FreSynod 4:5  afin de racheter ceux qui étaient sous la loi, et de nous faire obtenir l'adoption filiale.
Gala FreVulgG 4:5  pour qu’il rachetât ceux qui étaient sous la loi, pour que nous reçussions l’adoption des fils.
Gala GerAlbre 4:5  damit er die, die dem Gesetz unterworfen waren, loskaufe, auf daß wir die Kindschaft empfingen.
Gala GerBoLut 4:5  auf daß er die, so unter dem Gesetz waren, erlosete, daü wir die Kindschaft empfingen.
Gala GerElb18 4:5  auf daß er die, welche unter Gesetz waren, loskaufte, auf daß wir die Sohnschaft empfingen.
Gala GerElb19 4:5  auf daß er die, welche unter Gesetz waren, loskaufte, auf daß wir die Sohnschaft empfingen.
Gala GerGruen 4:5  Er sollte die, die unter dem Gesetze standen, loskaufen, und wir sollten die Annahme an Sohnes Statt erhalten.
Gala GerLeoNA 4:5  um loszukaufen, die unter dem Gesetz [sind], damit wir die Sohnschaft erhalten.
Gala GerLeoRP 4:5  um loszukaufen, die unter dem Gesetz [sind], damit wir die Sohnschaft erhalten.
Gala GerMenge 4:5  er sollte die unter dem Gesetz Stehenden loskaufen, damit wir die Einsetzung in die Sohnschaft erlangten.
Gala GerNeUe 4:5  Er sollte die loskaufen, die unter der Herrschaft des Gesetzes standen, damit wir das Sohnesrecht bekämen.
Gala GerOffBi 4:5  damit er [alle], die unter dem Gesetz [sind], freikauft, damit wir die Adoption (Kindschaft) erhielten (empfingen).
Gala GerSch 4:5  damit er die, welche unter dem Gesetz waren, loskaufte, auf daß wir das Sohnesrecht empfingen.
Gala GerTafel 4:5  Auf daß Er die, so unter dem Gesetze waren, loskaufete, und wir die Kindschaft empfingen.
Gala GerTextb 4:5  damit er die unter dem Gesetze loskaufe, damit wir die Sohnschaft empfiengen.
Gala GerZurch 4:5  damit er die dem Gesetz Unterworfenen loskaufte, auf dass wir die Annahme an Sohnes Statt erlangten. (a) Ga 3:13 26
Gala GreVamva 4:5  διά να εξαγοράση τους υπό νόμον, διά να λάβωμεν την υιοθεσίαν.
Gala Haitian 4:5  pou l' te ka delivre tout moun ki te anba lalwa pou n' te kapab vin pitit Bondye.
Gala HebDelit 4:5  לִפְדוֹת אֵת אֲשֶׁר הָיוּ תַּחַת יַד־הַתּוֹרָה לְמַעַן נְקַבֵּל אֶת־מִשְׁפַּט הַבָּנִים׃
Gala HebModer 4:5  לפדות את אשר היו תחת יד התורה למען נקבל את משפט הבנים׃
Gala HunKNB 4:5  hogy azokat, akik a törvény alatt voltak, megváltsa, és elnyerjük a fogadott fiúságot.
Gala HunKar 4:5  Hogy a törvény alatt levőket megváltsa, hogy elnyerjük a fiúságot.
Gala HunRUF 4:5  hogy a törvény alatt levőket megváltsa, hogy Isten fiaivá legyünk.
Gala HunUj 4:5  hogy a törvény alatt levőket megváltsa, hogy Isten fiaivá legyünk.
Gala ItaDio 4:5  affinchè riscattasse coloro ch’eran sotto la legge, acciocchè noi ricevessimo l’adottazione.
Gala ItaRive 4:5  per riscattare quelli che erano sotto la legge, affinché noi ricevessimo l’adozione di figliuoli.
Gala JapBungo 4:5  これ律法の下にある者をあがなひ、我等をして子たることを得しめん爲なり。
Gala JapKougo 4:5  それは、律法の下にある者をあがない出すため、わたしたちに子たる身分を授けるためであった。
Gala JapRague 4:5  是律法の下に在りし人々を贖ひ、我等をして子とせらるることを得しめ給はん為なり。
Gala KLV 4:5  vetlh ghaH might redeem chaH 'Iv were bIng the chut, vetlh maH might Hev the adoption vo' puqpu'.
Gala Kapingam 4:5  belee haga-maahede digau ala e-noho i-lala Nnaganoho, gii-hai gidaadou nia dama ni God.
Gala Kaz 4:5  сол заңға бағынғандарды босатып, Өзінің рухани балалары ету үшін келді.
Gala Kekchi 4:5  Li Dios quixtakla li Ralal re nak aˈan ta̱colok reheb li cuanqueb rubel xcuanquil li chakˈrab. Quixba̱nu aˈin re nak la̱o naru to-oc chokˈ ralal xcˈajol.
Gala KhmerNT 4:5  ដើម្បី​លោះ​អស់​អ្នក​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​គម្ពីរ​វិន័យ​ឲ្យ​រួច​ និង​ដើម្បី​ឲ្យ​យើង​បាន​ទទួល​ឋានៈ​ជា​កូន​
Gala KorHKJV 4:5  이것은 율법 아래 있는 자들을 구속하시고 또 우리가 아들로 입양되게 하려 하심이라.
Gala KorRV 4:5  율법 아래 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라
Gala Latvian 4:5  Lai atpirktu tos, kuri bija padoti likumam, un lai mēs kļūtu pieņemti bērni.
Gala LinVB 4:5  mpô ’te ásikola baye basengélí kotósa Mobéko, mpé ákómisa bangó bána ba Nzámbe.
Gala LtKBB 4:5  kad atpirktų esančius įstatymo valdžioje ir kad mes įgytume įsūnystę.
Gala LvGluck8 4:5  Ka Viņš tos, kas bija apakš bauslības, atpirktu, ka mēs to bērnu tiesu dabūtu.
Gala Mal1910 4:5  അവൻ ന്യായപ്രമാണത്തിൻ കീഴുള്ളവരെ വിലെക്കു വാങ്ങിട്ടു നാം പുത്രത്വം പ്രാപിക്കേണ്ടതിന്നു തന്നേ.
Gala Maori 4:5  Hei hoko i te hunga i raro i te ture, kia whiwhi ai tatou ki te whakatamarikitanga.
Gala Mg1865 4:5  hanavotany izay ambanin’ ny lalàna, mba handraisantsika ny fananganan’ anaka.
Gala MonKJV 4:5  хуулийн доор байгаа хүмүүсийг чөлөөлөхийн тулд байсан. Энэ нь бид үрчлүүлэгдэлтийг хүлээн авч болохын тулд юм.
Gala MorphGNT 4:5  ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
Gala Ndebele 4:5  ukuze ihlenge abangaphansi komlayo, ukuze semukele ukuma kwabantwana.
Gala NlCanisi 4:5  opdat Hij allen zou loskopen, die staan onder de Wet, en wij het kindschap zouden beërven.
Gala NorBroed 4:5  for at han kunne løskjøpe dem under lov, for at vi kunne motta sønnekåret.
Gala NorSMB 4:5  so han kunde kjøpa deim frie, som var under lovi, so me kunde få barneretten.
Gala Norsk 4:5  forat han skulde kjøpe dem fri som var under loven, forat vi skulde få barnekår.
Gala Northern 4:5  Qanun altında olanları satın alsın və biz övladlığa götürülək.
Gala Peshitta 4:5  ܕܠܐܝܠܝܢ ܕܬܚܝܬ ܢܡܘܤܐ ܐܢܘܢ ܢܙܒܢ ܘܢܩܒܠ ܤܝܡܬ ܒܢܝܐ ܀
Gala PohnOld 4:5  Pwen kasaledoka ir ala, me mi pan kapung, pwe kitail en wiala sapwilim a seri.
Gala Pohnpeia 4:5  pwe en kasaledekala irail kan me pil mihmi pahn Kosonnedo, pwe kitail en kak wiahla sapwellimen Koht.
Gala PolGdans 4:5  Aby tych, którzy pod zakonem byli, wykupił, żebyśmy prawa przysposobienia za synów dostąpili.
Gala PolUGdan 4:5  Aby wykupił tych, którzy byli pod prawem, abyśmy dostąpili usynowienia.
Gala PorAR 4:5  para resgatar os que estavam debaixo de lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.
Gala PorAlmei 4:5  Para remir os que estavam debaixo da lei, a fim de recebermos a adopção de filhos.
Gala PorBLivr 4:5  para redimir os que estavam sob a Lei, a fim de que nós recebêssemos a adoção como filhos.
Gala PorBLivr 4:5  para redimir os que estavam sob a Lei, a fim de que nós recebêssemos a adoção como filhos.
Gala PorCap 4:5  *para resgatar os que se encontravam sob o domínio da Lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.
Gala RomCor 4:5  ca să răscumpere pe cei ce erau sub Lege, pentru ca să căpătăm înfierea.
Gala RusSynod 4:5  чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.
Gala RusSynod 4:5  чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.
Gala RusVZh 4:5  чтобы искупить подзаконных, дабы нам получить усыновление.
Gala SBLGNT 4:5  ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
Gala Shona 4:5  kuti adzikunure vari pasi pemurairo, kuti tigamuchire kuitwa vanakomana.
Gala SloChras 4:5  da odkupi tiste, ki so bili pod postavo, da prejmemo sinovstvo.
Gala SloKJV 4:5  da odkupi te, ki so bili pod postavo, da bi mi lahko prejeli posinovljenje.
Gala SloOjaca 4:5  da kupi svobodo, (da odkupnino, da odkupi, da odplača za) tiste, ki so bili pod postavo, da bi mi tako lahko bili posvojeni in bi nad nami imeli podeljeno sinovstvo [in bili prepoznani kot Božji sinovi].
Gala SloStrit 4:5  Da tiste, kteri so bili pod postavo, izkupi, da posinstvo prejmemo.
Gala SomKQA 4:5  inuu furto kuwii sharciga ku hoos jiray inuu carruurtiis inaga dhigo.
Gala SpaPlate 4:5  para que redimiese a los que estaban bajo la Ley, a fin de que recibiésemos la adopción de hijos.
Gala SpaRV 4:5  Para que redimiese á los que estaban debajo de la ley, á fin de que recibiésemos la adopción de hijos.
Gala SpaRV186 4:5  Para que redimiese los que estaban debajo de la ley, a fin de que recibiésemos la adopción de hijos.
Gala SpaRV190 4:5  Para que redimiese á los que estaban debajo de la ley, á fin de que recibiésemos la adopción de hijos.
Gala SpaVNT 4:5  Para que redimiese los que estaban debajo de la ley, á fin que recibiésemos la adopcion de hijos.
Gala SrKDEkav 4:5  Да искупи оне који су под законом, да примимо посинаштво.
Gala SrKDIjek 4:5  Да искупи оне који су под законом, да примимо посинаштво.
Gala StatResG 4:5  ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
Gala Swahili 4:5  apate kuwakomboa wale waliokuwa chini ya Sheria ili sisi tufanywe wana wa Mungu.
Gala Swe1917 4:5  för att han skulle friköpa dem som stodo under lagen, så att vi skulle få söners rätt.
Gala SweFolk 4:5  för att friköpa dem som stod under lagen så att vi skulle få söners rätt.
Gala SweKarlX 4:5  På det han skulle förlossa dem, som under lagen voro, att vi skullom få barnaskapet.
Gala TNT 4:5  ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
Gala TR 4:5  ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν
Gala TagAngBi 4:5  Upang matubos niya ang nangasa ilalim ng kautusan, upang matanggap natin ang pagkukupkop sa mga anak.
Gala Tausug 4:5  ha supaya niya mapuas in manga tau amu in biya' hantang nakalabusu ha lawm likusan sin sara' agama, iban ha supaya isab in manga tau itungun na sin Tuhan manga anak niya.
Gala ThaiKJV 4:5  เพื่อจะทรงไถ่คนเหล่านั้นที่อยู่ใต้พระราชบัญญัติ เพื่อให้เราได้รับฐานะเป็นบุตร
Gala Tisch 4:5  ἵνα τοὺς ὑπὸ νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν.
Gala TpiKJPB 4:5  Long baim bek ol husat i stap aninit long lo, inap long yumi ken kisim nem ol pikinini man long pasin bilong kisim nem pikinini.
Gala TurHADI 4:5  Amacı, şeriatın hükmü altında olan bizleri esaretten kurtarmak ve oğulluk hakkını almamızı sağlamaktı.
Gala TurNTB 4:5  Ama zaman dolunca Tanrı, Yasa altında olanları özgürlüğe kavuşturmak için kadından doğan, Yasa altında doğan öz Oğlu'nu gönderdi. Öyle ki, bizler oğulluk hakkını alalım.
Gala UkrKulis 4:5  щоб викупив тих, що під законом, щоб ми прийняли всиновленнє.
Gala UkrOgien 4:5  щоб викупити підзако́нних, щоб усино́влення ми прийняли́.
Gala Uma 4:5  Alata'ala mpopahawa' Ana' -na tumai bona mpobahaka-ta ngkai Atura Musa, bona kita' wo'o ma'ala napajadi' ana' -na.
Gala UrduGeo 4:5  تاکہ فدیہ دے کر ہمیں جو شریعت کے تابع تھے آزاد کر دے۔ یوں ہمیں اللہ کے فرزند ہونے کا مرتبہ ملا ہے۔
Gala UrduGeoD 4:5  ताकि फ़िद्या देकर हमें जो शरीअत के ताबे थे आज़ाद कर दे। यों हमें अल्लाह के फ़रज़ंद होने का मरतबा मिला है।
Gala UrduGeoR 4:5  tāki fidyā de kar hameṅ jo sharīat ke tābe the āzād kar de. Yoṅ hameṅ Allāh ke farzand hone kā martabā milā hai.
Gala UyCyr 4:5  Буниңдики мәхсәт, Худа Тәврат қануниға қул болған бизләрни төләм төләп әркинликкә чиқирип, бизни Өзиниң пәрзәнди қилиштур.
Gala VieLCCMN 4:5  để chuộc những ai sống dưới Lề Luật, hầu chúng ta nhận được ơn làm nghĩa tử.
Gala Viet 4:5  để chuộc những kẻ ở dưới luật pháp, và cho chúng ta được làm con nuôi Ngài.
Gala VietNVB 4:5  để chuộc những người ở dưới Kinh Luật và để chúng ta nhận được ơn làm con nuôi.
Gala WHNU 4:5  ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν
Gala WelBeibl 4:5  i dalu'r pris i'n rhyddhau ni oedd yn gaeth i'r Gyfraith, er mwyn i ni gael ein mabwysiadu'n blant i Dduw.
Gala Wulfila 4:5  𐌴𐌹 𐌸𐌰𐌽𐍃 𐌿𐍆 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐌿𐍃𐌱𐌰𐌿𐌷𐍄[𐌹𐌳]𐌴𐌳𐌹, 𐌴𐌹 𐍃𐌿𐌽𐌹𐍅𐌴 𐍃𐌹𐌱𐌾𐌰 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌰𐌹𐌼𐌰.
Gala Wycliffe 4:5  maad of a womman, maad vndur the lawe, that he schulde ayenbie hem that weren vndur the lawe, that we schulden vnderfonge the adopcioun of sones.
Gala f35 4:5  ινα τους υπο νομον εξαγοραση ινα την υιοθεσιαν απολαβωμεν
Gala sml_BL_2 4:5  Saguwā' ta'abut pa'in waktu bay panugila' e' Tuhan, sinoho' e'na Anakna pi'itu ni dunya. Nianakan iya e' manusiya' supaya kitam makataima' kapatutan ya pamusaka' panganak. Bangsa Yahudi iya, nianakan ma deyo'an sara' agama, supaya tapaluwas e'na sasuku binanyaga' e' sara'.
Gala vlsJoNT 4:5  opdat Hij degenen die onder de wet waren vrijkoopen zou, opdat wij de aanneming tot zonen verkrijgen zouden.