Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
1 2 3 4 5 6
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 4
Gala FreJND 4:1  Or je dis qu’aussi longtemps que l’héritier est en bas âge, il ne diffère en rien d’un esclave, quoiqu’il soit seigneur de tout ;
Gala FreJND 4:2  mais il est sous des tuteurs et des curateurs jusqu’à l’époque fixée par le père.
Gala FreJND 4:3  Ainsi aussi nous, lorsque nous étions en bas âge, nous étions asservis sous les éléments du monde ;
Gala FreJND 4:4  mais, quand l’accomplissement du temps est venu, Dieu a envoyé son Fils, né de femme, né sous [la] loi,
Gala FreJND 4:5  afin qu’il rachète ceux [qui étaient] sous [la] loi, afin que nous recevions l’adoption.
Gala FreJND 4:6  Et, parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé l’Esprit de son Fils dans nos cœurs, criant : Abba, Père :
Gala FreJND 4:7  de sorte que tu n’es plus esclave, mais fils ; et, si fils, héritier aussi par Dieu.
Gala FreJND 4:8  Mais alors, ne connaissant pas Dieu, vous étiez asservis à ceux qui, par [leur] nature, ne sont pas dieux :
Gala FreJND 4:9  mais maintenant, ayant connu Dieu, mais plutôt ayant été connus de Dieu, comment retournez-vous de nouveau aux faibles et misérables éléments auxquels vous voulez encore à nouveau être asservis ?
Gala FreJND 4:10  Vous observez des jours, et des mois, et des temps, et des années.
Gala FreJND 4:11  Je crains, quant à vous, que peut-être je n’aie travaillé en vain pour vous.
Gala FreJND 4:12  Soyez comme moi, car moi aussi [je suis] comme vous, frères ; je vous en prie. Vous ne m’avez fait aucun tort ;
Gala FreJND 4:13  – et vous savez que dans l’infirmité de la chair je vous ai évangélisé au commencement ;
Gala FreJND 4:14  et vous n’avez point méprisé, ni rejeté avec dégoût ma tentation qui était en ma chair ; mais vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme le christ Jésus.
Gala FreJND 4:15  Quel était donc votre bonheur ? Car je vous rends témoignage que, si cela avait été possible, arrachant vos propres yeux, vous me les auriez donnés.
Gala FreJND 4:16  Je suis donc devenu votre ennemi en vous disant la vérité ?
Gala FreJND 4:17  Ils ne sont pas zélés à votre égard comme il faut, mais ils veulent vous exclure, afin que vous soyez zélés à leur égard.
Gala FreJND 4:18  Mais il est bon d’être toujours zélé pour le bien, et de ne pas l’être seulement quand je suis présent avec vous.
Gala FreJND 4:19  Mes enfants, pour l’enfantement desquels je travaille de nouveau jusqu’à ce que Christ ait été formé en vous,
Gala FreJND 4:20  oui, je voudrais être maintenant auprès de vous et changer de langage, car je suis en perplexité à votre sujet.
Gala FreJND 4:21  Dites-moi, vous qui voulez être sous [la] loi, n’écoutez-vous pas la loi ?
Gala FreJND 4:22  Car il est écrit qu’Abraham a eu deux fils, l’un de la servante, et l’autre de la femme libre.
Gala FreJND 4:23  Mais celui qui [naquit] de la servante naquit selon la chair, et celui qui [naquit] de la femme libre [naquit] par la promesse.
Gala FreJND 4:24  Ces choses doivent être prises dans un sens allégorique : car ce sont deux alliances, l’une du mont Sina, enfantant pour la servitude, et c’est Agar.
Gala FreJND 4:25  Car “Agar” est le mont Sina, en Arabie, et correspond à la Jérusalem de maintenant, car elle est dans la servitude avec ses enfants.
Gala FreJND 4:26  Mais la Jérusalem d’en haut est la femme libre qui est notre mère.
Gala FreJND 4:27  Car il est écrit : « Réjouis-toi, stérile qui n’enfantes point ; éclate [de joie] et pousse des cris, toi qui n’es point en travail d’enfant ; car les enfants de la délaissée sont plus nombreux que [les enfants] de celle qui a un mari ».
Gala FreJND 4:28  Or vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de promesse.
Gala FreJND 4:29  Mais, comme alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui [était né] selon l’Esprit, [il en est] de même aussi maintenant.
Gala FreJND 4:30  Mais que dit l’écriture ? « Chasse la servante et son fils, car le fils de la servante n’héritera point avec le fils de la femme libre ».
Gala FreJND 4:31  Ainsi, frères, nous ne sommes pas enfants de [la] servante, mais de la femme libre.