Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 4:2  But is under tutors and governors until the time appointed by the father.
Gala EMTV 4:2  but is under guardians and stewards until the time appointed by the father.
Gala NHEBJE 4:2  but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.
Gala Etheridg 4:2  but is under curators and stewards until the time which his father appointeth.
Gala ABP 4:2  but [2under 3caretakers 1he is] and managers until the prescribed time of the father.
Gala NHEBME 4:2  but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.
Gala Rotherha 4:2  But is, under guardians, and stewards, until the [day] fore-appointed of the father:
Gala LEB 4:2  but he is under guardians and managers until the time set by his father.
Gala BWE 4:2  He still has people who take care of him and he must obey them until the time set by his father.
Gala Twenty 4:2  He is subject to the control of guardians and stewards, during the period for which his father has power to appoint them.
Gala ISV 4:2  Instead, he is placed under the control of guardians and trustees until the time set by the father.
Gala RNKJV 4:2  But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
Gala Jubilee2 4:2  but is under [the hand] of tutors and governors until the time appointed of the father.
Gala Webster 4:2  But is under tutors and governors until the time appointed by the father.
Gala Darby 4:2  but he is under guardians and stewards until the period fixed by the father.
Gala OEB 4:2  He is subject to the control of guardians and stewards, during the period for which his father has power to appoint them.
Gala ASV 4:2  but is under guardians and stewards until the day appointed of the father.
Gala Anderson 4:2  but is under guardians and managers till the time appointed by the father.
Gala Godbey 4:2  but he is under nurses and stewards until the adoption of the father.
Gala LITV 4:2  but is under guardians and housemasters until the term set before by the father.
Gala Geneva15 4:2  But is vnder tutours and gouernours, vntil the time appointed of the Father.
Gala Montgome 4:2  but is under the control of guardians and trustees, until the time appointed by his father.
Gala CPDV 4:2  For he is under tutors and caretakers, until the time which was predetermined by the father.
Gala Weymouth 4:2  but he is under the control of guardians and trustees until the time his father has appointed.
Gala LO 4:2  For he is under tutors and stewards, until the time before appointed by his father.
Gala Common 4:2  but he is under guardians and trustees until the date set by the father.
Gala BBE 4:2  But is under keepers and managers till the time fixed by the father.
Gala Worsley 4:2  but is under guardians and managers till the time appointed by the father.
Gala DRC 4:2  But is under tutors and governors until the time appointed by the father.
Gala Haweis 4:2  but is under tutors and trustees until the time fixed by his father.
Gala GodsWord 4:2  He is placed under the control of guardians and trustees until the time set by his father.
Gala KJVPCE 4:2  But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
Gala NETfree 4:2  But he is under guardians and managers until the date set by his father.
Gala RKJNT 4:2  But is under guardians and trustees until the time appointed by the father.
Gala AFV2020 4:2  But he is under guardians and stewards until the time appointed beforehand by the father.
Gala NHEB 4:2  but is under guardians and stewards until the day appointed by the father.
Gala OEBcth 4:2  He is subject to the control of guardians and stewards, during the period for which his father has power to appoint them.
Gala NETtext 4:2  But he is under guardians and managers until the date set by his father.
Gala UKJV 4:2  But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
Gala Noyes 4:2  but is under guardians and stewards, until the time appointed by the father.
Gala KJV 4:2  But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
Gala KJVA 4:2  But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
Gala AKJV 4:2  But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
Gala RLT 4:2  But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
Gala OrthJBC 4:2  And he is under shomrim (guardians) and omnot (governesses) until the time previously appointed by the Ba'al Bayit.
Gala MKJV 4:2  but he is under guardians and housemasters until the term appointed before by the father.
Gala YLT 4:2  but is under tutors and stewards till the time appointed of the father,
Gala Murdock 4:2  but he is under supervisors and stewards, until the time established by his father.
Gala ACV 4:2  Instead he is under stewards and managers until the time appointed from the father.
Gala VulgSist 4:2  sed sub tutoribus, et actoribus est usque ad praefinitum tempus a patre:
Gala VulgCont 4:2  sed sub tutoribus, et actoribus est usque ad præfinitum tempus a patre:
Gala Vulgate 4:2  sed sub tutoribus est et actoribus usque ad praefinitum tempus a patre
Gala VulgHetz 4:2  sed sub tutoribus, et actoribus est usque ad præfinitum tempus a patre:
Gala VulgClem 4:2  sed sub tutoribus et actoribus est usque ad præfinitum tempus a patre :
Gala CzeBKR 4:2  Ale pod ochráncemi a správcemi jest až do času uloženého od otce.
Gala CzeB21 4:2  ale až do času určeného otcem zůstává pod poručníky a správci.
Gala CzeCEP 4:2  Je podřízen poručníkům a správcům až do doby, kterou otec předem stanovil.
Gala CzeCSP 4:2  Je podřízen poručníkům a správcům až do doby předem určené otcem.
Gala PorBLivr 4:2  Mas está sob tutores e administradores, até o tempo determinado pelo pai.
Gala Mg1865 4:2  fa fehezin’ izay mpitondra sy mpitaiza azy izy mandra-pahatongan’ ny fetr’ andro voatendrin’ ny rainy.
Gala CopNT 4:2  ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥⲭⲏ ϧⲁ ϩⲁⲛⲉⲡⲓ⳿ⲧⲣⲟⲡⲟⲥ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ϣⲁ ϯⲛⲉⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥⲓⲱⲧ.
Gala FinPR 4:2  vaan hän on holhoojain ja huoneenhaltijain alainen isän määräämään aikaan asti.
Gala NorBroed 4:2  men er under forvaltere og husforvaltere inntil farens tid satt på forhånd.
Gala FinRK 4:2  Hän on holhoojien ja taloudenhoitajien alainen isän määräämään aikaan asti.
Gala ChiSB 4:2  仍屬於監護人和代理人的權下,直到父親預定的期限。
Gala CopSahBi 4:2  ⲁⲗⲗⲁ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁ ϩⲉⲛⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲟⲥ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ϣⲁⲧⲉ ⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲙⲓⲁ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ
Gala ChiUns 4:2  乃在师傅和管家的手下,直等他父亲预定的时候来到。
Gala BulVeren 4:2  а е под настойници и управители до назначения от бащата срок.
Gala AraSVD 4:2  بَلْ هُوَ تَحْتَ أَوْصِيَاءَ وَوُكَلَاءَ إِلَى ٱلْوَقْتِ ٱلْمُؤَجَّلِ مِنْ أَبِيهِ.
Gala Shona 4:2  asi ari pasi pevachengeti nevatariri kusvikira panguva yakatarwa nababa.
Gala Esperant 4:2  sed li estas sub guvernantoj kaj administrantoj, ĝis la templimo difinita de la patro.
Gala ThaiKJV 4:2  แต่เขาก็อยู่ใต้บังคับของผู้ปกครองและผู้ดูแล จนถึงเวลาที่บิดาได้กำหนดไว้
Gala BurJudso 4:2  အဘစီရင်နှင့်သော အချိန်ကာလ မရောက်မှီ တိုင်အောင် အစောင့်အထိန်းအအုပ်အချုပ်တို့ လက်၌ ရှိ၏။
Gala SBLGNT 4:2  ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶ καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.
Gala FarTPV 4:2  او تا روزی كه پدرش معیّن كرده است، تحت مراقبت سرپرستان و قیّم‌ها به سر خواهد برد.
Gala UrduGeoR 4:2  Bāp kī taraf se muqarrar kī huī umr tak dūsre us kī dekh-bhāl karte aur us kī milkiyat saṅbhālte haiṅ.
Gala SweFolk 4:2  Han står under förmyndare och förvaltare fram till den dag som hans far har bestämt.
Gala TNT 4:2  ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶν καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.
Gala GerSch 4:2  sondern er steht unter Vormündern und Verwaltern bis zu der vom Vater festgesetzten Zeit.
Gala TagAngBi 4:2  Datapuwa't nasa ilalim ng mga tagapagampon at ng mga tagapangasiwa hanggang sa panahong itinakda ng ama.
Gala FinSTLK2 4:2  vaan hän on holhoojien ja taloudenhoitajien alainen isän määräämään aikaan asti.
Gala Dari 4:2  او تا روزی که پدرش معین کرده است تحت مراقبت سرپرستان و قیم ها به سر خواهد برد.
Gala SomKQA 4:2  laakiinse wuxuu ka hooseeyaa kuwa ilaaliya iyo wakiillo ilaa maalintii aabbihiis ka ballamay.
Gala NorSMB 4:2  men han er under uppsynsmenner og rådsmenner til den tidi faren fyreåt hev fastsett.
Gala Alb 4:2  por ai është nën kujdestarë dhe administratorë deri në kohën e caktuar nga i ati.
Gala GerLeoRP 4:2  sondern er steht unter Vormündern und Verwaltern bis zum festgelegten Zeitpunkt des Vaters.
Gala UyCyr 4:2  Йәнә ейтмақчи болғиним: гәрчә бир бала пүтүн мүлүкниң егиси болсиму, у таки атиси бәлгүлигән мирасқа варислиқ қилиш йешиға тошмиғичә, у балиниң өйниң қулидин пәрқи болмайду. Чүнки у йәнила ғоҗидар вә балиға қариғучиларниң башқурушида болиду.
Gala KorHKJV 4:2  아버지가 정한 때까지 가정교사들과 감독하는 자들 밑에 있느니라.
Gala MorphGNT 4:2  ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶ καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.
Gala SrKDIjek 4:2  Него је под заповједницима и чуварима тја до рока очина.
Gala Wycliffe 4:2  but he is vndur keperis and tutoris, in to the tyme determyned of the fadir.
Gala Mal1910 4:2  പിതാവു നിശ്ചയിച്ച അവധിയോളം രക്ഷകന്മാൎക്കും ഗൃഹവിചാരകന്മാൎക്കും കീഴ്പെട്ടവനത്രേ എന്നു ഞാൻ പറയുന്നു.
Gala KorRV 4:2  그 아버지의 정한 때까지 후견인과 청지기 아래 있나니
Gala Azeri 4:2  او، آتاسينين تعيئن اتدئيي واختا قدر، قيّوملارين و وکئللرئن اَلي آلتيندادير.
Gala KLV 4:2  'ach ghaH bIng guardians je stewards until the jaj wIv Sum the vav.
Gala ItaDio 4:2  Anzi egli è sotto tutori e curatori, fino al tempo ordinato innanzi dal padre.
Gala RusSynod 4:2  он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом назначенного.
Gala CSlEliza 4:2  но под повелители и приставники есть даже до нарока отча.
Gala ABPGRK 4:2  αλλά υπό επιτρόπους εστί και οικονόμους άχρι της προθεσμίας του πατρός
Gala FreBBB 4:2  mais il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu'au temps marqué par le père.
Gala LinVB 4:2  Asengélí kotósa naíno babókoli mpé baké­ngeli ba yě kín’o mokolo moye tatá wa yě alakákí mokokoka.
Gala BurCBCM 4:2  သို့သော် သူသည် အဖဖြစ်သူက သတ်မှတ်ထားသောနေ့ရက် မရောက်မီတိုင်အောင် ထိန်းသိမ်း စောင့်ရှောက်သူများနှင့် စီမံအုပ်ချုပ်သူများ၏လက် အောက်တွင်ရှိ၏။-
Gala Che1860 4:2  ᏕᎤᏁᎶᏙᏍᎩᏂ ᏗᎬᏪᏲᎲᏍᎩ ᎠᎴ ᎤᎾᏕᏌᏯᏍᏗᏕᎩ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ ᏚᏒᏍᏛ ᎬᏗᏍᎩ.
Gala ChiUnL 4:2  服於保傅及家宰、待父所定之期、
Gala VietNVB 4:2  Người phải ở dưới quyền các giám hộ và quản lý cho đến ngày người cha đã định.
Gala CebPinad 4:2  hinonoa siya ilalum sa mga magtatagad ug sa mga piniyalan hangtud sa panahon nga gitagal sa amahan.
Gala RomCor 4:2  Ci este sub epitropi şi îngrijitori până la vremea rânduită de tatăl său.
Gala Pohnpeia 4:2  Ni eh tikitik, mie aramas ekei me kin apwahpwalih ih oh eh sohso lao lel ahnsou me eh pahpa koasoanehdier en doadoahngki.
Gala HunUj 4:2  hanem gyámok és gondozók fennhatósága alatt áll az apa által megszabott ideig.
Gala GerZurch 4:2  sondern er steht unter Vormündern und Haushaltern bis zu der vom Vater vorherbestimmten Zeit.
Gala GerTafel 4:2  Er steht unter Vormündern und Verwaltern bis zu der vom Vater bestimmten Zeit.
Gala PorAR 4:2  mas está debaixo de tutores e curadores até o tempo determinado pelo pai.
Gala DutSVVA 4:2  Maar hij is onder voogden en verzorgers, tot den tijd van den vader te voren gesteld.
Gala Byz 4:2  αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος
Gala FarOPV 4:2  بلکه زیردست ناظران و وکلامی باشد تا روزی که پدرش تعیین کرده باشد.
Gala Ndebele 4:2  kodwa ingaphansi kwabaphathi lababonisi, kuze kufike isikhathi esamiswa nguyise.
Gala PorBLivr 4:2  Mas está sob tutores e administradores, até o tempo determinado pelo pai.
Gala StatResG 4:2  ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶν καὶ οἰκονόμους, ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.
Gala SloStrit 4:2  Nego je pod oskrbniki in opravniki noter do dne postavljenega po očetu.
Gala Norsk 4:2  men han er under formyndere og husholdere inntil den tid som hans far forut har fastsatt.
Gala SloChras 4:2  marveč je pod varuhi in oskrbniki do dne, postavljenega po očetu.
Gala Northern 4:2  O, atasının təyin etdiyi vaxta qədər qəyyumların və idarəçilərin nəzarəti altındadır.
Gala GerElb19 4:2  sondern er ist unter Vormündern und Verwaltern bis zu der vom Vater festgesetzten Frist.
Gala PohnOld 4:2  A kin upa ong saunpadak o saunkoa kan lao lel ansau me sam a kileledier.
Gala LvGluck8 4:2  Bet viņš ir apakš pārstāvētājiem un sargiem līdz tam no tēva nospriestam laikam.
Gala PorAlmei 4:2  Mas está debaixo dos tutores e curadores até ao tempo determinado pelo pae.
Gala SloOjaca 4:2  temveč je pod varuhi in upravitelji ali oskrbniki vse do dne, ki ga je določil njegov oče.
Gala ChiUn 4:2  乃在師傅和管家的手下,直等他父親預定的時候來到。
Gala SweKarlX 4:2  Utan är under förmyndare och föreståndare, intill den tiden som af fadrenom förelagd är.
Gala Antoniad 4:2  αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος
Gala CopSahid 4:2  ⲁⲗⲗⲁ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁϩⲉⲛⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲟⲥ ⲙⲛϩⲉⲛⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ϣⲁⲧⲉⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲙⲓⲁ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ
Gala GerAlbre 4:2  sondern er steht bis zu der von seinem Vater bestimmten Zeit unter der Aufsicht von Vormündern und Verwaltern.
Gala BulCarig 4:2  но е под настоятели и домостроители до назначения от бащата срок.
Gala FrePGR 4:2  mais il est placé sous des tuteurs et des gérants jusques à l'époque fixée par son père.
Gala PorCap 4:2  *Pelo contrário, está sob o domínio de tutores e administradores, até ao dia fixado pelo seu pai.
Gala JapKougo 4:2  父親の定めた時期までは、管理人や後見人の監督の下に置かれているのである。
Gala Tausug 4:2  Ha salugay niya bata' pa, ha babaan pa siya sin manga tau mag'ipat kaniya iban magparuli sin alta' niya sampay maabut niya in umul amu in ha gantaan sin ama' niya matūp na siya kumaput sin alta' niya.
Gala GerTextb 4:2  sondern er ist unter Vormündern und Verwaltern bis zu der vom Vater verordneten Zeit.
Gala Kapingam 4:2  Dono madagoaa nogo dulii, digau i-golo nogo benebene a-mee mo ono maluagina, gaa-dae-loo gi-di madagoaa o dono damana gaa-wanga gi mee ono maluagina gi-hai-mee ginai.
Gala SpaPlate 4:2  sino que está bajo tutores y administradores, hasta el tiempo señalado anticipadamente por su padre.
Gala RusVZh 4:2  он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом назначенного.
Gala GerOffBi 4:2  sondern er ist unter einem Vormund und [unter] einem Verwalter (Hausverwalter) bis zu dem vom Vater festgesetzten Tag (Termin).
Gala CopSahid 4:2  ⲁⲗⲗⲁ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁ ϩⲉⲛⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲟⲥ. ⲙⲛ ϩⲉⲛⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ϣⲁⲧⲉ ⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲙⲓⲁ ⲙⲡⲉⲓⲱⲧ
Gala LtKBB 4:2  jis esti globėjų ir prižiūrėtojų valdžioje iki tėvo nustatyto meto.
Gala Bela 4:2  ён пад апекунамі і кіраўнікамі аж да часу вызначанага бацькам.
Gala CopSahHo 4:2  ⲁⲗⲗⲁ ϥϣⲟⲟⲡ ϩⲁϩⲉⲛⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲟⲥ. ⲙⲛ̅ϩⲉⲛⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ϣⲁⲧⲉⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲙⲓⲁ ⲙ̅ⲡⲉⲓⲱⲧ
Gala BretonNT 4:2  met emañ dindan renerien ha kulatored betek an amzer merket gant an tad.
Gala GerBoLut 4:2  sondern er ist unter den Vormundern und Pflegern bis auf die bestimmte Zeit vom Vater.
Gala FinPR92 4:2  Hän on huoltajien ja holhoojien alainen isänsä asettamaan määräaikaan asti.
Gala DaNT1819 4:2  men han er under Formyndere og Huusholdere indtil den af Faderen bestemte Tid.
Gala Uma 4:2  Ria tauna to mpewili' -i pai' mpo'urusi rewa-na, duu' -na rata-mi tempo-na to napakatantu tuama-na.
Gala GerLeoNA 4:2  sondern er steht unter Vormündern und Verwaltern bis zum festgelegten Zeitpunkt des Vaters.
Gala SpaVNT 4:2  Mas está debajo de tutores y curadores hasta el tiempo señalado por el padre.
Gala Latvian 4:2  Bet līdz tēva nozīmētajam laikam viņš padots aizbildņiem un pārvaldniekiem.
Gala SpaRV186 4:2  Antes está debajo de la mano de tutores y curadores hasta el tiempo señalado por el padre.
Gala FreStapf 4:2  et cependant il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu'au temps marqué par le père.
Gala NlCanisi 4:2  maar hij staat onder voogden en beheerders tot aan de tijd, die door zijn vader is bepaald.
Gala GerNeUe 4:2  Bis zu dem Termin, den der Vater bestimmt hat, ist er von Vormündern und Vermögensverwaltern abhängig.
Gala Est 4:2  vaid ta on eestkostjate ja valitsejate all kuni isa poolt määratud ajani.
Gala UrduGeo 4:2  باپ کی طرف سے مقرر کی ہوئی عمر تک دوسرے اُس کی دیکھ بھال کرتے اور اُس کی ملکیت سنبھالتے ہیں۔
Gala AraNAV 4:2  بَلْ يَبْقَى خَاضِعاً لِلأَوْصِيَاءِ وَالْوُكَلاَءِ إِلَى أَنْ تَنْقَضِيَ الْفَتْرَةُ الَّتِي حَدَّدَهَا أَبُوهُ.
Gala ChiNCVs 4:2  他是在监护人和管家之下,直到父亲预先指定的时候。
Gala f35 4:2  αλλ υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος
Gala vlsJoNT 4:2  maar hij is onder voogden en verzorgers tot op den tijd die van den vader is gesteld.
Gala ItaRive 4:2  ma è sotto tutori e curatori fino al tempo prestabilito dal padre.
Gala Afr1953 4:2  maar hy staan onder voogde en bestuurders tot op die tyd tevore deur die vader bepaal.
Gala RusSynod 4:2  он подчинен попечителям и домоправителям до срока, отцом назначенного.
Gala FreOltra 4:2  mais il est soumis à des tuteurs et à des curateurs jusqu'au temps marqué par le père.
Gala UrduGeoD 4:2  बाप की तरफ़ से मुक़र्रर की हुई उम्र तक दूसरे उस की देख-भाल करते और उस की मिलकियत सँभालते हैं।
Gala TurNTB 4:2  Babasının belirlediği zamana dek vasilerin, vekillerin gözetimi altındadır.
Gala DutSVV 4:2  Maar hij is onder voogden en verzorgers, tot den tijd van den vader te voren gesteld.
Gala HunKNB 4:2  hanem gyámok és gondviselők alatt van az apjától előre meghatározott időig.
Gala Maori 4:2  Engari e meatia ana e nga kaitohutohu, e nga kaititiro, kia taea ra ano te wa i whakaritea e te papa.
Gala sml_BL_2 4:2  Pinagbaya'an iya sampay pangalta'na e' saga a'a angulip iya. Subay ta'abut waktu bay panugila' e' mma'na bo' yampa aniya' kapatutna magbaya' ma alta' inān.
Gala HunKar 4:2  Hanem gyámok és gondviselők alatt van az atyjától rendelt ideig.
Gala Viet 4:2  phải ở dưới quyền kẻ bảo hộ và kẻ coi giữ, cho đến kỳ người cha đã định.
Gala Kekchi 4:2  Toj cuan rubel xcuanquil li na-iloc re ut li nataklan re toj ta̱tzˈaklok ru lix chihab joˈ quixye lix yucuaˈ.
Gala Swe1917 4:2  ty han står under förmyndare och förvaltare, intill den tid som fadern har bestämt.
Gala KhmerNT 4:2  ប៉ុន្ដែ​គាត់​ត្រូវ​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​មេការ​ និង​អ្នក​មើល​ការ​ខុសត្រូវ​រហូត​ដល់​ពេល​ដែល​ឪពុក​បាន​កំណត់​ទុក​
Gala CroSaric 4:2  pod skrbnicima je i upraviteljima sve do dana koji je odredio otac.
Gala BasHauti 4:2  Baina tutorén eta curatorén azpico da aitáz ordenatu içan çayón demborarano
Gala WHNU 4:2  αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος
Gala VieLCCMN 4:2  Nó phải ở dưới quyền những người giám hộ và quản lý, cho đến khi mãn hạn người cha đã định.
Gala FreBDM17 4:2  Mais il est sous des tuteurs et des curateurs jusqu’au temps déterminé par le père.
Gala TR 4:2  αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος
Gala HebModer 4:2  אלא הוא תחת יד אמנים ופקידי הבית עד לזמן המיעד לו מאת אביו׃
Gala Kaz 4:2  Жас мұрагер әкесі белгілеген уақытқа дейін қамқоршылар мен үй басқарушылардың бақылауында.
Gala UkrKulis 4:2  а єсть під опікунами та доморядниками аж до нароку отця.
Gala FreJND 4:2  mais il est sous des tuteurs et des curateurs jusqu’à l’époque fixée par le père.
Gala TurHADI 4:2  Babasının belirlediği zamana kadar vasilerin, vekillerin gözetimi altında yaşar.
Gala Wulfila 4:2  𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌿𐍆 𐍂𐌰𐌲𐌹𐌽𐌾𐌰𐌼 𐌹𐍃𐍄 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌼 𐌿𐌽𐌳 𐌲𐌰𐍂𐌴𐌷𐍃𐌽 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌽𐍃.
Gala GerGruen 4:2  Er steht vielmehr unter Vormündern und Verwaltern bis auf die vom Vater festgesetzte Zeit.
Gala SloKJV 4:2  temveč je pod varuhi in vzgojitelji do časa, določenega od očeta.“
Gala Haitian 4:2  Toutotan li timoun toujou, li sou lòd moun k'ap okipe l' la, moun k'ap regle zafè l' pou li a, jouk lè papa a te fikse a rive.
Gala FinBibli 4:2  Vaan hän on esimiesten ja haltiain hallussa, isältä määrättyyn aikaan asti.
Gala SpaRV 4:2  Mas está debajo de tutores y curadores hasta el tiempo señalado por el padre.
Gala HebDelit 4:2  אֶלָּא הוּא תַּחַת יַד אֹמְנִים וּפְקִידֵי הַבָּיִת עַד לַזְּמַן הַמְיֻעָד לוֹ מֵאֵת אָבִיו׃
Gala WelBeibl 4:2  Mae gofalwyr ac ymddiriedolwyr yn gyfrifol am y plentyn nes daw i'r oed roedd ei dad wedi penderfynu y byddai'n ddigon cyfrifol i edrych ar ei ôl ei hun.
Gala GerMenge 4:2  er steht vielmehr unter Vormündern und Vermögensverwaltern bis zu dem vom Vater festgesetzten Zeitpunkt.
Gala GreVamva 4:2  αλλ' είναι υπό επιτρόπους και οικονόμους μέχρι της προθεσμίας υπό του πατρός.
Gala Tisch 4:2  ἀλλὰ ὑπὸ ἐπιτρόπους ἐστὶν καὶ οἰκονόμους ἄχρι τῆς προθεσμίας τοῦ πατρός.
Gala UkrOgien 4:2  але під опікуна́ми та керівника́ми знаходиться він аж до ча́су, що визначив ба́тько.
Gala MonKJV 4:2  Харин эцгийн товлосон цаг хүртэл хүмүүжүүлэгчид болон даамлуудын доор байдаг.
Gala FreCramp 4:2  mais il est soumis à des tuteurs et à des curateurs jusqu'au temps marqué par le père.
Gala SrKDEkav 4:2  Него је под заповедницима и чуварима све до рока очевог.
Gala PolUGdan 4:2  Lecz jest poddany opiekunom i zarządcom aż do czasu wyznaczonego przez ojca.
Gala FreGenev 4:2  Mais il eft fous des tuteurs & des curateurs, jufques au temps determiné par le pere.
Gala FreSegon 4:2  mais il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu'au temps marqué par le père.
Gala Swahili 4:2  Wakati huo wote yuko chini ya walezi na wadhamini mpaka wakati ule uliowekwa na baba yake.
Gala SpaRV190 4:2  Mas está debajo de tutores y curadores hasta el tiempo señalado por el padre.
Gala HunRUF 4:2  hanem gyámok és gondozók felügyelete alatt áll az apa által megszabott ideig.
Gala FreSynod 4:2  mais il est soumis à des tuteurs et à des curateurs jusqu'au temps marqué par le père.
Gala DaOT1931 4:2  men han staar under Formyndere og Husholdere indtil den af Faderen bestemte Tid.
Gala FarHezar 4:2  و تا زمانی که پدرش تعیین کرده است زیر دست قیّمان و وکلاست.
Gala TpiKJPB 4:2  Tasol em i stap aninit long ol tisa na ol waspapa inap long taim papa i makim.
Gala ArmWeste 4:2  հապա խնամակալներու եւ հոգատարներու հեղինակութեան տակ է՝ մինչեւ հօրը ճշդած պայմանաժամը:
Gala DaOT1871 4:2  men han staar under Formyndere og Husholdere indtil den af Faderen bestemte Tid.
Gala JapRague 4:2  父の定めたる時までは、後見人及び治産者の下に在り。
Gala Peshitta 4:2  ܐܠܐ ܬܚܝܬ ܐܦܛܪܘܦܐ ܐܝܬܘܗܝ ܘܪܒܝ ܒܬܐ ܥܕܡܐ ܠܙܒܢܐ ܕܤܡ ܐܒܘܗܝ ܀
Gala FreVulgG 4:2  mais il est sous des tuteurs et des curateurs, jusqu’au temps marqué par le père.
Gala PolGdans 4:2  Ale jest pod opiekunami i dozorcami aż do czasu zamierzenia ojcowskiego.
Gala JapBungo 4:2  父の定めし時の至るまでは後見者と家令との下にあり。
Gala Elzevir 4:2  αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος
Gala GerElb18 4:2  sondern er ist unter Vormündern und Verwaltern bis zu der vom Vater festgesetzten Frist.