Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 4:26  But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
Gala EMTV 4:26  but the Jerusalem above is free, which is the mother of us all.
Gala NHEBJE 4:26  But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
Gala Etheridg 4:26  But she, Urishilem the high, is the free, who is our mother.
Gala ABP 4:26  But the upward Jerusalem is free, which is mother of all of us.
Gala NHEBME 4:26  But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
Gala Rotherha 4:26  But, the Jerusalem above, is free,—the which is our mother;
Gala LEB 4:26  But the Jerusalem above is free, which is our mother.
Gala BWE 4:26  But the city of Jerusalem in heaven is free, and that is our mother.
Gala Twenty 4:26  But the Jerusalem above is free, and she it is who is our mother.
Gala ISV 4:26  But the heavenly Jerusalem is the free woman, and she is our mother.Other mss. read the mother of us all
Gala RNKJV 4:26  But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
Gala Jubilee2 4:26  But the Jerusalem of above is free, which is the mother of us all.
Gala Webster 4:26  But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
Gala Darby 4:26  but the Jerusalem above is free, which is our mother.
Gala OEB 4:26  But the Jerusalem above is free, and she it is who is our mother.
Gala ASV 4:26  But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.
Gala Anderson 4:26  But Jerusalem which is above is free; and she is the mother of us all.
Gala Godbey 4:26  But Jerusalem who is above is free, who is our mother:
Gala LITV 4:26  but the Jerusalem from above is free, who is the mother of us all;
Gala Geneva15 4:26  But Hierusalem, which is aboue, is free: which is the mother of vs all.
Gala Montgome 4:26  But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
Gala CPDV 4:26  But that Jerusalem which is above is free; the same is our mother.
Gala Weymouth 4:26  But the Jerusalem which is above is free, and *she* is *our* mother.
Gala LO 4:26  But the Jerusalem above, is the free woman, who is our mother.
Gala Common 4:26  But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
Gala BBE 4:26  But the Jerusalem on high is free, which is our mother.
Gala Worsley 4:26  But the Jerusalem above is represented by the free-woman, which is the mother of us all.
Gala DRC 4:26  But that Jerusalem which is above is free: which is our mother.
Gala Haweis 4:26  But the Jerusalem above is free, which is the mother of us all.
Gala GodsWord 4:26  But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
Gala KJVPCE 4:26  But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
Gala NETfree 4:26  But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
Gala RKJNT 4:26  But the Jerusalem which is above is free, and she is our mother.
Gala AFV2020 4:26  But the Jerusalem above is free, which is the mother of us all;
Gala NHEB 4:26  But the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
Gala OEBcth 4:26  But the Jerusalem above is free, and she it is who is our mother.
Gala NETtext 4:26  But the Jerusalem above is free, and she is our mother.
Gala UKJV 4:26  But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
Gala Noyes 4:26  but the Jerusalem that is above is free, and she is our mother.
Gala KJV 4:26  But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
Gala KJVA 4:26  But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
Gala AKJV 4:26  But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
Gala RLT 4:26  But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
Gala OrthJBC 4:26  But the Yerushalayim above is a bat chorin (daughter of freedom), haEm lechulanu (the Mother of us all--TEHILLIM 87:5-6; SHEMOT 25:40; YESHAYEH 49:20f; 54:1-13).
Gala MKJV 4:26  But the Jerusalem from above is free, who is the mother of us all.
Gala YLT 4:26  and the Jerusalem above is the free-woman, which is mother of us all,
Gala Murdock 4:26  But the Jerusalem above, is the free woman, who is the mother of us.
Gala ACV 4:26  But the Jerusalem above is free, which is mother of us all.
Gala VulgSist 4:26  Illa autem, quae sursum est Ierusalem, libera est, quae est mater nostra.
Gala VulgCont 4:26  Illa autem, quæ sursum est Ierusalem, libera est, quæ est mater nostra.
Gala Vulgate 4:26  illa autem quae sursum est Hierusalem libera est quae est mater nostra
Gala VulgHetz 4:26  Illa autem, quæ sursum est Ierusalem, libera est, quæ est mater nostra.
Gala VulgClem 4:26  Illa autem, quæ sursum est Jerusalem, libera est, quæ est mater nostra.
Gala CzeBKR 4:26  Ale ten svrchní Jeruzalém svobodný jest, kterýž jest matka všech nás.
Gala CzeB21 4:26  Nebeský Jeruzalém je ale svobodný a ten je naší matkou.
Gala CzeCEP 4:26  Ale budoucí Jeruzalém je svobodný, a to je naše matka.
Gala CzeCSP 4:26  Ale horní Jeruzalém je svobodný a ten je ⌈naší matkou⌉.
Gala PorBLivr 4:26  Mas a Jerusalém de cima é livre; esta é a nossa mãe.
Gala Mg1865 4:26  Fa Jerosalema any ambony kosa, izay renintsika, dia tsy mba andevo.
Gala CopNT 4:26  ⳿ⲓⲗ̅ⲏ̅ⲙ̅ ⲇⲉ ⲉⲧⲉ⳿ⲙ⳿ⲡϣⲱⲓ ⲟⲩⲣⲉⲙϩⲏ ⲧⲉ ⲉⲧⲉ ⲧⲉⲛⲙⲁⲩ ⲧⲉ.
Gala FinPR 4:26  Mutta se Jerusalem, joka ylhäällä on, on vapaa, ja se on meidän äitimme.
Gala NorBroed 4:26  og det Jerusalem oppe, er fri, som er vår alles mor;
Gala FinRK 4:26  Mutta ylhäällä oleva Jerusalem on vapaa, ja se on meidän äitimme.
Gala ChiSB 4:26  然而那屬於天上的耶路撒冷卻是自由的,她就是我們的母親:
Gala CopSahBi 4:26  ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲇⲉ ⲛⲧⲡⲉ ⲟⲩⲣⲙϩⲏ ⲧⲉ ⲉⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲙⲁⲁⲩ
Gala ChiUns 4:26  但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我们的母。
Gala BulVeren 4:26  а горният Ерусалим е свободен, който е майка на (всички) нас.
Gala AraSVD 4:26  وَأَمَّا أُورُشَلِيمُ ٱلْعُلْيَا، ٱلَّتِي هِيَ أُمُّنَا جَمِيعًا، فَهِيَ حُرَّةٌ.
Gala Shona 4:26  Asi Jerusarema riri kumusoro rakasununguka rinova mai vedu tese.
Gala Esperant 4:26  Sed la supera Jerusalem estas libera, kiu estas patrino nia.
Gala ThaiKJV 4:26  แต่ว่ากรุงเยรูซาเล็มซึ่งอยู่เบื้องบนนั้นเป็นไทย เป็นมารดาของเราทั้งปวง
Gala BurJudso 4:26  အပေါ်မှာရှိသော ယေရုရှလင်မြို့မူကား၊ ခပ်သိမ်းသော ငါတို့၏ အမိတည်းဟူသော ကျွန်မမဟုတ် သော မိန်းမဖြစ်သတည်း။
Gala SBLGNT 4:26  ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν ⸀μήτηρ ἡμῶν·
Gala FarTPV 4:26  امّا اورشلیم آسمانی آزاد و مادر همهٔ ماست،
Gala UrduGeoR 4:26  Lekin āsmānī Yarūshalam āzād hai aur wuhī hamārī māṅ hai.
Gala SweFolk 4:26  Men det himmelska Jerusalem är fritt, och det är vår moder.
Gala TNT 4:26  ἡ δὲ ἄνω Ἱερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν·
Gala GerSch 4:26  Das obere Jerusalem aber ist frei, und dieses ist unsere Mutter.
Gala TagAngBi 4:26  Nguni't ang Jerusalem na nasa itaas ay malaya, na siyang ina natin.
Gala FinSTLK2 4:26  Mutta se Jerusalem, joka ylhäällä on, on vapaa, ja se on meidän äitimme.
Gala Dari 4:26  اما، اورشلیم آسمانی آزاد و مادر همۀ ماست،
Gala SomKQA 4:26  Laakiinse Yeruusaalemta sare waa xor, waana hooyadeen.
Gala NorSMB 4:26  Men det Jerusalem som er der uppe, er fritt, og det er mor vår.
Gala Alb 4:26  Ndërsa Jeruzalemi nga lart është i lirë dhe është nëna e ne të gjithëve.
Gala GerLeoRP 4:26  Aber das Jerusalem oben, welches die Mutter von uns allen ist, ist frei.
Gala UyCyr 4:26  Ибраһимниң өз аяли Сарә болса, әркин аял болғачқа асмандики Йерусалимға вәкиллик қилиду. Шуңа асмандики Йерусалимни бизниң анимиз дейишкә болиду.
Gala KorHKJV 4:26  그러나 위에 있는 예루살렘은 자유로운 자니 곧 우리 모두의 어머니라.
Gala MorphGNT 4:26  ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν ⸀μήτηρ ἡμῶν·
Gala SrKDIjek 4:26  А горњи Јерусалим слободна је, који је мати свима нама.
Gala Wycliffe 4:26  But that Jerusalem that is aboue, is fre, whiche is oure modir.
Gala Mal1910 4:26  മീതെയുള്ള യെരൂശലേമോ സ്വതന്ത്രയാകുന്നു. അവൾ തന്നേ നമ്മുടെ അമ്മ.
Gala KorRV 4:26  오직 위에 있는 예루살렘은 자유자니 곧 우리 어머니라
Gala Azeri 4:26  آمّا يوخاريدا اولان اورشلئم آزاددير کي، بئزئم آناميزدير.
Gala KLV 4:26  'ach the Jerusalem vetlh ghaH Dung ghaH free, nuq ghaH the SoS vo' maH Hoch.
Gala ItaDio 4:26  Ma la Gerusalemme di sopra è franca; la quale è madre di tutti noi.
Gala RusSynod 4:26  а вышний Иерусалим свободен: он — матерь всем нам.
Gala CSlEliza 4:26  а вышний Иерусалим свободь есть, иже есть мати всем нам.
Gala ABPGRK 4:26  η δε άνω Ιερουσαλήμ ελευθέρα εστίν ήτις εστί μήτηρ πάντων ημών
Gala FreBBB 4:26  mais la Jérusalem d'en haut est libre, et c'est elle qui est notre mère.
Gala LinVB 4:26  Kasi Yerúzalem ya likoló ezalí lokóla mwásí nsómí, yangó ndé mamá wa bísó.
Gala BurCBCM 4:26  သို့သော် အထက် အရပ်တွင်ရှိသောဂျေရုဆလင်မြို့သည်ကား လွတ်လပ်၍ ၎င်းသည် ငါတို့၏အမိဖြစ်သတည်း။-
Gala Che1860 4:26  ᏥᎷᏏᎵᎻᏍᎩᏂ ᎦᎸᎳᏗ ᏨᏗᎦᏚᎭ ᎾᏍᎩ ᎾᏥᎾᏝᎥᎾ, ᎾᏍᎩ ᎠᏴ ᏂᏗᎥ ᎢᎩᏥ.
Gala ChiUnL 4:26  惟在上之耶路撒冷乃自由、我衆之母也、
Gala VietNVB 4:26  Nhưng Giê-ru-sa-lem thiên thượng thì tự do, ấy là mẹ chúng ta.
Gala CebPinad 4:26  Apan ang Jerusalem nga anaa sa itaas may kagawasan, ug siya mao ang atong inahan.
Gala RomCor 4:26  Dar Ierusalimul cel de sus este slobod şi el este mama noastră.
Gala Pohnpeia 4:26  Ahpw Serusalem en nanleng me saledek, iei ih atail nohno.
Gala HunUj 4:26  De a mennyei Jeruzsálem szabad: ez a mi anyánk.
Gala GerZurch 4:26  Das Jerusalem droben aber ist eine Freie, und das ist unsre Mutter. (1) gemeint ist Sara. (a) Heb 12:22; Off 3:12
Gala GerTafel 4:26  Aber das Jerusalem, das droben ist, ist die Freie, und diese ist unsere Mutter.
Gala PorAR 4:26  Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é nossa mãe.
Gala DutSVVA 4:26  Maar Jeruzalem, dat boven is, dat is vrij, hetwelk is ons aller moeder.
Gala Byz 4:26  η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ παντων ημων
Gala FarOPV 4:26  لیکن اورشلیم بالا آزاد است که مادرجمیع ما می‌باشد.
Gala Ndebele 4:26  Kodwa iJerusalema ephezulu ikhululekile, engumama wethu sonke;
Gala PorBLivr 4:26  Mas a Jerusalém de cima é livre; esta é a mãe de todos nós.
Gala StatResG 4:26  Ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν.
Gala SloStrit 4:26  A gornji Jeruzalem je svobodkinja, ktera je mati vseh nas.
Gala Norsk 4:26  Men det Jerusalem som er der oppe, er fritt, og det er vår mor;
Gala SloChras 4:26  A gornji Jeruzalem je svobodnica, in ta je naša mati.
Gala Northern 4:26  Səmavi Yerusəlim isə azaddır, o bizim anamızdır.
Gala GerElb19 4:26  aber das Jerusalem droben ist frei, welches unsere Mutter ist.
Gala PohnOld 4:26  A Ierusalem, me mi poa, me maioda iei in atail.
Gala LvGluck8 4:26  Bet tā Jeruzāleme, kas ir augšā, ir tā svabadā, tā ir mūsu visu māte.
Gala PorAlmei 4:26  Mas a Jerusalem que é de cima é livre; a qual é mãe de todos nós
Gala SloOjaca 4:26  Toda Jeruzalem, ki je zgoraj, ( Mesijansko Kristusovo kraljestvo), je svoboden in ta je naša mati.
Gala ChiUn 4:26  但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我們的母。
Gala SweKarlX 4:26  Men det Jerusalem som ofvantill är, det är den fria; hon är allas vår moder.
Gala Antoniad 4:26  η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ παντων ημων
Gala CopSahid 4:26  ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲇⲉ ⲛⲧⲡⲉ ⲟⲩⲣⲙϩⲏ ⲧⲉ ⲉⲧⲉⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲙⲁⲁⲩ
Gala GerAlbre 4:26  Aber das obere Jerusalem ist frei, und dies (Jerusalem) ist unsere Mutter.
Gala BulCarig 4:26  А горний Ерусалим е свободен, който е майка на всинца ни;
Gala FrePGR 4:26  tandis que la Jérusalem d'en haut est libre ; c'est elle qui est notre mère ;
Gala PorCap 4:26  Mas a Jerusalém do alto é livre; essa é a nossa mãe,
Gala JapKougo 4:26  しかし、上なるエルサレムは、自由の女であって、わたしたちの母をさす。
Gala Tausug 4:26  Sumagawa' in hi Sahara, in babai bukun īpun iban sin anak niya, amuna in diyalil pa kātu'niyu, amu in nangangandul ha Almasi. Sabab in kitaniyu limāya dayn ha lawm likusan sin sara' agama. Iban in kitaniyu raayat na sin Awrusalam sabunnal amu in ha lawm sulga'.
Gala GerTextb 4:26  Das obere Jerusalem aber ist frei, das ist unsere Mutter.
Gala SpaPlate 4:26  Mas la Jerusalén de arriba es libre, y esta es nuestra madre.
Gala Kapingam 4:26  Malaa, Jerusalem di langi le e-moholo, go mee go tadau dinana-donu.
Gala RusVZh 4:26  а вышний Иерусалим свободен: он - матерь всем нам.
Gala GerOffBi 4:26  Das obere Jerusalem aber ist frei, das ist unsere Mutter.
Gala CopSahid 4:26  ⲑⲓⲉⲣⲟⲥⲟⲗⲩⲙⲁ ⲇⲉ ⲛⲧⲡⲉ ⲟⲩⲣⲙϩⲏ ⲧⲉ ⲉⲧⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲙⲁⲁⲩ.
Gala LtKBB 4:26  Bet aukštybių Jeruzalė laisva, ji yra visų mūsų motina,
Gala Bela 4:26  а вышэйшы Ерусалім вольны: Ён — маці ўсім нам.
Gala CopSahHo 4:26  ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲡⲉ ⲟⲩⲣⲙ̅ϩⲏ ⲧⲉ ⲉⲧⲉⲧⲁⲓ̈ ⲧⲉ ⲧⲉⲛⲙⲁⲁⲩ.
Gala BretonNT 4:26  Met ar Jeruzalem d'an nec'h a zo frank, hi eo a zo mamm deomp holl,
Gala GerBoLut 4:26  Aber das Jerusalem, das droben ist, das ist die Freie, die ist unser aller Mutter.
Gala FinPR92 4:26  Mutta taivaallinen Jerusalem on vapaa, ja se on meidän äitimme.
Gala DaNT1819 4:26  Men det Jerusalem heroventil er den frie Kvinde, som er alle vores Moder.
Gala Uma 4:26  Sara ma'ala rarapai' -ki Yerusalem to hi suruga. Sara toe-imile to tapotina kita' toi-e ompi', apa' uma-i tuwu' batua, pai' kita' uma-ta napobatua Atura Musa.
Gala GerLeoNA 4:26  Aber das Jerusalem oben, welches unsere Mutter ist, ist frei.
Gala SpaVNT 4:26  Mas la Jerusalem de arriba libre es; la cual es la madre de todos nosotros.
Gala Latvian 4:26  Turpretī Jeruzaleme, kas augšā, ir brīva; tā ir mūsu māte.
Gala SpaRV186 4:26  Mas aquella Jerusalem que está arriba, libre es; la cual es la madre de todos nosotros.
Gala FreStapf 4:26  qui est en servitude avec ses enfants. Mais la Jérusalem d'en haut est libre, c'est notre mère à nous.
Gala NlCanisi 4:26  Maar het Jerusalem uit den hoge is vrij, en dat is ònze moeder. Want er staat geschreven:
Gala GerNeUe 4:26  Das Jerusalem im Himmel ist jedoch frei. Und das ist unsere Mutter.
Gala Est 4:26  Aga see Jeruusalemm, mis on ülal, on vaba naine, ja see on meie kõikide ema.
Gala UrduGeo 4:26  لیکن آسمانی یروشلم آزاد ہے اور وہی ہماری ماں ہے۔
Gala AraNAV 4:26  أَمَّا الثَّانِي، فَرَمْزُهُ الْحُرَّةُ الَّتِي تُمَثِّلُ أُورُشَلِيمَ السَّمَاوِيَّةَ الَّتِي هِيَ أُمُّنَا.
Gala ChiNCVs 4:26  那在上面的耶路撒冷是自由的,她是我们的母亲,
Gala f35 4:26  η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ παντων ημων
Gala vlsJoNT 4:26  Maar het Jerusalem van hierboven is vrij, en dat is onze moeder.
Gala ItaRive 4:26  Ma la Gerusalemme di sopra è libera, ed essa è nostra madre.
Gala Afr1953 4:26  Maar Jerusalem daarbo is vry; en dit is die moeder van ons almal.
Gala RusSynod 4:26  а вышний Иерусалим свободен, он мать всем нам.
Gala FreOltra 4:26  Mais la Jérusalem d'en haut est libre, c'est notre mère;
Gala UrduGeoD 4:26  लेकिन आसमानी यरूशलम आज़ाद है और वही हमारी माँ है।
Gala TurNTB 4:26  Oysa göksel Yeruşalim özgürdür, annemiz odur.
Gala DutSVV 4:26  Maar Jeruzalem, dat boven is, dat is vrij, hetwelk is ons aller moeder.
Gala HunKNB 4:26  A magasságbeli Jeruzsálem pedig szabad: ez a mi anyánk.
Gala Maori 4:26  Tena ko te Hiruharama i runga he mea herekore, ko ia to tatou whaea.
Gala sml_BL_2 4:26  Sagō' in da'ira Awrusalam porol, ya ma deyom sulga', limaya asal. In iya pag-ina'an ma sasuku kitam angandol ma si Isa.
Gala HunKar 4:26  De a magasságos Jeruzsálem szabad, ez mindnyájunknak anyja,
Gala Viet 4:26  Nhưng thành Giê-ru-sa-lem ở trên cao là tự do, và ấy là mẹ chúng ta.
Gala Kekchi 4:26  Abanan lix Sara, aˈan retalil li Jerusalén li cuan saˈ choxa. Ut la̱o ralal xcˈajol aˈan.
Gala Swe1917 4:26  Men det Jerusalem som är därovan, det är fritt, och det är vår moder.
Gala KhmerNT 4:26  តែ​ក្រុង​យេរូសាឡិម​ដែល​នៅ​ស្ថាន​លើ​វិញ​ គឺ​ជា​ស្ត្រី​ជា​អ្នក​មាន​សេរីភាព​ ដែល​ជា​ម្តាយ​របស់​យើង។​
Gala CroSaric 4:26  Onaj pak Jeruzalem gore slobodan je; on je majka naša.
Gala BasHauti 4:26  Baina Ierusaleme gorá, libre da, cein baita gure gución ama.
Gala WHNU 4:26  η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ ημων
Gala VieLCCMN 4:26  Còn Giê-ru-sa-lem thượng giới thì tự do : đó là mẹ chúng ta.
Gala FreBDM17 4:26  Mais la Jérusalem d’en haut est la femme libre, et c’est la mère de nous tous.
Gala TR 4:26  η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ παντων ημων
Gala HebModer 4:26  אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו׃
Gala Kaz 4:26  Бірақ көктегі Иерусалим ерікті, біздің рухани анамыз — сол!
Gala UkrKulis 4:26  А вишній Єрусалим вільний; він мати всім нам.
Gala FreJND 4:26  Mais la Jérusalem d’en haut est la femme libre qui est notre mère.
Gala TurHADI 4:26  Oysa semavî Kudüs hürdür, annemiz odur.
Gala Wulfila 4:26  𐌹𐌸 𐍃𐍉 𐌹𐌿𐍀𐌰 𐌹𐌰𐌹𐍂𐌿𐍃𐌰𐌻𐌴𐌼 𐍆𐍂𐌹𐌾𐌰 𐌹𐍃𐍄, 𐍃𐌴𐌹 𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌹𐌸𐌴𐌹 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰.
Gala GerGruen 4:26  Doch frei ist das Jerusalem dort oben, und das ist unsere Mutter.
Gala SloKJV 4:26  Toda [prestolnica] Jeruzalem, ki je zgoraj, je svobodna, ki je mati nas vseh.
Gala Haitian 4:26  Men, Jerizalèm ki nan syèl la, li lib. Se li menm ki manman nou.
Gala FinBibli 4:26  Mutta se Jerusalem, joka ylhäältä on, on vapaa, joka on kaikkein meidän äitimme.
Gala SpaRV 4:26  Mas la Jerusalem de arriba libre es; la cual es la madre de todos nosotros.
Gala HebDelit 4:26  אֲבָל יְרוּשָׁלַיִם שֶׁל־מַעְלָה הִיא חָפְשִׁיָּה וְהִיא אֵם כֻּלָּנוּ׃
Gala WelBeibl 4:26  Ond mae Sara gwraig Abraham, ar y llaw arall, yn wraig rydd, ac yn cynrychioli y Jerwsalem ysbrydol. Hi ydy'n mam ni!
Gala GerMenge 4:26  Das Jerusalem droben dagegen ist eine Freie, und dies (Jerusalem) ist unsere Mutter;
Gala GreVamva 4:26  η δε άνω Ιερουσαλήμ είναι ελευθέρα, ήτις είναι μήτηρ πάντων ημών.
Gala Tisch 4:26  ἡ δὲ ἄνω Ἱερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶν μήτηρ ἡμῶν·
Gala UkrOgien 4:26  А ви́шній Єрусали́м — вільний, він мати всім нам!
Gala MonKJV 4:26  Харин дээр оршдог Иерусалим нь эрх чөлөөт бөгөөд энэ нь бид бүгдийн эх юм.
Gala SrKDEkav 4:26  А горњи Јерусалим слободна је, који је мати свима нама.
Gala FreCramp 4:26  Mais la Jérusalem d'en haut est libre : c'est elle qui est notre mère ;
Gala PolUGdan 4:26  Natomiast Jeruzalem, które jest w górze, jest wolne i ono jest matką nas wszystkich.
Gala FreGenev 4:26  Mais la Jerufalem d'en haut eft franche, laquelle eft la mere de nous tous.
Gala FreSegon 4:26  Mais la Jérusalem d'en haut est libre, c'est notre mère;
Gala SpaRV190 4:26  Mas la Jerusalem de arriba libre es; la cual es la madre de todos nosotros.
Gala Swahili 4:26  Lakini Yerusalemu ya juu mbinguni ni mji ulio huru, nao ni mama yetu.
Gala HunRUF 4:26  De a mennyei Jeruzsálem szabad: ez a mi anyánk.
Gala FreSynod 4:26  Mais la Jérusalem d'en haut est libre, et c'est notre mère.
Gala DaOT1931 4:26  Men Jerusalem heroventil er frit, og hun er vor Moder.
Gala FarHezar 4:26  امّا اورشلیمِ بالا آزاد است، که مادر همة ماست.
Gala TpiKJPB 4:26  Tasol dispela Jerusalem i stap antap em i fri, husat em i mama bilong yumi olgeta.
Gala ArmWeste 4:26  Բայց վերին Երուսաղէմը, որ մեր բոլորին մայրն է, ազատ է:
Gala DaOT1871 4:26  Men Jerusalem heroventil er frit, og hun er vor Moder.
Gala JapRague 4:26  然れど上なるエルザレムは自由の身にして、之ぞ我等の母なる。
Gala Peshitta 4:26  ܗܝ ܕܝܢ ܐܘܪܫܠܡ ܥܠܝܬܐ ܚܐܪܬܐ ܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܐܡܢ ܀
Gala FreVulgG 4:26  Mais la Jérusalem d’en-haut est libre, et c’est notre mère.
Gala PolGdans 4:26  Lecz ono górne Jeruzalem wolne jest, które jest matką wszystkich nas.
Gala JapBungo 4:26  されど上なるエルサレムは、自主にして我らの母なり。
Gala Elzevir 4:26  η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ παντων ημων
Gala GerElb18 4:26  aber das Jerusalem droben ist frei, welches unsere Mutter ist.